ABOUT THE SPEAKER
Hannah Brencher - Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters.

Why you should listen

Hannah Brechner has always loved that her family communicates via handwritten letters. In October of 2010, she began writing love letters intended for strangers and tucking them away in libraries and cafes across New York City, for people to randomly discover. Soon, she offered on her blog HannahBrencher.com to write a letter to anyone who needed one. Over the next year, she mailed out more than 400 hand-penned letters. Today she runs The World Needs More Love Letters, a letter exchange dedicated to connecting strangers across the globe through the art of letter writing.

In addition, Brencher works as a copywriter and creative consultant, helping brands inject human touches into their communications plans.

More profile about the speaker
Hannah Brencher | Speaker | TED.com
TED@New York

Hannah Brencher: Love letters to strangers

Хана Бренчър: Любовни писма до непознати

Filmed:
2,170,009 views

Майката на Хана Бренчър винаги писала писмата си. Така че когато тя се озовала в депресия след колежа, тя направила това което почуствала за естествено -- написала любовни писма и ги оставила да бъдат намерени от непознати. Този акт се превърнал в глобално движение, "Светът се нуждае от повече любовни писма"; което изпраща любовни писма на тези, които се нуждаят от тях най-много.
- Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I was one of the only kidsдеца in collegeколеж who had a reasonпричина
0
42
2749
Аз бях едно от единствените деца в колежа, което имаше причина
00:18
to go to the P.O. boxкутия at the endкрай of the day,
1
2791
2565
да отиде до пощенската кутия в края на деня,
00:21
and that was mainlyглавно because my motherмайка has never believedвярвал
2
5356
2352
и това бе главно, защото майка ми никога не вярваше
00:23
in emailелектронна поща, in FacebookFacebook, in textingтекстови съобщения or cellклетка phonesтелефони in generalобщ.
3
7708
3677
в имейл, във Facebook, в текстови съобщения или мобилни телефони като цяло.
00:27
And so while other kidsдеца were BBM-ingBBM-ing theirтехен parentsродители,
4
11385
2555
И така, докато другите деца пращаха текстови съобщения на родителите си,
00:29
I was literallyбуквално waitingочакване by the mailboxпощенска кутия
5
13940
3141
аз буквално чаках до пощенската кутия
00:32
to get a letterписмо from home to see how the weekendуикенд had goneси отиде,
6
17081
2688
за да получа писмо от дома, за да видя как е преминал уикенда,
00:35
whichкойто was a little frustratingпропадане when GrandmaБаба was in the hospitalболница,
7
19769
2388
което бе малко разочароващо, когато баба ми беше в болницата,
00:38
but I was just looking for some sortвид of scribbleдраскам,
8
22157
4345
но аз просто търсех някаква драскулка,
00:42
some unkemptзанемарен cursiveлинейни from my motherмайка.
9
26502
2631
някакъв занемарен бързопис от майка ми.
00:45
And so when I movedпреместен to NewНов YorkЙорк CityГрад after collegeколеж
10
29133
2405
И така, когато се преместих в Ню Йорк след колежа
00:47
and got completelyнапълно sucker-punchedиздънка удари in the faceлице by depressionдепресия,
11
31538
2960
и бях напълно ударена в лицето от депресия,
00:50
I did the only thing I could think of at the time.
12
34498
2752
направих единственото, което можех да измисля по това време.
00:53
I wroteнаписах those sameедин и същ kindsвидове of lettersписма that my motherмайка had writtenписмен me
13
37250
3012
Написах същите тези видове писма, които майка ми пишеше
00:56
for strangersнепознати, and tuckedзакътано them all throughoutпрез the cityград,
14
40262
3413
за непознати и ги скриваше по целия град,
00:59
dozensдесетки and dozensдесетки of them. I left them everywhereнавсякъде,
15
43675
2843
десетки и десетки от тях. Оставях ги навсякъде,
01:02
in cafesкафенета and in librariesбиблиотеки, at the U.N., everywhereнавсякъде.
16
46518
4202
