ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com
TED Talks Live

Latif Nasser: You have no idea where camels really come from

Латиф Насер (Latif Nasser): Немате појма одакле камиле заиста потичу

Filmed:
3,107,623 views

Камиле су толико добро прилагођене пустињи да је тешко замислити да живе на неком другом месту. Међутим, шта ако смо све погрешно повезали? Шта ако су се ове велике грбе, стопала и очи развили за другачију климу и други период? У овом говору, придружите се Латифу Насеру са „Радиолаба“ док прича невероватну причу о мајушном, веома чудном фосилном остатку који потпуно преокреће начин на који видимо камиле и свет.
- Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So, this is a storyприча
0
880
2000
Ово је прича
00:14
about how we know what we know.
1
2904
1929
о томе како знамо оно што знамо.
00:17
It's a storyприча about this womanжена,
2
5690
2135
То је прича о овој жени,
00:20
NataliaNatalija RybczynskiRybczynski.
3
8611
1936
Наталији Рибчински.
00:22
She's a paleobiologistpaleobiologist,
4
10912
2048
Она је палеобиолог,
00:24
whichкоја meansзначи she specializesnjegova specijalnost
in diggingкопање up really oldстари deadмртав stuffствари.
5
12984
3829
што значи да је стручњак за ископавање
заиста старих, мртвих ствари.
00:28
(AudioZvučni zapis) NataliaNatalija RybczynskiRybczynski: Yeah,
I had someoneнеко call me "DrDr. DeadMrtvi Things."
6
16837
3502
(Снимак) Наталија Рибчински: Да,
неко ме је назвао „др мртвих ствари“.
00:32
LatifLatif NasserNaser: And I think
she's particularlyпосебно interestingзанимљиво
7
20363
2629
Латиф Насер: Мислим
да је посебно занимљива
јер је место на ком ископава те ствари
00:35
because of where she digskopa that stuffствари up,
8
23016
1914
00:36
way aboveгоре the ArcticArktik CircleKrug
in the remoteремоте CanadianKanadski tundraTundra.
9
24954
4195
далеко изнад арктичког круга,
у удаљеним канадским тундрама.
00:41
Now, one summerлето day in 2006,
10
29901
3055
Једног летњег дана 2006. године,
00:44
she was at a digкопати siteсите calledпозвани
the FylesFyles LeafList BedKrevet,
11
32980
3191
била је на локацији за ископавање
под именом Фајлсово опало лишће,
00:48
whichкоја is lessмање than 10 degreesстепени latitudegeografska širina
away from the magneticмагнетски northсевер poleпол.
12
36195
4578
које се налази на мање од 10 степени
географске ширине
од магнетног Северног пола.
00:52
(AudioZvučni zapis) NRNR: Really, it's not
going to soundзвук very excitingузбудљиво,
13
40797
2727
(Снимак) НР: Стварно неће зазвучати
много узбудљиво,
јер је то био дан пешачења
са ранцем, ГПС-ом,
00:55
because it was a day of walkingХодање
with your backpackranac and your GPSGPS
14
43548
4030
00:59
and notebookNotes and just pickingбирање up
anything that mightМожда be a fossilфосил.
15
47602
4078
свеском и сакупљањем било чега
што би могло представљати фосил.
01:03
LNU: And at some pointтачка,
she noticedПриметио something.
16
51704
2675
ЛН: У једном тренутку је приметила нешто.
01:06
(AudioZvučni zapis) NRNR: RustyRasti, kindкинд of rust-coloredobojenu,
17
54403
2167
(Снимак) НР: Зарђало, у боји рђе,
01:08
about the sizeвеличине of the palmпалме of my handруку.
18
56594
1935
величине длана моје руке.
01:10
It was just lyingлажи on the surfaceповршина.
19
58553
2294
Само је лежало на површини.
01:12
LNU: And at first she thought
it was just a splinterIver of woodдрво,
20
60871
3452
ЛН: Испрве је мислила
да је то само иверица дрвета,
01:16
because that's the sortврста of thing
people had foundнашао
21
64347
2293
јер су такве ствари људи раније налазили
на Фајлсовом опалом лишћу -
делове биљака из праисторије.
