ABOUT THE SPEAKER
JP Rangaswami - Technologist
JP Rangaswami thinks deeply (and hilariously) about disruptive data.

Why you should listen

With a background in economics and journalism, JP Rangaswami has been a technology innovator and chief information officer for many leading financial firms. As an advocate for open source and disruptive technologies, Rangaswami has been a leading force in the success of multiple startups, including School of Everything, Salesforce.com and Ribbit. He blogs (unmissably) at Confused of Calcutta.

More profile about the speaker
JP Rangaswami | Speaker | TED.com
TED@SXSWi

JP Rangaswami: Information is food

Джей П Рангасвами: Информацията е храна

Filmed:
708,322 views

Как консумираме данните? На TED@SXSWi, технологът Джей П Рангасвами размишлява върху отношението ни към информацията, и предлага изненадващо и остроумно прозрение: да я третираме като храна.
- Technologist
JP Rangaswami thinks deeply (and hilariously) about disruptive data. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I love my foodхрана.
0
625
1750
Обичам моята храна
00:18
And I love informationинформация.
1
2375
2806
и обичам информация.
00:21
My childrenдеца usuallyобикновено tell me
2
5181
3315
Моите деца обикновено ми казват,
00:24
that one of those passionsстрасти is a little more apparentвидима than the other.
3
8496
3462
че една от тези страсти е малко по-очевидна от другата.
00:27
(LaughterСмях)
4
11958
2084
(Смях)
00:29
But what I want to do in the nextследващия eightосем minutesминути or so
5
14042
2250
Но това, което искам да направя в следващите около осем минути,
00:32
is to take you throughпрез how those passionsстрасти developedразвита,
6
16292
2208
е да ви преведа през това как тези страсти се развиха,
00:34
the pointточка in my life when the two passionsстрасти mergedслива,
7
18500
3360
през момента в живота ми, когато двете страсти се обединиха,
00:37
the journeyпътуване of learningизучаване на that tookвзеха placeмясто from that pointточка.
8
21860
4965
пътуването на обучение, което се състоя от този момент.
00:42
And one ideaидея I want to leaveоставям you with todayднес
9
26825
2796
И една идея, която искам да ви оставя днес
00:45
is what would would happenстава differentlyразлично in your life
10
29621
2606
е, какво би се случило по различен начин в живота ви,
00:48
if you saw informationинформация the way you saw foodхрана?
11
32227
4642
ако сте видели информацията по начина, по който сте видели храната?
00:52
I was bornроден in CalcuttaКалкута --
12
36869
2171
Аз съм роден в Калкута --
00:54
a familyсемейство where my fatherбаща and his fatherбаща before him
13
39040
3835
едно семейство където баща ми и баща му преди него
00:58
were journalistsжурналисти,
14
42875
1727
са били журналисти,
01:00
and they wroteнаписах magazinesсписания in the EnglishАнглийски languageезик.
15
44602
3023
и те пишеха списания на английски език.
01:03
That was the familyсемейство businessбизнес.
16
47625
2208
Това бе семейния бизнес.
01:05
And as a resultрезултат of that,
17
49833
1750
И в резултат на това,
01:07
I grewизраснал up with booksкниги everywhereнавсякъде around the houseкъща.
18
51583
2959
израстнах с книги навсякъде в къщи.
01:10
And I mean booksкниги everywhereнавсякъде around the houseкъща.
19
54542
3445
И имам предвид книги навсякъде в къщата.
01:13
And that's actuallyвсъщност a shopмагазин in CalcuttaКалкута,
20
57987
2471
И това всъщност е магазин в Калкута,
01:16
but it's a placeмясто where we like our booksкниги.
21
60458
3502
но това е място, където харесваме книгите си.
01:19
In factфакт, I've got 38,000 of them now
22
63960
3302
В действителност аз имам 38 000 от тях сега
01:23
and no KindleЗапаля in sightгледка.
23
67262
2478
и никакъв Kindle наоколо.
