ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com
TEDxSanMigueldeAllende

Emiliano Salinas: A civil response to violence

Emiliano Salinas: La risposta della cittadinanza alla violenza

Filmed:
545,472 views

In questo appassionato discorso tenuto al TEDx di San Miguel de Allende, che ha fatto scalpore in Messico, Emiliano Salinas, figlio dell'ex presidente Carlos Salinas de Gortari, parla del clima di violenza che regna in Messico -- o meglio, di come la società messicana risponde ad esso. Traccia il cammino che la società deve percorrere per passare dalla negazione e dal timore all'azione pacifica e comunitaria, chiamando i privati cittadini ad alzarsi e prendere le redini del futuro del loro paese. Questo è il primo discorso pubblicato da TED in una lingua diversa dall'inglese.
- Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
My namenome is EmilianoEmiliano SalinasSalinas
0
700
1500
Mi chiamo Emiliano Salinas
00:18
and I'm going to talk about the roleruolo
1
2200
4200
e vi parlerò del ruolo che abbiamo noi,
00:22
we membersmembri of societysocietà playgiocare
2
6400
2100
membri della società civile,
00:24
in the violentviolento atmosphereatmosfera
3
8500
1300
di fronte al clima di violenza
00:25
this countrynazione is livingvita in right now.
4
9800
3330
che sta vivendo il paese in questo momento.
00:29
I was bornNato in 1976.
5
13140
3060
Sono nato nel 1976.
00:32
I grewè cresciuto up in a traditionaltradizionale MexicanMessicana familyfamiglia.
6
16200
3400
Sono cresciuto in una famiglia messicana tradizionale.
00:35
As a childbambino, I had a prettybella normalnormale life:
7
19600
2000
Da bambino la mia vita era abbastanza normale:
00:37
I would go to schoolscuola, playgiocare with my friendsamici and cousinscugini.
8
21600
4100
andavo a scuola, giocavo con i miei amici e i miei cuginetti.
00:41
But then my fatherpadre becamedivenne PresidentPresidente of MexicoMessico
9
25700
2300
Poi mio padre diventò presidente del Messico
00:43
and my life changedcambiato.
10
28000
3500
e la mia vita cambiò.
00:47
What I'm about to say,
11
31500
2300
Quello che dirò adesso,
00:49
at leastmeno some of what I'm about to say,
12
33800
1500
alcune delle cose che dirò,
00:51
will causecausa controversycontroversia.
13
35300
1800
saranno controverse.
00:53
FirstlyIn primo luogo, because I'm the one who'schi è going to say it.
14
37100
3100
Controverse in primo luogo perché le dirò io.
00:56
And secondlyin secondo luogo, because what I'm going to say is truevero,
15
40200
3000
Secondo, perché quello che dirò è una certezza.
00:59
and it will make a lot of people nervousnervoso
16
43200
2000
E saranno in molti a innervosirsi perché sono cose
01:01
because it's something we don't want to hearsentire.
17
45200
2650
che non vogliamo ascoltare.
01:03
But it's imperativeimperativo that we listen
18
47850
2050
Però è essenziale che le ascoltiate
01:05
because it's undeniableinnegabile and definitivedefinitivo.
19
49900
2358
perché sono innegabili e definitive.
01:08
It will alsoanche make membersmembri of
20
52258
1742
Si innervosiranno anche molti
01:09
criminalpenale organizationsorganizzazioni nervousnervoso
21
54000
1935
membri delle organizzazioni criminali
01:11
for the samestesso reasonsmotivi.
22
55935
1765
per le medesime ragioni.
01:13
I'm going to talk about the roleruolo
23
57700
3200
Parlerò del ruolo che abbiamo noi
01:16
we membersmembri of societysocietà playgiocare
24
60900
1838
membri della società civile
01:18
in this phenomenonfenomeno,
25
62738
1562
dinnanzi a questo fenomeno,
01:20
and about fourquattro differentdiverso responserisposta levelslivelli
26
64300
1700
e dei quattro possibili livelli di risposta
01:21
we citizenscittadini have againstcontro violenceviolenza.
27
66000
4300
che abbiamo noi cittadini davanti alla violenza.