в кафенета и в библиотеки, в ООН, навсякъде.
01:06
I bloggedв блог about those lettersписма and the daysдни
17
50720
2055
Аз блогвах за тези писма и в дните
01:08
when they were necessaryнеобходимо, and I posedпородени
18
52775
1974
когато бяха необходими, и направих
01:10
a kindмил of crazyлуд promiseобещание to the InternetИнтернет:
19
54749
2663
един вид лудо обещание по интернет:
01:13
that if you askedпопитах me for a hand-writtenнаписани на ръка letterписмо,
20
57412
2386
че ако ме помолите за написано на ръка писмо,
01:15
I would writeпиша you one, no questionsвъпроси askedпопитах.
21
59798
3321
ще ви напиша такова, без никакви въпроси.
01:19
OvernightЕдна нощ, my inboxпощенска кутия morphedтрансформира into this harborпристанище of heartbreakразбито сърце --
22
63119
4076
Една нощ електронната ми кутия се превърна в това пристанище на мъка --
01:23
a singleединичен motherмайка in SacramentoСакраменто, a girlмомиче beingсъщество bulliedобект на тормоз
23
67195
2691
самотна майка в Сакраменто, едно момиче което е обект на тормоз
01:25
in ruralселски KansasКанзас, all askingпита me, a 22-year-old-годишен girlмомиче
24
69886
3920
в провинциалния Канзас, всички ме питат, 22-годишно момиче,
01:29
who barelyедва even knewЗнаех her ownсобствен coffeeкафе orderпоръчка,
25
73806
2646
което едва дори си спомняше собствената си поръчка за кафе,
01:32
to writeпиша them a love letterписмо and give them a reasonпричина
26
76452
2546
да им напиша любовно писмо и да им дам една причина
01:34
to wait by the mailboxпощенска кутия.
27
78998
2329
да чакат до пощенската кутия.
01:37
Well, todayднес I fuelгориво a globalв световен мащаб organizationорганизация
28
81327
2824
Е, днес аз захранвам глобална организация,
01:40
that is fueledподхранва by those tripsпътувания to the mailboxпощенска кутия,
29
84151
2676
която е подхранвана от тези пътувания до пощенската кутия,
01:42
fueledподхранва by the waysначини in whichкойто we can harnessхамут socialсоциален mediaсредства
30
86827
2630
подхранвана от начина, по който можем да използвме социалните медии
01:45
like never before to writeпиша and mailпоща strangersнепознати lettersписма
31
89457
3490
както никога преди, да пишеме и пращаме на непознати писма
01:48
when they need them mostнай-много, but mostнай-много of all,
32
92947
2857
когато те се нуждаят от тях най-много, но най-вече,
01:51
fueledподхранва by cratesкаси of mailпоща like this one, my trustyнадежден mailпоща crateщайга,
33
95804
3296
подхранвани от кашони с поща като този, моята доверена кутия,
01:55
filledс примес with the scriptingsscriptings of ordinaryобикновен people,
34
99100
4240
изпълнена с писания на обикновени хора,
01:59
strangersнепознати writingписане lettersписма to other strangersнепознати not because
35
103340
2701
непознати, пишещи писма до други непознати, не защото
02:01
they're ever going to meetСреща and laughсмях over a cupчаша of coffeeкафе,
36
106041
2791
те някога ще се срещнат и се смеят на чаша кафе,
02:04
but because they have foundнамерено one anotherоще by way of letter-writingписане на писмо.
37
108832
3612
но тъй като те са открили взаимно чрез писмата.
02:08
But, you know, the thing that always getsполучава me
38
112444
1514
Но, знаете ли, нещо, което винаги ме вълнува
02:09
about these lettersписма is that mostнай-много of them have been writtenписмен
39
113958
3536
за тези писма е, че повечето от тях са написани
02:13
by people that have never knownизвестен themselvesсебе си lovedобичал on a pieceпарче of paperхартия.
40
117494
4704
от хора, които никога не са откривали себе обичани на лист хартия.
02:18
They could not tell you about the inkмастило of theirтехен ownсобствен love lettersписма.
41
122198
3705
Те не могат да ви кажат за мастилото на собствените им любовни писма.
02:21
They're the onesтакива from my generationпоколение,
42
125903
1869
Те са и тези от моето поколение,
02:23
the onesтакива of us that have grownзрял up into a worldсвят
43
127772
2866