01:18
at the FylesFyles LeafList BedKrevet before --
prehistoricpraistorijski plantбиљка partsделови.
22
66664
3419
Међутим, те ноћи,
када се вратила у камп...
01:22
But that night, back at campкамп ...
23
70107
2468
01:24
(AudioZvučni zapis) NRNR: ... I get out the handруку lensобјектив,
24
72940
1929
(Снимак) НР: ... Вадим лупу,
посматрам изблиза и схватам
01:26
I'm looking a little bitмало
more closelyблиско and realizingреализинг
25
74893
2397
да уопште не делује као да има годове.
01:29
it doesn't quiteприлично look
like this has treeдрво ringsпрстенови.
26
77314
2404
01:31
Maybe it's a preservationočuvanje thing,
27
79742
1564
Можда је то питање очуваности,
01:33
but it looksизглед really like ...
28
81330
2274
али заиста изгледа као...
01:35
boneкост.
29
83628
1201
кост.
01:36
LNU: Huh. So over the nextследећи fourчетири yearsгодине,
30
84853
2889
ЛН: Хух. Тако се у току
наредне четири године
01:39
she wentотишао to that spotместо over and over,
31
87766
2934
враћала на исто место изнова
01:42
and eventuallyконачно collectedприкупљени 30 fragmentsфрагменти
of that exactтачно sameисти boneкост,
32
90724
5536
и на крају сакупила 30 делића
исте те кости,
01:48
mostнајвише of them really tinyситни.
33
96284
1661
од којих је већина била мајушна.
01:50
(AudioZvučni zapis) NRNR: It's not a wholeцела lot.
It fitsодговара in a smallмали ZiplocNajlonsku bagторба.
34
98522
4436
(Снимак) НР: Није велико.
Стаје у малу пластичну кесу.
01:54
LNU: And she triedПокушали to pieceпиеце them
togetherзаједно like a jigsawјигсав puzzleпуззле.
35
102982
3357
ЛН: Покушала је да их споји као слагалицу,
01:58
But it was challengingизазован.
36
106941
1445
али је било тешко.
02:00
(AudioZvučni zapis) NRNR: It's brokenсломљен up
into so manyмноги little tinyситни piecesкомада,
37
108410
2820
(Снимак) НР: Поломљена је
на много мајушних делова.
Покушавам да искористим песак и гит
и не изгледа добро.
02:03
I'm tryingпокушавајући to use sandpesak and puttygit,
and it's not looking good.
38
111254
4258
02:07
So finallyконачно, we used a 3D surfaceповршина scannerскенер.
39
115536
5167
Коначно сам употребила
3Д површински скенер.
02:12
LNU: OohOoh!
NRNR: Yeah, right?
40
120727
1589
ЛН: Ууу!
НР: Да, заиста!
02:14
(LaughterSmeh)
41
122340
1440
(Смех)
ЛН: Испоставило се да је много лакше
урадити то на компјутеру.
02:15
LNU: It turnsокреће се out it was way easierлакше
to do it virtuallyпрактично.
42
123804
2743
(Снимак) НР: Помало је чаробно
када се све сложи.
02:18
(AudioZvučni zapis) NRNR: It's kindкинд of magicalмагичан
when it all fitsодговара togetherзаједно.
43
126571
2770
ЛН: Колико си била сигурна
да си све добро урадила,
02:21
LNU: How certainизвестан were you
that you had it right,
44
129365
2199
да си их спојила на прави начин?
02:23
that you had put it togetherзаједно
in the right way?
45
131588
2145
Да ли је постојала могућност
да их спојиш другачије
02:25
Was there a potentialпотенцијал that you'dти би
put it togetherзаједно a differentразличит way
46
133757
3014
и добијеш, рецимо, папагаја или нешто?
02:28
and have, like, a parakeetpapagaj or something?
47
136795
1942
(Смех)
(Снимак) НР: (Смех) Хм, не.