01:26
I know manymolti will find it difficultdifficile to separateseparato the factfatto
28
70300
2200
Riconosco che per alcuni sarà difficile separare il fatto
01:28
that I'm CarlosCarlos SalinasSalinas dede Gortari'sDi Gortari sonfiglio
29
72500
1900
che sono il figlio di Carlos Salinas de Gortari
01:30
from the factfatto that I'm a citizencittadino
30
74400
1800
dal fatto che sono un cittadino
01:32
concernedha riguardato about the country'sdi paese currentattuale situationsituazione.
31
76200
1800
preoccupato per la situazione attuale del paese.
01:33
Don't worrypreoccupazione.
32
78000
1200
Non preoccupatevi.
01:35
It's not necessarynecessario for understandingcomprensione
33
79200
2000
Non serve per capire
01:37
the importanceimportanza of what I'm going to say.
34
81200
3500
l'importanza di quello che dirò.
01:40
I think we have a problemproblema in MexicoMessico.
35
84700
1700
Credo che in Messico abbiamo un problema.
01:42
We have a biggrande problemproblema.
36
86400
1300
Abbiamo un grande problema.
01:43
I think there's consensusconsenso on this.
37
87700
2000
Su questo credo che siamo d'accordo.
01:45
No one arguessostiene --
38
89700
1000
Credo sia indisputabile.
01:46
we all agreeessere d'accordo there's a problemproblema.
39
90700
1300
Siamo tutti d'accordo.
01:47
What we don't agreeessere d'accordo on
40
92000
1500
Quello su cui non siamo d'accordo
01:49
is what the problemproblema actuallyin realtà is.
41
93500
3300
è su quale sia il nostro problema.
01:52
Is it the ZetasZetas? The drugdroga traffickerstrafficanti? The governmentgoverno?
42
96800
4700
Sono gli Zeta, sono i narcotrafficanti, il Governo,
01:57
CorruptionCorruzione? PovertyPovertà? Or is it something elsealtro?
43
101500
4200
la corruzione, la povertà, o altro?
02:01
I think nonenessuna of these is the problemproblema.
44
105700
2200
Io credo che nessuno di questi sia il vero problema.
02:03
I don't mean they don't deservemeritare attentionAttenzione.
45
107900
2300
Non dico che non meritino la nostra attenzione.
02:06
But we won'tnon lo farà be ablecapace to take carecura of any of those things
46
110200
2470
Però non risolveremo nessuna di queste cose
02:08
if we don't solverisolvere the realvero problemproblema
47
112670
2130
se per primo non risolveremo il vero problema
02:10
we have in MexicoMessico first.
48
114800
1500
che abbiamo in Messico.
02:12
The realvero problemproblema we have is
49
116300
1390
Il nostro vero problema
02:13
mostmaggior parte of us MexicansMessicani, we believe we are victimsvittime
50
117690
3210
è che la maggior parte dei messicani ci consideriamo
02:16
of our circumstancescondizioni.
51
120900
1746
vittime di queste circostanze.
02:18
We are a countrynazione of victimsvittime.
52
122646
2354
Siamo un paese di vittime.
02:20
HistoricallyStoricamente, we'venoi abbiamo always actedha agito as victimsvittime
53
125000
2750
Anche la nostra storia ci dice che ci siamo sempre
02:23
of something or somebodyqualcuno.
54
127750
1770
considerati vittime di qualcuno o di qualcosa.
02:25
We were victimsvittime of the SpaniardsSpagnoli.
55
129520
2280
Siamo stati vittime degli spagnoli.
02:27
Then we were victimsvittime of the FrenchFrancese.
56
131800
2020
Poi dei francesi.
02:29
Then we were victimsvittime of DonDon PorfirioPorfirio.
57
133820
2444
Poi di Don Porfirio.
02:32
Then we were victimsvittime of the PRIPRI.
58
136264
2152
E in seguito vittime del PRI.
02:34
Even of SalinasSalinas.
59
138416
1684
E anche di Salinas.
02:36
And of ElEl PejePeje.
60
140100
2121
E del Peje.
02:38
And now of the ZetasZetas and the traffickerstrafficanti and the criminalscriminali and the kidnappersrapitori ...
61
142221
2986
E adesso degli Zeta, dei narcos, dei delinquenti, dei sequestratori...
02:41
HoldTenere premuto on! Wait a minuteminuto!
62
145207
2480
Aspettate, aspettate, aspettate!
02:43
What if nonenessuna of these things is the problemproblema?
63
147687
3535
Come, nessuno di questi è il problema?
02:47
The problemproblema is not the things we feel victimsvittime of.
64
151222
3303
Il problema non sono le cose delle quali ci sentiamo vittime.