01:25
But growingнарастващ up as a childдете with the booksкниги around everywhereнавсякъде,
24
69740
5415
Но израствайки като дете с книги навсякъде около мен,
01:31
with people to talk to about those booksкниги,
25
75155
2522
с хора, с които да говориш за тези книги,
01:33
this wasn'tне е a sortвид of slightlyмалко learnedнаучен thing.
26
77677
3071
това не бе като нещо леко научено.
01:36
By the time I was 18, I had a deepДълбок passionстраст for booksкниги.
27
80748
3510
По времето, когато бях на 18 години, имах дълбока страст към книгите.
01:40
It wasn'tне е the only passionстраст I had.
28
84258
2521
Тя не бе единствената страст, която имах.
01:42
I was a SouthЮжна IndianИндийски
29
86779
2134
Аз бях южен индиец
01:44
broughtдонесе up in BengalБенгалия.
30
88913
2147
възпитан в Бенгалия.
01:46
And two of the things about BengalБенгалия:
31
91060
2480
И две неща относно Бенгалия:
01:49
they like theirтехен savoryчубрица dishesсъдове
32
93540
2512
е че обичат пикантните си ястия,
01:51
and they like theirтехен sweetsбонбони.
33
96052
1812
както обичат сладкишите си.
01:53
So by the time I grewизраснал up,
34
97864
1771
Затова докато израствах,
01:55
again, I had a well-establishedутвърдена passionстраст for foodхрана.
35
99635
3655
отново, имах утвърдена страст към храните.
01:59
Now I was growingнарастващ up in the lateкъсен '60s and earlyрано '70s,
36
103290
3156
Сега аз израствах в края на 60-те и ранните 70-те години,
02:02
and there were a numberномер of other passionsстрасти I was alsoсъщо interestedзаинтересован in,
37
106446
3460
и имаше няколко други страсти, които също ме интересуваха,
02:05
but these two were the onesтакива that differentiatedдиференциран me.
38
109906
3317
но тези две са онези, които ме обособиха.
02:09
(LaughterСмях)
39
113223
1360
(Смях)
02:10
And then life was fine, dandyконте.
40
114583
2851
И след това живот бе добър, готин.
02:13
Everything was okay,
41
117434
1658
Всичко бе добре,
02:14
untilдо I got to about the ageвъзраст of 26,
42
119092
3879
докато не навърших около 26 години,
02:18
and I wentотидох to a movieфилм calledНаречен "ShortКратко CircuitВерига."
43
122971
3612
и отидох да видя филма "Късо съединение."
02:22
Oh, some of you have seenвидян it.
44
126583
2000
О, някои от вас са го видяли.
02:24
And apparentlyочевидно it's beingсъщество remadeпреработен right now
45
128583
3375
И очевидно нова негова версия се прави в момента
02:27
and it's going to be comingидващ out nextследващия yearгодина.
46
131958
2029
и ще излезе през следващата година.
02:29
It's the storyистория of this experimentalекспериментален robotробот
47
133987
3419
Това е историята на този експериментален робот,
02:33
whichкойто got electrocutedтоков удар and foundнамерено a life.
48
137406
2957
които бил убит с ток и намерил нов живот.
02:36
And as it ranзавтече, this thing was sayingпоговорка, "Give me inputвход. Give me inputвход."
49
140363
4137
И докато тичало, това нещо казвало: "Дайте ми енергия. Дайте ми енергия."
02:40
And I suddenlyвнезапно realizedосъзнах that for a robotробот
50
144500
2504
И аз внезапно разбрах, че за робота
02:42
bothи двете informationинформация as well as foodхрана
51
147004
3469
както информацията, така и храната
02:46
were the sameедин и същ thing.
52
150473
2194
са едно и също нещо.
02:48
EnergyЕнергия cameдойде to it in some formформа or shapeформа,
53
152667
2625
Енергията идваше до него под някаква форма или образ,
02:51
dataданни cameдойде to it in some formформа or shapeформа.