тези от нас, които са израснали в един свят
02:26
where everything is paperlessбезхартиено, and where some
44
130638
3083
където всичко е нехартиено и когато някои
02:29
of our bestнай-доброто conversationsразговори have happenedсе случи uponвърху a screenекран.
45
133721
3062
от нашите най-добри разговори са се случили на екрана.
02:32
We have learnedнаучен to diaryдневник our painболка ontoвърху FacebookFacebook,
46
136783
2358
Ние научихме да използваме Facebook като дневник за нашата болка
02:35
and we speakговоря swiftlyбързо in 140 charactersзнаци or lessпо-малко.
47
139141
4290
и ние говорим бързо в 140 знака или по-малко.
02:39
But what if it's not about efficiencyефективност this time?
48
143431
2672
Но какво, ако не става въпрос за ефективност този път?
02:42
I was on the subwayметро yesterdayвчера with this mailпоща crateщайга,
49
146103
2829
Аз бях в метрото вчера с този пощенски кашон,
02:44
whichкойто is a conversationразговор starterза начинаещи, let me tell you.
50
148932
2406
което помага за започване на разговори със сигурност.
02:47
If you ever need one, just carryнося one of these. (LaughterСмях)
51
151338
2309
Ако някога се нуждаете от един, просто носете един от тях. (Смях)
02:49
And a man just staredзагледа at me, and he was like,
52
153647
2833
И един мъж просто се втренчи в мен, и каза,
02:52
"Well, why don't you use the InternetИнтернет?"
53
156480
2489
"Добре, защо не използвате интернет?"
02:54
And I thought, "Well, sirгосподине, I am not a strategistстратег,
54
158969
3473
И аз си помислих, "Добре, господине, аз не съм стратег,
02:58
norнито am I specialistспециалист. I am merelyпросто a storytellerразказвач."
55
162442
3766
нито съм специалист. Аз съм просто разказвач."
03:02
And so I could tell you about a womanжена
56
166208
2681
И така, мога да ви кажа за една жена
03:04
whoseкойто husbandсъпруг has just come home from AfghanistanАфганистан,
57
168889
2910
чийто съпруг току-що се върнал от Афганистан,
03:07
and she is havingкато a hardтвърд time unearthingразкривайки this thing calledНаречен conversationразговор,
58
171799
3546
и на нея и е трудно да подхване това нещо, наречено разговор,
03:11
and so she tucksбасти love lettersписма throughoutпрез the houseкъща
59
175345
2460
и така тя крие любовни писма в цялата къща,
03:13
as a way to say, "Come back to me.
60
177805
2128
опитвайки се да каже, "Върни се при мен.
03:15
Find me when you can."
61
179933
1558
Намери ме когато можеш."
03:17
Or a girlмомиче who decidesреши that she is going to leaveоставям love lettersписма
62
181491
2922
Или момиче, което решава, че тя ще остави любовни писма
03:20
around her campusкампус in DubuqueDubuque, IowaАйова, only to find
63
184413
3259
около нейните общежития в Дюбук, Айова, само за да открие,
03:23
her effortsусилия ripple-effectedпулсации-извършва the nextследващия day when she walksходи out
64
187672
3053
че нейните усилия са се отплатили следващия ден, когато
03:26
ontoвърху the quadQuad and findsнаходки love lettersписма hangingобесване
65
190725
2135
тя излязла за да намери любовни писма висящи
03:28
from the treesдървета, tuckedзакътано in the bushesхрасти and the benchesпейки.
66
192860
4113
по дърветата, скрити в храстите и пейките.
03:32
Or the man who decidesреши that he is going to take his life,
67
196973
3033
Или човекът, който решил, че ще отнеме живота си,
03:35
usesупотреби FacebookFacebook as a way to say goodbyeДовиждане
68
200006
3139
използва Facebook като начин да каже сбогом
03:39
to friendsприятели and familyсемейство.
69
203145
1353
на приятелите и семейството си.
03:40
Well, tonightТази вечер he sleepsспи safelyбезопасно with a stackкупчина of lettersписма
70
204498
2570
Е тази вечер той спи спокойно с куп писма
03:42
just like this one tuckedзакътано beneathпод his pillowвъзглавница,
71
207068
3217
точно като това закътано под възглавницата си,
03:46
scriptedСценарист by strangersнепознати who were there for him when.
72
210285
3319