02:50
The problemproblema is that we playgiocare the roleruolo of victimsvittime.
65
154525
4200
Il problema è che ci consideriamo vittime.
02:54
We need to openAperto our eyesocchi and see that we are not victimsvittime.
66
158725
3775
Dobbiamo aprire gli occhi e vedere che non siamo delle vittime.
02:58
If only we stoppedfermato feelingsensazione like victimsvittime,
67
162500
2200
Se smettessimo di sentirci vittime,
03:00
if we stoppedfermato actingrecitazione as victimsvittime,
68
164700
1300
se smettessimo di considerarci come vittime,
03:01
our countrynazione would changemodificare so much!
69
166000
3222
come cambierebbe il nostro paese!
03:05
I'm going to talk about how to go from a societysocietà
70
169235
3465
Vi parlerò di come si passa da una società
03:08
that actsatti as a victimvittima of circumstancescondizioni
71
172700
1699
che si considera vittima delle circostanze
03:10
to a responsibleresponsabile, involvedcoinvolti societysocietà
72
174399
2901
ad una società responsabile, partecipativa,
03:13
that takes the futurefuturo of its countrynazione in its ownproprio handsmani.
73
177300
3536
e che prende nelle proprie mani il futuro del suo paese.
03:16
I'm going to talk about fourquattro differentdiverso levelslivelli
74
180836
2464
Vi parlerò di quattro livelli di reazione che abbiamo
03:19
of civilcivile responserisposta againstcontro violenceviolenza,
75
183300
2100
di fronte alla violenza.
03:21
from weakestpiù deboli
76
185400
2300
Il primo livello, e andrò in ordine
03:23
to strongestpiù forte.
77
187700
2300
dal più debole al più forte.
03:25
The first levellivello, the weakestpiù deboli levellivello of civilcivile responserisposta againstcontro violenceviolenza,
78
190000
2500
Il livello più debole di risposta della cittadinanza alla violenza
03:28
is denialrifiuto and apathyapatia.
79
192500
2900
è la negazione e l'apatia.
03:31
TodayOggi, much of MexicanMessicana societysocietà is in denialrifiuto
80
195400
2600
Oggigiorno gran parte della società messicana
03:33
of the situationsituazione we're going throughattraverso.
81
198000
2000
si trova in uno stato di negazione di ciò che stiamo vivendo.
03:36
We want to go on with our dailyquotidiano life
82
201000
2258
Vogliamo continuare a vivere la nostra quotidianità
03:39
even thoughanche se we are not livingvita undersotto normalnormale circumstancescondizioni.
83
203258
2542
mentre è chiaro che non ci troviamo in una situazione normale.
03:41
DailyGiornaliero life in our countrynazione is,
84
205800
2700
Stiamo passando un momento perlomeno straordinario,
03:44
to say the leastmeno,
85
208500
3229
diciamo eccezionale,
03:47
undersotto extraordinarystraordinario, exceptionaleccezionale circumstancescondizioni.
86
211729
1964
nella vita quotidiana del nostro paese.
03:49
It's like someonequalcuno who has a seriousgrave illnessmalattia
87
213693
3807
E' come chi è affetto da una grave malattia
03:53
and pretendsfinge it's the fluinfluenza
88
217500
2000
e fa finta che si tratti solo di febbre
03:55
and it will just go away.
89
219500
1970
e che se ne andrà via da sola.
03:57
We want to pretendfar finta that MexicoMessico has the fluinfluenza.
90
221470
3241
Noi messicani crediamo che il Messico abbia l'influenza.
04:00
But it doesn't.
91
224711
2102
Ma il Messico non ha l'influenza.
04:02
MexicoMessico has cancercancro.
92
226813
2217
Ha il cancro.
04:04
And if we don't do something about it,
93
229030
2170
E se non facciamo niente
04:07
the cancercancro will endfine up killinguccisione it.
94
231200
3154
questo cancro alla fine lo ucciderà.
04:10
We need to movemossa MexicanMessicana societysocietà
95
234354
2446
Dobbiamo far transitare la società messicana
04:12
from denialrifiuto and apathyapatia
96
236800
2000
da questa negazione e apatia
04:14
to the nextIl prossimo levellivello of citizencittadino responserisposta,
97
238800
2400
al livello successivo di risposta civile,
04:17
whichquale is, effectivelyefficacemente, recognitionriconoscimento.