54
155292
2137
данните идваха до него в някаква форма или модел.
02:53
And I beganзапочна to think,
55
157429
2446
И аз започнах да мисля,
02:55
I wonderчудя се what it would be like
56
159875
1750
да се чудя какво би било,
02:57
to startначало imaginingпредставяйки си myselfсебе си
57
161625
2444
ако започна да представям себе си
02:59
as if energyенергия and informationинформация were the two things I had as inputвход --
58
164069
4381
сякаш енергията и информацията са две неща, които имах като входящи --
03:04
as if foodхрана and informationинформация were similarподобен in some formформа or shapeформа.
59
168450
4057
като че ли храната и информацията са подобни по форма или образ.
03:08
I startedзапочна doing some researchизследване then, and this was the 25-year-годишен journeyпътуване,
60
172507
3391
Започнах да правя някои изследвания тогава и това бе 25-годишно пътешествие,
03:11
and startedзапочна findingнамиране out
61
175898
1429
и започнах да откривам,
03:13
that actuallyвсъщност humanчовек beingsсъщества as primatesпримати
62
177327
3708
че всъщност човешките същества като примати
03:16
have farдалече smallerпо-малък stomachsстомах
63
181035
2615
имаме много по-малки стомаси
03:19
than should be the sizeразмер for our bodyтяло weightтегло
64
183650
3234
от размера, който трябва да бъдат за нашето телесно тегло
03:22
and farдалече largerпо-голям brainsмозъците.
65
186884
2935
и далеч по-големи мозъци.
03:25
And as I wentотидох to researchизследване that even furtherоще,
66
189819
3294
И като продължих да разследвам още повече,
03:29
I got to a pointточка where I discoveredоткрит something
67
193113
3595
стигнах до момента, където открих нещо
03:32
calledНаречен the expensiveскъп tissueтъкан hypothesisхипотеза.
68
196708
3394
наречено хипотезата на скъпите тъкани.
03:36
That actuallyвсъщност for a givenдаден bodyтяло massмаса of a primateпримат
69
200102
4090
Всъщност за дадено телесно тегло на примат
03:40
the metabolicметаболитни rateскорост was staticстатични.
70
204192
2563
скоростта на метаболизма е статична.
03:42
What changedпроменен was the balanceбаланс of the tissuesносни кърпи availableна разположение.
71
206755
3758
Това което се променя е равновесието на наличните тъканите.
03:46
And two of the mostнай-много expensiveскъп tissuesносни кърпи in our humanчовек bodyтяло
72
210513
3620
И две от най-скъпите тъкани в нашето човешко тяло
03:50
are nervousнервен tissueтъкан and digestiveхраносмилателната tissueтъкан.
73
214133
3769
са нервната тъкан и храносмилателната тъкан.
03:53
And what transpiredокаже was that people had put forwardнапред a hypothesisхипотеза
74
217902
4177
И излезе наяве, че хората са предложили хипотеза,
03:57
that was apparentlyочевидно comingидващ up with some fabulousприказен resultsрезултати by about 1995.
75
222079
4505
която очевидно даде някои прекрасни резултати до около 1995 година.
04:02
It's a ladyдама namedна име LeslieЛесли AielloАйело.
76
226584
2958
Това е дама наречена Лесли Айело.
04:05
And the paperхартия then suggestedпредложено that you tradedтъргувани one for the other.
77
229542
4792
И докладът тогава предположи, че едното се търгуваше за другото.
04:10
If you wanted your brainмозък for a particularособен bodyтяло massмаса to be largeголям,
78
234334
3708
Ако искате ума ви за дадена телесна маса да е голям,
04:13
you had to liveживея with a smallerпо-малък gutинстинктивен.
79
238042
3147
трябва да живеете с по-малки черва.
04:17
That then setкомплект me off completelyнапълно
80
241189
2834
Тогава това ме озадачи напълно
04:19
to say, Okay, these two are connectedсвързан.