Не, добили смо ово.
02:30
(LaughterSmeh)
48
138761
1365
02:32
(AudioZvučni zapis) NRNR: (LaughsSmeje) UmHm, no.
No, we got this.
49
140150
3640
02:36
LNU: What she had, she discoveredоткривени,
was a tibiaTibia, a legnoga boneкост,
50
144242
3841
ЛН: Оно што је открила
била је гољенична, ножна кост,
02:40
and specificallyпосебно, one that belongedje pripadao
to a cloven-hoofedsa papcima na nogama mammalсисара,
51
148107
4000
или још прецизније,
кост која је припадала сисару са папцима,
02:44
so something like a cowкрава or a sheepовце.
52
152131
2849
нечему попут краве или овце.
02:47
But it couldn'tније могао have been eitherили of those.
53
155004
2460
Међутим, није могла припадати
ни једној, ни другој.
02:49
It was just too bigвелики.
54
157488
1783
Једноставно је била превише велика.
02:51
(AudioZvučni zapis) NRNR: The sizeвеличине of this thing,
it was hugeогромно. It's a really bigвелики animalживотиња.
55
159822
4064
(Снимак) НР: Овај предмет је био огроман.
Била је то заиста велика животиња.
02:55
LNU: So what animalживотиња could it be?
56
163910
2858
ЛН: Па, која би то животиња могла бити?
Како није могла да дође до решења,
02:59
HavingImati hitхит a wallзид, she showedпоказао
one of the fragmentsфрагменти
57
167291
2580
показала је један од делића
неким својим колегама у Колораду,
03:01
to some colleaguesколеге of hersњена in ColoradoColorado,
58
169895
2572
03:04
and they had an ideaидеја.
59
172491
1260
а они су имали идеју.
03:06
(AudioZvučni zapis) NRNR: We tookузела a saw,
and we nickedokrznuo just the edgeИвица of it,
60
174244
5047
(Снимак) НР: Узели смо тестеру,
засекли само ивицу тога,
03:11
and there was this really interestingзанимљиво
smellмирис that comesдолази from it.
61
179315
6391
а јавио се стварно интересантан мирис
који је долазио одатле.
03:18
LNU: It smelledmirisala kindкинд of like singedspalio fleshmeso.
62
186521
2763
ЛН: Имало је помало мирис спрженог меса.
03:21
It was a smellмирис that NataliaNatalija recognizedпризнат
63
189308
2633
Био је то мирис који је Наталија повезала
03:23
from cuttingсечење up skullslobanje
in her grossбруто anatomyанатомија labлаб:
64
191965
3943
са засецањем лобање
са часова опште анатомије -
03:27
collagenkolagen.
65
195932
1164
колаген.
03:29
CollagenKolagen is what givesдаје
structureструктура to our bonesкости.
66
197120
2657
Колаген је оно
што нашим костима даје структуру.
03:31
And usuallyобично, after so manyмноги yearsгодине,
67
199801
2158
Обично се, после много година, разложи.
03:33
it breaksпауза down.
68
201983
1151
Међутим, у овом случају, Арктик се понашао
као природни замрзивач и сачувао га је.
03:35
But in this caseслучај, the ArcticArktik had actedpostupio
like a naturalприродно freezerzamrzivač and preservedočuvana it.
69
203158
4348
03:40
Then a yearгодине or two laterкасније,
NataliaNatalija was at a conferenceконференција in BristolBristol,
70
208190
3623
Затим је, након годину или две,
Наталија била на конференцији у Бристолу
03:43
and she saw that a colleagueколега
of hersњена namedназван MikeMike BuckleyBakli
71
211837
3194
и видела да њен колега
под именом Мајк Бакли демонстрира
03:47
was demoingdemoing this newново processпроцес
that he calledпозвани "collagenkolagen fingerprintinguzimanje otisaka prstiju."
72
215055
5840
нови процес који је назвао
„узимање отисака колагена“.