98
241200
3132
ossia a questa presa di coscienza.
04:20
And that recognitionriconoscimento will sowscrofa fearpaura --
99
244332
3834
Ma aprire gli occhi metterà paura a molte persone.
04:24
recognizingriconoscendo the seriousnessgravità of the situationsituazione.
100
248166
3159
Riconoscere la gravità della situazione.
04:27
But, fearpaura is better than apathyapatia
101
251325
3647
Tuttavia la paura è meglio dell'apatia.
04:30
because fearpaura makesfa us do something.
102
254972
3314
Perché la paura, perlomeno, ci spinge a fare qualcosa.
04:34
ManyMolti people in MexicoMessico
103
258286
3243
C'è anche una gran parte della popolazione messicana
04:37
are afraidimpaurito todayoggi.
104
261529
1957
che oggi sta sperimentando molta paura.
04:39
We're very afraidimpaurito.
105
263486
1476
Abbiamo molta paura.
04:40
And we're actingrecitazione out of that fearpaura.
106
264962
2138
E ci stiamo comportando di conseguenza.
04:43
And let me tell you what the problemproblema is
107
267100
1700
E vi dirò qual è il problema
04:44
with actingrecitazione out of fearpaura --
108
268800
1700
di agire sulla base della paura.
04:46
and this is the secondsecondo levellivello of civilcivile responserisposta:
109
270500
2500
- e questo è il secondo livello di risposta della popolazione di fronte alla violenza,
04:48
fearpaura.
110
273000
1600
la paura.
04:50
Let's think about MexicanMessicana streetsstrade:
111
274600
2400
Il problema di agire sulla base della paura è che,
04:52
they're unsafenon sicuri because of violenceviolenza,
112
277000
3500
immaginiamocelo, le strade messicane sono rese insicure dalla violenza.
04:56
so people stayrestare at home.
113
280500
2500
E allora la gente si rinchiude nelle case.
04:58
Does that make streetsstrade more or lessDi meno safesicuro?
114
283000
4200
Questo rende le strade più o meno sicure?
05:03
LessMeno safesicuro!
115
287200
1000
Meno sicure!
05:04
So streetsstrade becomediventare more desolatedesolato and unsafenon sicuri,
116
288200
1800
Ora più le strade sono deserte, più sono insicure,
05:05
so we stayrestare home more --
117
290000
1400
quindi più ci rintaniamo nelle nostre case.
05:07
whichquale makesfa streetsstrade even more desolatedesolato and unsafenon sicuri,
118
291400
2400
A rendere le strade più deserte e più insicure
05:09
and we stayrestare home even more.
119
293800
1500
è il nostro rintanarci in casa.
05:11
This viciousvizioso circlecerchio endsestremità up with the wholetotale populationpopolazione
120
295300
2700
Questo circolo vizioso termina con tutta la società
05:13
stuckincollato insidedentro theirloro housescase, scaredimpaurito to deathmorte --
121
298000
2000
che si rinchiude in casa, morta di paura.
05:15
even more afraidimpaurito than when we were out on the streetsstrade.
122
300000
2500
Con più paura rispetto a quando stavamo per le strade.
05:18
We need to confrontaffrontare this fearpaura.
123
302500
2500
Dobbiamo affrontare questa paura.
05:20
We need to movemossa MexicanMessicana societysocietà,
124
305000
2400
Ma dobbiamo spingere la società messicana,
05:23
the membersmembri of societysocietà who are at this levellivello,
125
307400
2600
i membri della società messicana che si trovano a questo livello,
05:25
to the nextIl prossimo levellivello, whichquale is actionazione.
126
310000
2200
al livello seguente che è l'azione.
05:28
We need to faceviso our fearspaure and take back our streetsstrade,
127
312200
4000
Dobbiamo affrontare le nostre paure e riprenderci le strade,
05:32
our citiescittà, our neighborhoodsquartieri.
128
316200
2800
le nostre città, le nostre province.
05:34
For manymolti people, actingrecitazione involvescoinvolge couragecoraggio.
129
319000
6200
Ora, per molte persone l'azione richiede anche coraggio.
05:41
We go from fearpaura to couragecoraggio.
130
325200
2000
Dal timore passiamo al coraggio.
05:43
They say, "I can't take it anymorepiù.
131
327200
2800
Dicono: "Io non sopporto più questa situazione.
05:45
Let's do something about it."
132
330000
3000
Facciamo qualcosa per cambiarla".