81
244023
2720
да си кажа: "Добре, тези двете са свързани."
04:22
So I lookedпогледнах at the cultivationотглеждане of informationинформация as if it were foodхрана
82
246743
4186
Така че разгледах отглеждането на информация, като че ли бе храна
04:26
and said, So we were hunter-gathersловец-събира of informationинформация.
83
250929
2821
и си казах: "Ние бяхме ловци-събирачи на информация.
04:29
We movedпреместен from that to becomingпревръща farmersфермери and cultivatorsКултиватори of informationинформация.
84
253750
4375
Ние се променихме от това да станем земеделски производители и култиватори на информация.
04:34
Does that really explainобяснявам what we're seeingвиждане
85
258125
1750
Това наистина ли обяснява какво виждаме
04:35
with the intellectualинтелектуален propertyИмот battlesбитки nowadaysв днешно време?
86
259875
2750
с битките за интелектуална собственост днес?"
04:38
Because those people who were hunter-gatherersловци-събирачи in originпроизход
87
262625
3333
Тъй като тези хора, които са били ловци-събирачи по произход
04:41
wanted to be freeБезплатно and roamбродя and pickизбирам up informationинформация as they wanted,
88
265958
3667
са искали да бъдат свободни и необвързани и да събират информация когато си поискат,
04:45
and those that were in the businessбизнес of farmingЗемеделие informationинформация
89
269625
2625
и тези, които са били в областта на обработване на информацията
04:48
wanted to buildпострои fencesогради around it,
90
272250
2375
са искали да изградят огради около нея,
04:50
createсъздавам ownershipсобственост and wealthблагосъстояние and structureструктура and settlementселище.
91
274625
3671
да създадат собственост и богатство и структура и заселване.
04:54
So there was always going to be a tensionнапрежение withinв рамките на that.
92
278296
2964
Така че там винаги щеше да има напрежение вътре в него.
04:57
And everything I saw in the cultivationотглеждане
93
281260
2057
И всичко, което видях в отглеждането
04:59
said there were hugeогромен fightsбоеве amongstсред the foodiesсъблазън
94
283317
2558
показваше, че е имало големи битки сред епикурейците
05:01
betweenмежду the cultivatorsКултиватори and the hunter-gatherersловци-събирачи.
95
285875
2227
между култиваторите и ловците-събирачи.
05:04
And this is happeningслучва here.
96
288102
2315
И това се случва тук.
05:06
When I movedпреместен to preparationподготовка, this sameедин и същ thing was trueвярно,
97
290417
2881
Когато започнах подготовката, това същото нещо бе вярно,
05:09
expectочаквам that there were two schoolsучилища.
98
293298
2327
очаквах, че е имало две училища.
05:11
One groupгрупа of people said you can distillдестилират your informationинформация,
99
295625
3083
Една група от хора казваше, че можете да дистилирате вашата информация,
05:14
you can extractекстракт valueстойност, separateотделен it and serveслужа it up,
100
298708
3375
можете да извлечете стойност, да я отделите и предложите,
05:17
while anotherоще groupгрупа turnedоказа around
101
302083
1744
докато друга група се обръща обратно
05:19
and said no, no you can fermentферментира it.
102
303827
1737
и казваше: "Не, не можете да я ферментирате.
05:21
You bringвъвеждат it all togetherзаедно and mashкаша it up
103
305564
2665
Можете да вземете всичко заедно и да го смесите
05:24
and the valueстойност emergesсе очертава that way.
104
308229
2089
и стойността се появява по този начин."
05:26
The sameедин и същ is again trueвярно with informationинформация.
105
310318
2661
Отново същото важи за информацията.
05:28
But consumptionпотребление was where it startedзапочна gettingполучаване на really enjoyableприятен.
106
312979
3719
Но потреблението е, където започна да става наистина приятно.
05:32
Because what I beganзапочна to see then
107
316698
2357
Тъй като това, което започнах да виждам тогава
05:34
was there were so manyмного differentразличен waysначини people would consumeконсумираме this.