написано от непознати, които бяха там за него тогава.
03:49
These are the kindsвидове of storiesистории that convincedубеден me
73
213604
2365
Това са видовете истории, които ме убедиха,
03:51
that letter-writingписане на писмо will never again need to flipфлип back her hairкоса
74
215969
2846
че писането на писма никога няма да отживее,
03:54
and talk about efficiencyефективност, because she is an artизкуство formформа now,
75
218815
3605
дори да говорим за ефективност, защото сега, то е форма на изкуство
03:58
all the partsчасти of her, the signingподписване, the scriptingскриптове, the mailingмейлинг,
76
222420
3393
всички части от него, подписване, писане, поща,
04:01
the doodlesдрасканици in the marginsмаржове.
77
225813
2538
драсканиците в полетата.
04:04
The mereобикновен factфакт that somebodyнякой would even just sitседя down,
78
228351
3134
Самият факт, че някой ще седне дори само
04:07
pullдърпам out a pieceпарче of paperхартия and think about someoneнякой
79
231485
1667
да извади лист хартия и да мисли за някой
04:09
the wholeцяло way throughпрез, with an intentionнамерение that is so much
80
233152
2646
през цялото време с намерение, което е толкова
04:11
harderпо-трудно to unearthизкопае when the browserбраузър is up and the iPhoneiPhone
81
235798
3230
по-трудно да се извлече когато браузърът е включен и iPhone
04:14
is pingingPinging and we'veние имаме got sixшест conversationsразговори rollingтъркаляне in at onceведнъж,
82
239028
3527
вибрира и имаме шест едновременни разговора,
04:18
that is an artизкуство formформа
83
242555
1435
това е форма на изкуство
04:19
that does not fallпадане down to the GoliathГолиат of "get fasterпо-бързо,"
84
243990
3175
което не се принизява до Голиат с "по-бързо,"
04:23
no matterвъпрос how manyмного socialсоциален networksмрежи we mightбиха могли, може joinприсъедините.
85
247165
2872
без значение към колко социални мрежи може да се присъедним.
04:25
We still clutchсъединител closeблизо these lettersписма to our chestгръден кош,
86
250037
2845
Ние все още държим тези писма близо до гърдите си,
04:28
to the wordsдуми that speakговоря louderпо-силно than loudшумен,
87
252882
2634
думите, които говорят по-силно от други,
04:31
when we turnзавой pagesстраници into palettesпалитри to say the things
88
255516
2357
когато обръщаме страници в палитри за да кажем неща,
04:33
that we have neededнеобходима to say,
89
257873
1566
които трябва да се кажат,
04:35
the wordsдуми that we have neededнеобходима to writeпиша, to sistersсестри
90
259439
2688
думите, които трябваше да напишем, за сестрите
04:38
and brothersбратя and even to strangersнепознати, for farдалече too long.
91
262127
3522
и братята и дори на непознати, за твърде дълго.
04:41
Thank you. (ApplauseАплодисменти)
92
265649
3566
Благодаря ви. (Аплодисменти)
04:45
(ApplauseАплодисменти)
93
269215
3247
(Аплодисменти)
Translated by Darina Stoyanova
Reviewed by Anton Hikov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hannah Brencher - Letter enthusiast
Hannah Brencher believes in the power of pen and paper, and has started a global initiative that encourages strangers to exchange love letters.

Why you should listen

Hannah Brechner has always loved that her family communicates via handwritten letters. In October of 2010, she began writing love letters intended for strangers and tucking them away in libraries and cafes across New York City, for people to randomly discover. Soon, she offered on her blog HannahBrencher.com to write a letter to anyone who needed one. Over the next year, she mailed out more than 400 hand-penned letters. Today she runs The World Needs More Love Letters, a letter exchange dedicated to connecting strangers across the globe through the art of letter writing.

In addition, Brencher works as a copywriter and creative consultant, helping brands inject human touches into their communications plans.

More profile about the speaker
Hannah Brencher | Speaker | TED.com