05:48
RecentlyRecentemente --
133
333000
2000
Oggigiorno
05:50
this is a sensitivesensibile figurefigura --
134
335000
3000
questo è un dato molto delicato,
05:53
35 publicpubblico lynchingslinciaggi have been recordedregistrato
135
338000
3200
fino ad oggi nel 2010
05:57
so farlontano in 2010
136
341200
1600
si sono registrati
05:58
in MexicoMessico.
137
342800
4200
35 linciaggi pubblici nel paese.
06:02
UsuallyDi solito it's one or two a yearanno.
138
347000
3400
Di solito ce ne sono uno o due all'anno.
06:06
Now we're experiencingsperimentare one everyogni weeksettimana.
139
350400
2600
Ora ce n'è uno alla settimana.
06:08
This showsSpettacoli that societysocietà is desperatedisperato
140
353000
3000
Questo è sintomo di una società sulla soglia della disperazione.
06:11
and it's takingpresa the lawlegge into its ownproprio handsmani.
141
356000
3500
E che si fa giustizia da sé.
06:15
UnfortunatelyPurtroppo, violentviolento actionazione --
142
359500
2500
Però purtroppo l'azione violenta -
06:17
thoughanche se actionazione is better than no actionazione --
143
362000
3000
sebbene qualsiasi azione sia meglio che non far nulla -
06:20
but takingpresa partparte in it
144
365000
3000
però l'azione violenta e partecipare alla violenza
06:23
only disguisestravestimenti violenceviolenza.
145
368000
2500
ha il problema di mascherare la violenza.
06:26
If I'm violentviolento with you
146
370500
2500
Se io mi comporto in modo violento con te
06:28
and you respondrispondere with violenceviolenza,
147
373000
2000
e tu rispondi in modo violento
06:30
you becomediventare partparte of the violenceviolenza
148
375000
2000
anche tu partecipi alla violenza
06:32
and you just disguisetravestimento my violenceviolenza.
149
377000
4000
e finisci col mascherare l'aspetto ripugnante della mia violenza.
06:36
So civilcivile actionazione
150
381000
2200
Dunque è importante che ci sia un'azione
06:39
is vitalvitale,
151
383200
1800
da parte della cittadinanza,
06:40
but it's alsoanche vitalvitale to take people
152
385000
2000
però è importante che tutti coloro
06:42
who are at the levellivello of couragecoraggio
153
387000
2200
che si ritrovano in questo livello di risposta popolare,
06:45
and violentviolento actionazione
154
389200
1800
di coraggio e di azione violenta,
06:46
to the nextIl prossimo levellivello,
155
391000
2000
vengano portati al seguente livello
06:48
whichquale is non-violentnon violento actionazione.
156
393000
1600
che è l'azione non violenta.
06:50
It's pacificPacifico, coordinatedcoordinato civilcivile actionazione,
157
394600
2900
L'azione coordinata e pacifica della popolazione,
06:53
whichquale doesn't mean passivepassivo actionazione.
158
397500
2000
che non vuol dire che sia passiva.
06:55
It meanssi intende it's determineddeterminato and effectiveefficace,
159
399500
2800
Vuol dire determinata ed efficace
06:58
but not violentviolento.
160
402300
2500
ma non violenta.
07:00
There are examplesesempi of this kindgenere of actionazione in MexicoMessico.
161
404800
2700
In Messico ci sono esempi anche di questo genere.
07:03
Two yearsanni agofa, in GalenaGalena CityCittà, ChihuahuaChihuahua,
162
407500
4700
Due anni fa, nella città di Galeana, nel Chihuahua,
07:08
a membermembro of the communitycomunità was kidnappedrapito,
163
412200
1800
rapirono un membro della comunità,
07:09
EricEric LeLe BarBarón.
164
414000
1700
Eric Le Barón.
07:11
His brothersfratelli, BenjamBenjamín and JuliJulián,
165
415700
1600
I suoi fratelli, Benjamín e Julián,
07:13
got togetherinsieme with the restriposo of the communitycomunità
166
417300
2000
si unirono al resto della comunità
07:15
to think of the bestmigliore coursecorso of actionazione:
167
419300
2400
per decidere quale fosse la risposta migliore:
07:17
to paypagare the ransomriscatto,
168
421700
2100
pagare il riscatto,
07:19
to take up armsbraccia and go after the kidnappersrapitori
169
423800
4500
o prendere le armi e andare in cerca dei sequestratori,
07:24
or to askChiedere the governmentgoverno for help.