108
319055
3445
бе, че имаше толкова много различни начини да се консумира това.
05:38
They'dТе ще buyКупувам it from the shopмагазин as rawсуров ingredientsсъставки.
109
322500
2488
Те ще го купят от магазина като сурови съставки.
05:40
Do you cookготвач it? Do you have it servedслужил to you?
110
324988
2141
Готвите ли го? Сервира ли ви се?
05:43
Do you go to a restaurantресторант?
111
327129
1688
Отивате ли на ресторант?
05:44
The sameедин и същ is trueвярно everyвсеки time as I startedзапочна thinkingмислене about informationинформация.
112
328817
3774
Същото се отнася всеки път, когато започнах да мисля за информацията.
05:48
The analogiesаналогии were gettingполучаване на crazyлуд --
113
332591
2513
Аналогиите ставаха налудничави --
05:51
that informationинформация had sell-byпродажба datesдати,
114
335104
2696
тази информация трябваше да се продаде до дадени дати,
05:53
that people had misusedнеправилно informationинформация that wasn'tне е datedс дата properlyправилно
115
337800
3950
хората неправилно ползват информация, която не е датирана правилно
05:57
and could really make an effectефект on the stockналичност marketпазар,
116
341750
2333
и може наистина да има ефект върху фондовия пазар,
05:59
on corporateкорпоративен valuesстойности, etcи т.н..
117
344083
2403
върху корпоративни ценности и т.н.
06:02
And by this time I was hookedзакачен.
118
346486
2396
И до това време бях пристрастен.
06:04
And this is about 23 yearsгодини into this processпроцес.
119
348882
2995
И това е около 23 години в този процес.
06:07
And I beganзапочна to startначало thinkingмислене of myselfсебе си
120
351877
2290
И започнах да мисля за себе си,
06:10
as we startначало havingкато mash-upsкаша-ups of factфакт and fictionизмислица,
121
354167
3471
като че започваме да смесваме факти и фантастика,
06:13
docu-dramasдоку-драма, mockumentariesmockumentaries, whateverкакто и да е you call it.
122
357638
3487
доку-драми, пародийни документални филми, независимо как ги наричат.
06:17
Are we going to reachдостигнат the stageсцена
123
361125
1460
Ние ще достигнем стадий
06:18
where informationинформация has a percentageпроцент for factфакт associatedсвързана with it?
124
362585
4558
където информацията има процент за факт/истина, свързан с нея?
06:23
We startначало labelingетикетиране informationинформация for the factфакт percentageпроцент?
125
367143
3437
Започваме да етикетираме информацията за процента на истина?
06:26
Are we going to startначало looking at what happensслучва се
126
370580
2628
Ще започнем ли да търсим какво се случва
06:29
when your informationинформация sourceизточник is turnedоказа off, as a famineглад?
127
373208
3579
когато вашия източник на информация е изключен, подобно на глада?
06:32
WhichКоито bringsноси me to the finalфинал elementелемент of this.
128
376787
2567
Което ме довежда до крайния елемент на това.
06:35
ClayГлина ShirkyShirky onceведнъж statedпосочен that there is no suchтакъв animalживотно as informationинформация overloadсвръхтовар,
129
379354
3146
Клей Шърки веднъж заяви, че няма такова животно като информационно претоварване,
06:38
there is only filterфилтър failureнеуспех.
130
382500
3167
има само провал на филтъра.
06:41
I put it to you that informationинформация,
131
385667
2625
Аз ви предлагам следната информация,
06:44
if viewedгледани from the pointточка of foodхрана,
132
388292
2397
ако се разгледа от гледна точка на храната,
06:46
is never a productionпроизводство issueпроблем; you never speakговоря of foodхрана overloadсвръхтовар.
133
390689
3886
никога не е проблем на производството; никога не говорите за претоварване с храна.
06:50
FundamentallyФундаментално it's a consumptionпотребление issueпроблем.