03:53
It turnsокреће се out that differentразличит speciesврсте
have slightlyмало differentразличит structuresструктуре
73
221284
3643
Испоставило се да различите врсте имају
незнатно другачију структуру колагена,
03:56
of collagenkolagen,
74
224951
1152
па ако добијете профил колагена
непознате кости,
03:58
so if you get a collagenkolagen profileprofil
of an unknownnepoznat boneкост,
75
226127
2816
можете га упоредити са костима
врста које су вам познате
04:00
you can compareупоредити it
to those of knownпознат speciesврсте,
76
228967
2194
04:03
and, who knowsзна, maybe you get a matchутакмица.
77
231185
2538
и, ко зна, можда је можете упарити.
04:06
So she shippedisporučeno him one of the fragmentsфрагменти,
78
234546
3279
Тако му је послала
један од делића Федексом.
04:09
FedExFedEx.
79
237849
1294
04:11
(AudioZvučni zapis) NRNR: Yeah, you want to trackтрацк it.
It's kindкинд of importantважно.
80
239167
3810
(Снимак) НР: Да, желите
да га пратите. То је важно.
04:15
(LaughterSmeh)
81
243001
1253
(Смех)
04:16
LNU: And he processedobrađeni it,
82
244278
1191
ЛН: Он га је обрадио и упоредио га је
04:17
and comparedУ поређењу it to 37 knownпознат
and modern-dayсавремени дан mammalсисара speciesврсте.
83
245493
4362
са 37 познатих данашњих врста сисара
04:22
And he foundнашао a matchутакмица.
84
250674
1277
и пронашао је одговарајући пар.
04:24
It turnsокреће се out that
the 3.5 million-year-oldmilion godina boneкост
85
252824
4612
Испоставило се да је кост
стара 3,5 милиона година
04:29
that NataliaNatalija had dugiskopao
out of the HighVisoko ArcticArktik
86
257460
3630
коју је Наталија ископала
на високом Арктику
04:33
belongedje pripadao to ...
87
261729
1194
припадала...
04:36
a camelKamila.
88
264031
1317
камили.
04:37
(LaughterSmeh)
89
265372
1731
(Смех)
04:39
(AudioZvučni zapis) NRNR: And I'm thinkingразмишљање, what?
That's amazingНевероватно -- if it's trueистина.
90
267127
4298
(Снимак) НР: Кажем себи: „Шта?“
То је невероватно… ако је истинито.
04:43
LNU: So they testedтестирано
a bunchгомилу of the fragmentsфрагменти,
91
271449
2052
ЛН: Тако су испитали гомилу делића
и добили исте резултате за сваки.
04:45
and they got the sameисти resultрезултат for eachсваки one.
92
273525
2244
04:48
HoweverMeđutim, basedзаснован on the sizeвеличине
of the boneкост that they foundнашао,
93
276197
5420
Међутим, на основу
величине кости коју су нашли,
04:53
it meantмислио that this camelKamila was 30 percentпроценат
largerвеће than modern-dayсавремени дан camelskamile.
94
281641
6363
то је значило да је ова камила била
за 30 процената већа од данашњих камила.
05:00
So this camelKamila would have been
about nineдевет feetстопала tallвисок,
95
288028
3190
Дакле, ова камила
била би висока око 3 метара
05:03
weighedsvoje mišljenje around a tontona.
96
291242
1198
и тешка око тоне.
05:04
(AudiencePubliku reactsreaguje)
97
292464
1051
(Публика реагује)
05:05
Yeah.
98
293539
1049
Да.
05:06
NataliaNatalija had foundнашао a GiantDiv ArcticArktik camelKamila.
99
294612
3493
Наталија је пронашла
џиновску арктичку камилу.
05:10
(LaughterSmeh)
100
298129
2142
(Смех)
05:14
Now, when you hearчујеш the wordреч "camelKamila,"
101
302396
2318
Е, сад, када чујете реч „камила“,
05:16
what mayможе come to mindум is one of these,
102
304738
3925
можете помислити на једну од ових,
05:21
the BactrianBaktrijanske camelKamila
of EastIstok and CentralCentralni AsiaAsia.