170
428300
2300
oppure chiedere aiuto al governo statale.
07:26
In the endfine, BenjamBenjamín and JuliJulián decideddeciso
171
430600
2400
E alla fine, Benjamín e Julián decisero che
07:28
the bestmigliore thing they could do
172
433000
2000
la cosa migliore che potessero fare
07:30
was to organizeorganizzare the communitycomunità and actatto togetherinsieme.
173
435000
2800
era mobilitare la comunità e agire tutti insieme.
07:33
So what did they do?
174
437800
1700
E cosa fecero?
07:35
They mobilizedmobilitato the wholetotale communitycomunità of LeLe BarBarón
175
439500
2300
Coinvolsero tutta la comunità,
07:37
to go to ChihuahuaChihuahua,
176
441800
2800
e la comunità si mise in marcia,
07:40
where they organizedorganizzato a sit-insit-in
177
444600
2400
andarono a Chihuahua
07:42
in the centralcentrale parkparco of the citycittà.
178
447000
2300
e si accamparono nella piazza centrale.
07:45
They sentinviato a messagemessaggio to the kidnappersrapitori:
179
449300
1900
E inviarono un messaggio ai sequestratori:
07:47
"If you want your ransomriscatto come and get it.
180
451200
3000
se volete il riscatto venite qui a prendervelo;
07:50
We'llWe'll be waitingin attesa for you right here."
181
454200
2400
vi aspettiamo.
07:52
They stayedrimasto there.
182
456600
2000
E non si mossero di lì.
07:54
SevenSette daysgiorni laterdopo, EricEric was setimpostato freegratuito
183
458600
2500
Sette giorni più tardi Eric fu liberato
07:57
and was ablecapace to returnritorno home.
184
461100
2000
e poté tornare a casa.
07:59
This is an exampleesempio of what an organizedorganizzato societysocietà can do,
185
463100
3800
Questo è un esempio di quello che riesce a fare una società organizzata,
08:02
a societysocietà that actsatti.
186
466900
2600
una società che si mobilita.
08:05
Of coursecorso, criminalscriminali can respondrispondere.
187
469500
2200
Ovviamente i criminali reagiscono.
08:07
And in this casecaso, they did.
188
471700
2000
E in questo caso si sono fatti sentire.
08:09
On JulyLuglio 7thesimo, 2009,
189
473700
3300
E il 7 luglio del 2009
08:12
BenjamBenjamín LeLe BarBarón was murderedassassinato.
190
477000
2500
Benjamín Le Barón fu assassinato.
08:15
But JuliJulián LeLe BarBarón keepsmantiene workinglavoro
191
479500
2700
Tuttavia da più di un anno Julián Le Barón
08:18
and he has been mobilizingmobilitazione communitiescomunità in ChihuahuaChihuahua
192
482200
2200
sta lavorando e continua a mobilitare
08:20
for over a yearanno.
193
484400
2600
le comunità in tutto il Chihuahua.
08:22
And for over a yearanno he has knownconosciuto that a priceprezzo has been put on his headcapo.
194
487000
2700
E da un anno sa che ha una taglia su di lui.
08:25
But he keepsmantiene fightingcombattente.
195
489700
1800
Però continua a lottare.
08:27
He keepsmantiene organizingorganizzazione.
196
491500
1500
E continua a organizzare.
08:28
He keepsmantiene mobilizingmobilitazione.
197
493000
2000
E continua a mobilitare.
08:30
These heroiceroica actsatti are presentpresente all over the countrynazione.
198
495000
2600
Questi sono atti di eroismo che avvengono in tutto il paese.
08:33
With a thousandmille JuliJuliánsNS workinglavoro togetherinsieme,
199
497600
2400
Se mille Julián lavorassero insieme
08:35
MexicoMessico would be a very differentdiverso countrynazione.
200
500000
2000
il Messico sarebbe un paese molto diverso.
08:37
And they're out there!
201
502000
1500
Ma ci sono!
08:39
They just have to raiseaumentare theirloro handsmani.
202
503500
4500
Basta che alzino la mano.
08:43
I was bornNato in MexicoMessico, I grewè cresciuto up in MexicoMessico
203
508000
6000
Io sono nato in Messico, sono cresciuto in Messico,
08:49
and alonglungo the way, I learnedimparato to love MexicoMessico.
