Latif Nasser: You have no idea where camels really come from
Лариф Насер: Нямате представа откъде всъщност идват камилите
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
in digging up really old dead stuff.
да изравя много древни мъртви неща.
I had someone call me "Dr. Dead Things."
някой ме нарече "Д-р Умрели Работи".
she's particularly interesting
че тя е особено интересна
изравя тия неща,
in the remote Canadian tundra.
в Канадската тундра.
the Fyles Leaf Bed,
наречено Файлс Лийф Бед,
away from the magnetic north pole.
от магнитния северен полюс.
going to sound very exciting,
толкова вълнуващо,
with your backpack and your GPS
с раница, GPS
anything that might be a fossil.
би могло да бъде вкаменелост.
she noticed something.
it was just a splinter of wood,
че е било просто парче дърво,
people had found
са били откривани
prehistoric plant parts.
части от праисторически растения.
more closely and realizing
like this has tree rings.
на това място,
of that exact same bone,
от същата тази кост,
It fits in a small Ziploc bag.
Събира се в малка торбичка с цип.
together like a jigsaw puzzle.
into so many little tiny pieces,
на толкова много малки частички,
and it's not looking good.
но не изглеждаше добре.
за триизмерни повърхности.
NR: Yeah, right?
НР: Нали?
to do it virtually.
да се направи виртуално.
when it all fits together.
когато всичко си пасне.
that you had it right,
in the right way?
put it together a different way
го подредиш по различен начин
No, we got this.
Не, справихме се.
was a tibia, a leg bone,
е било тибия, кост от крака,
to a cloven-hoofed mammal,
на чифтокопитен бозайник,
it was huge. It's a really big animal.
беше огромен. Наистина голямо животно.
one of the fragments
един от фрагментите
and we nicked just the edge of it,
и лекичко порязахме ръба,
smell that comes from it.
in her gross anatomy lab:
отвратителната ѝ анатомична лаборатория:
structure to our bones.
структура на костите ни.
like a natural freezer and preserved it.
като естествен фризер и го е запазил.
Natalia was at a conference in Bristol,
Наталия е била на конференция в Бристол
of hers named Mike Buckley
на име Майк Бъкли
that he called "collagen fingerprinting."
наречен от него "колагенови отпечатъци".
have slightly different structures
имат леко различаващи се структури
of an unknown bone,
от неизвестна кост,
to those of known species,
с някой познат вид,
един от фрагментите,
It's kind of important.
Важничко е.
and modern-day mammal species.
съвременни видове бозайници.
the 3.5 million-year-old bone
три и половина милиона години,
out of the High Arctic
That's amazing -- if it's true.
Това е страхотно -- ако е вярно.
a bunch of the fragments,
резултат за всеки от тях.
of the bone that they found,
големината на костта, която намерили,
larger than modern-day camels.
по-голяма от съвременните камили.
about nine feet tall,
около три метра висока,
гигантска арктическа камила.
of East and Central Asia.
Източна и Централна Азия.
you have in your brain
в мозъка ви да бъде
like the Middle East and the Sahara,
като Близкия Изток и Сахара,
for those long desert treks,
за дълги пустинни преходи,
tromp over sand dunes.
на които се тътри по пясъчните дюни.
end up in the High Arctic?
би се озовало в далечната Арктика?
for a long time, turns out,
originally American.
произлизат от Америка.
that camels have been around,
от съществуването на камилите,
would they look different?
дали биха изглеждали различно?
different body sizes.
functionally like giraffes.
early ones would have been really small,
са били съвсем малки,
would not recognize.
wouldn't that be great?
to seven million years ago,
до седем милиона години
went down to South America,
слязъл до Южна Америка,
the Bering Land Bridge
Беринговия провлак
of the last ice age,
на последния ледников период,
how Natalia found one so far north.
Наталия открила една толкова на север.
the polar opposite of the Sahara.
пълната противоположност на Сахара.
warmer than it is now.
по-топло отколкото сега.
six-month-long winters
of straight darkness.
Saharan superstars
those arctic conditions?
в тези арктически условия?
think they have an answer.
смятат, че имат отговор.
make the camel so well-suited
смятаме камилите за толкова приспособени
get through the winter?
да оцелеят през зимата?
to tromp not over sand,
предназначени да се тътрят не по пясък,
which, huge news to me,
която, бях изненадан да науча,
get through that six-month-long winter,
онези шестмесечни зими,
it crossed over the land bridge
са пресекли през провлака
for a hot desert environment?
към горещата пустинна среда?
may be helpful to camels in hotter climes
полезна за камилите в горещия климат,
е на едно място,
to have that insulation
тази изолация
се разсейвала по-лесно.
quintessential desert nature
неоспоримата пустинна природа на камилата,
of its High Arctic past.
за арктическото ѝ минало.
to tell this story.
който разказва тази история.
to marvel at evolutionary biology
за величието на еволюционната биология
of climate change.
в бъдещето на климатичните промени.
different reason.
различна причина.
a lot of scientists are historians, too.
също са историци.
of our planet, of life on this planet.
на планетата, на живота на тази планета.
of how the story goes.
как би трябвало да изглежда историята.
and we stick with it,
и се придържаме към тях,
It's totally adapted for that.
Тя е приспособена за там.
uncover some tiny bit of evidence.
да откриете мъничко доказателство.
everything you thought you knew.
което сте смятали, че знаете.
finds this one shard
намира един-единствен отломък,
new and totally counterintuitive theory
нова и напълно противна на логиката теория
Dr. Seuss-looking creature
все едно излязло от книга на Д-р Суус,
the way I think of the camel.
по който мисля за камилите.
this ridiculously niche creature
специализирани същества
one specific environment,
специфична среда,
that just happens to be in the Sahara,
които съвсем случайно са в Сахара,
one of these for you here.
from her regular gig
as a living reminder
is a dynamic one.
е динамична.
to readjust, to reimagine.
да се нагодим, да променим представите си.
just one shard of bone away
ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcherLatif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.
Why you should listen
The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.
Latif Nasser | Speaker | TED.com