134
394575
2196
Фундаментално това е проблем на консумация.
06:52
And we have to startначало thinkingмислене
135
396771
2021
И ние трябва да започнем да мислим
06:54
about how we createсъздавам dietsдиети withinв рамките на ourselvesсебе си, exerciseупражнение withinв рамките на ourselvesсебе си,
136
398792
5381
за това как създаваме диети в нас, как се упражняваме в себе си,
07:00
to have the facultiesфакултети to be ableспособен to dealсделка with informationинформация,
137
404173
2535
да имаме способностите, за да бъдем в състояние да се справим с информацията,
07:02
to have the labelingетикетиране to be ableспособен to do it responsiblyотговорно.
138
406708
3750
да имаме етикетирането за да бъдем в състояние да го направим отговорно.
07:06
In factфакт, when I saw "SupersizeSupersize Me," I startingстартиране thinkingмислене of sayingпоговорка,
139
410458
3834
В действителност, когато видях "Supersize Me," ("Супер-уголеми Ме") започнах да мисля да кажа:
07:10
What would happenстава
140
414292
1958
"Какво ще се случи
07:12
if an individualиндивидуален had 31 daysдни nonstopNonstop FoxФокс NewsНовини?
141
416250
4194
ако дадено лице 31 дни гледа без спиране Фокс Нюз?"
07:16
(LaughterСмях)
142
420444
1364
(Смях)
07:17
Would there be time to be ableспособен to work with it?
143
421808
2902
Ще има ли време да можете да работите с него?
07:20
So you startначало really understandingразбиране
144
424710
2963
Така че да започнете наистина да разбирате,
07:23
that you can have diseasesзаболявания, toxinsтоксини, a need to balanceбаланс your dietдиета,
145
427673
6354
че можете да имате болести, токсини, нуждата да балансирате диетата си,
07:29
and onceведнъж you startначало looking, and from that pointточка on,
146
434027
2911
и веднъж започнете ли да търсите и от тази точка нататък,
07:32
everything I have doneСвършен in termsусловия of the consumptionпотребление of informationинформация,
147
436938
3687
всичко, което съм направил по отношение на консумацията на информация,
07:36
the productionпроизводство of informationинформация, the preparationподготовка of informationинформация,
148
440625
3330
производството на информация, обработването на информация,
07:39
I've lookedпогледнах at from the viewpointгледна точка of foodхрана.
149
443955
3533
го гледах от гледна точка на храната.
07:43
It has probablyвероятно not helpedпомогна my waistlineталията any
150
447488
2470
Това вероятно не е помогнало на талията ми въобще,
07:45
because I like practicingпрактикуване on bothи двете sidesстрани.
151
449958
2488
защото обичам практикуването от двете страни.
07:48
But I'd like to leaveоставям you with just that questionвъпрос:
152
452446
3721
Но бих искал да ви оставя със само този въпрос:
07:52
If you beganзапочна to think of all the informationинформация that you consumeконсумираме
153
456167
2983
Ако започнете да мислите за цялата информация, която консумирате
07:55
the way you think of foodхрана,
154
459150
1583
по начина, по който мислите за храната,
07:56
what would you do differentlyразлично?
155
460733
1774
какво бихте направили по различен начин?
07:58
Thank you very much for your time.
156
462507
2201
Благодаря ви много за вашето време.
08:00
(ApplauseАплодисменти)
157
464708
1890
(Аплодисменти)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
JP Rangaswami - Technologist
JP Rangaswami thinks deeply (and hilariously) about disruptive data.

Why you should listen

With a background in economics and journalism, JP Rangaswami has been a technology innovator and chief information officer for many leading financial firms. As an advocate for open source and disruptive technologies, Rangaswami has been a leading force in the success of multiple startups, including School of Everything, Salesforce.com and Ribbit. He blogs (unmissably) at Confused of Calcutta.

More profile about the speaker
JP Rangaswami | Speaker | TED.com