204
514000
5000
e piano piano ho imparato ad amare il Messico.
08:54
I think anyonechiunque who has steppedfatto un passo footpiede on this landsbarcare --
205
519000
3200
E credo che tutti coloro che hanno calpestato questa terra
08:58
not to mentioncitare all MexicanMessicana people --
206
522200
2000
- e non dico solo messicani -
09:00
will agreeessere d'accordo that it's not difficultdifficile
207
524200
2800
saranno d'accordo con me se dico
09:02
to love MexicoMessico.
208
527000
3000
che amare il Messico non è difficile.
09:05
I've traveledviaggiato a lot
209
530000
2500
Ho viaggiato molto,
09:08
and nowhereDa nessuna parte elsealtro have I foundtrovato the passionpassione MexicansMessicani have.
210
532500
5500
ma da nessuna parte ho trovato la passione che hanno i messicani.
09:13
That devotiondevozione we feel
211
538000
2000
Questa dedizione con cui sosteniamo
09:15
for the nationalnazionale footballcalcio teamsquadra.
212
540000
2000
la nostra nazionale di calcio.
09:17
That devotiondevozione we showmostrare
213
542000
2000
Ma anche la generosità con cui sosteniamo
09:19
in helpingporzione victimsvittime of disastersdisastri,
214
544000
2000
le vittime di disastri,
09:21
suchcome as the earthquaketerremoto in 1985
215
546000
2000
come durante il terremoto dell'85
09:23
or this year'sanni floodsinondazioni.
216
548000
2500
o le inondazioni di quest'anno.
09:26
The passionpassione with whichquale we'venoi abbiamo been singingcantando the nationalnazionale antheminno
217
550500
5500
Questa passione con cui cantiamo l'inno nazionale
09:31
sinceda we were kidsbambini.
218
556000
1500
fin da bambini.
09:33
When we thought MasiosareMasiosare
219
557500
1500
Quando pensavamo che Masiosare
09:34
was the strangestrano enemynemico,
220
559000
3000
fosse lo strano nemico.
09:37
and we sangha cantato, with a childlikeinfantile heartcuore,
221
562000
2500
E cantavamo, con cuore di bambini,
09:40
"a soldiersoldato in eachogni sonfiglio."
222
564500
5200
"ogni figlio, un soldato".
09:45
I think the biggestmaggiore insultinsulto,
223
569700
2300
Credo l'insulto peggiore, la peggiore offesa
09:47
the worstpeggio way you can offendoffendere a MexicanMessicana
224
572000
2000
che si può fare a un messicano
09:49
is to insultinsulto theirloro mothermadre.
225
574000
1800
è insultare la propria madre.
09:51
A mothermadre is the mostmaggior parte sacredsacro thing in life.
226
575800
4200
La cosa più sacra della nostra vita.
09:55
MexicoMessico is our mothermadre and todayoggi she criesgrida out for her childrenbambini.
227
580000
3000
Il Messico è la madre che oggi chiama a raccolta i suoi figli.
09:58
We are going throughattraverso the darkestpiù bui momentmomento
228
583000
3000
Stiamo vivendo il momento più oscuro
10:01
in our recentrecente historystoria.
229
586000
2000
della nostra storia recente.
10:03
Our mothermadre, MexicoMessico, is beingessere violatedviolata before our very eyesocchi.
230
588000
3700
Stanno violentando nostra madre il Messico davanti ai nostri occhi.
10:07
What are we going to do?
231
591700
3000
Cosa faremo?
10:10
MasiosareMasiosare, the strangestrano enemynemico, is here.
232
594700
2500
E' arrivato Masiosare lo strano nemico.
10:13
Where is the soldiersoldato in eachogni sonfiglio?
233
597200
4800
Dov'è il soldato in ogni figlio?
10:17
MahatmaMahatma GandhiGandhi,
234
602000
2000
Mahatma Gandhi,
10:19
one of the greatestpiù grande civilcivile fighterscombattenti of all time, said,
235
604000
3800
uno dei più grandi combattenti civili della storia disse:
10:23
"Be the changemodificare you wishdesiderio to see in the worldmondo."
236
607800
4000
"dovete essere voi artefici del cambiamento che volete vedere nel mondo".
10:27
TodayOggi in MexicoMessico we're askingchiede for GandhisGandhis.
237
611800
3200
In Messico oggi siamo alla ricerca di tanti Gandhi.
10:30
We need GhandisGhandis.
238
615000
2500
Ne abbiamo bisogno.
10:33
We need menuomini and womendonne who love MexicoMessico
239
617500
3000
Ci servono uomini e donne che amino il Messico
10:36
and who are willingdisposto to take actionazione.
240
620500
3000
e che siano disposti all'azione.
10:39
This is a call for everyogni truevero MexicanMessicana
241
623500
5000
Questo è un appello rivolto a tutti i veri messicani
10:44
to joinaderire this initiativeiniziativa.
242
628500
2000
per partecipare a questa iniziativa.
10:46
This is a call
243
630500
1500
Un appello
10:47
so that everyogni singlesingolo thing we love about MexicoMessico --
244
632000
3000
affinché tutte le cose che amiamo del Messico
10:50
the festivalsFestival, the marketsmercati,
245
635000
2000
- le fiere, i mercati,
10:52
the restaurantsristoranti, the cantinasCantine,
246
637000
2000
le osterie, le trattorie,
10:54
the tequilaTequila, the mariachisMariachi, the serenadesserenate,
247
639000
3000
la tequila, i mariachi, le serenate,
10:57
the posadasPosadas, ElEl GritoGrito, the Day of the DeadMorti,
248
642000
3800
le locande, El Grito, il giorno dei Morti,
11:01
SanSan MiguelMiguel, the joygioia, the passionpassione for life,
249
645800
3400
San Miguel, l'allegria, la passione per la vita,
11:05
the fightcombattimento and everything it meanssi intende to be MexicanMessicana --
250
649200
4200
la lotta e tutto quello che significa essere messicani -
11:09
doesn't disappearscomparire from this worldmondo.
251
653400
4400
non scompaia da questo mondo.
11:13
We're facingdi fronte a very powerfulpotente opponentavversario.
252
657800
3200
Abbiamo di fronte un avversario molto forte.
11:16
But we are manymolti more.
253
661000
2500
Ma noi siamo molti di più.
11:19
They can take a man'sL'uomo di life.
254
663500
2500
Possono prendersi la vita di un uomo.
11:21
AnyoneChiunque can killuccidere me,
255
666000
2000
Possono prendere la mia vita.
11:23
or you, or you.
256
668000
1500
O uccidere te, o te.
11:25
But no one can killuccidere
257
669500
2500
Però nessuno può uccidere lo spirito
11:27
the spiritspirito of truevero MexicansMessicani.
258
672000
2500
dei veri messicani.
11:30
The battlebattaglia is wonha vinto,
259
674500
2000
La battaglia è già vinta,
11:32
but we still have to fightcombattimento it.
260
676500
2900
però bisogna combattere.
11:35
2000 yearsanni agofa, the RomanRomano poetpoeta JuvenalGiovenale
261
679400
5600
2000 anni fa il poeta romano Giovenale
11:40
said something that todayoggi echoesechi
262
685000
3000
disse una frase che risuona ancora oggi
11:43
in the heartcuore of everyogni truevero MexicanMessicana.
263
688000
3000
nel cuore di tutti i veri messicani.
11:46
He said, "CountCount it the greatestpiù grande sinpeccato
264
691000
4300
Disse: "Il peccato più grande
11:51
to preferpreferire life to honoronore,
265
695300
5700
è preferire la mera esistenza a una vita con l'onore.
11:56
and for the sakeinteresse of livingvita
266
701000
4000
E, per conservare la vita,
12:00
to loseperdere what makesfa life worthdi valore livingvita."
267
705000
3600
perdere le cose che rendono la vita degna di essere vissuta".
12:04
Thank you.
268
708600
1400
Grazie mille.
12:05
(ApplauseApplausi)
269
710000
3000
(Applausi)
Translated by Daniele Buratti
Reviewed by Ana María Pérez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Emiliano Salinas - Community activist
Emiliano Salinas, the son of former Mexican president Carlos Salinas de Gortari, is helping communities throughout Mexico organize and peacefully respond to escalating violence.

Why you should listen

Emiliano Salinas is the vice president of Prorsus Capital, an investment fund that promotes ethical and innovative projects in Mexico. He's general coordinator of Movimiento Inlak'ech por la Paz, A.C. (Inlak'ech Peace Movement), a civil initiative, founded by scientist and humanist Keith Raniere, that seeks to restore peace in Mexico by strengthening its society to transform violence with compassion.

More profile about the speaker
Emiliano Salinas | Speaker | TED.com