103
309507
3364
двогрбу камилу
из источне и централне Азије.
Међутим, велике су шансе да је слика
са разгледнице коју имате на уму
05:24
But chancesшансе are the postcardразгледница imageслика
you have in your brainмозак
104
312895
3485
05:28
is one of these, the dromedaryDevini,
105
316404
3555
једна од ових, једногрба камила,
05:31
quintessentialesencijalni desertпустиња creatureстворење --
106
319983
2428
типична пустињска животиња -
05:34
hangsвиси out in sandySendi, hotвруће placesместа
like the MiddleSrednje EastIstok and the SaharaSahara,
107
322435
4319
бивствује у пешчаним, врелим местима
као што је Средњи Исток или Сахара,
05:38
has a bigвелики oldстари humpгрба on its back
108
326778
1480
има велику грбу на леђима
05:40
for storingскладиштење waterвода
for those long desertпустиња trekskozama,
109
328282
2517
за складиштење воде
за дуга пустињска путовања,
05:42
has bigвелики, broadширок feetстопала to help it
tromppredstavi.da over sandpesak dunesdinama.
110
330823
3381
има пространа, широка стопала
за ходање преко пешчаних дина.
05:46
So how on earthземља would one of these guys
endкрај up in the HighVisoko ArcticArktik?
111
334918
6012
Како је, забога, једно од ових створења
завршило на високом Арктику?
05:53
Well, scientistsнаучници have knownпознат
for a long time, turnsокреће се out,
112
341719
2787
Па, испоставило се
да су научници дуго већ знали,
05:56
even before Natalia'sNatalia je discoveryоткриће,
113
344530
2562
чак и пре Наталијиног открића,
05:59
that camelskamile are actuallyзаправо
originallyоригинално AmericanAmerikanac.
114
347116
5618
да су камиле заправо изворно из Америке.
06:04
(MusicMuzika: The Star-Spangled-Posut BannerReklamni natpis)
115
352758
5700
(Музика: Застава са звездицама)
06:10
(LaughterSmeh)
116
358482
1459
(Смех)
06:11
They startedпочела here.
117
359965
1531
Настале су овде.
06:13
For nearlyскоро 40 of the 45 millionмилиона yearsгодине
that camelskamile have been around,
118
361520
4834
За скоро 40 од 45 милиона година
постојања камила,
06:18
you could only find them in NorthSever AmericaAmerika,
119
366378
3159
могли сте их наћи само у Северној Америци,
06:21
around 20 differentразличит speciesврсте, maybe more.
120
369561
3253
на око 20 различитих врста, можда више.
(Снимак) ЛН: Ако их ставите
једну поред друге,
06:24
(AudioZvučni zapis) LNU: If I put them all in a lineuppostava,
would they look differentразличит?
121
372838
3245
да ли би изгледале другачије?
06:28
NRNR: Yeah, you're going to have
differentразличит bodyтело sizesвеличине.
122
376107
2435
НР: Да, имали бисте
различите величине тела.
Имали бисте неке са дугим вратовима,
06:30
You'llCu te have some with really long necksvratove,
123
378566
1912
па су функционално
заправо сличне жирафама.
06:32
so they're actuallyзаправо
functionallyфункционално like giraffesћirafe.
124
380502
2245
06:35
LNU: Some had snoutsnjuљke, like crocodileskrokodili.
125
383345
3072
ЛН: Неке су имале њушке као крокодили.
06:38
(AudioZvučni zapis) NRNR: The really primitiveпримитивна,
earlyрано onesоне would have been really smallмали,
126
386441
3584
(Снимак) НР: Заиста су примитивне,
а оне најстарије су биле веома мале,
скоро као зечеви.
06:42
almostскоро like rabbitszečevi.
127
390049
2503
06:44
LNU: What? Rabbit-sizedZec veličine camelskamile?
128
392576
2847
ЛН: Шта? Камиле величине зеца?
06:47
(AudioZvučni zapis) NRNR: The earliestнајраније onesоне.
129
395447
1437
(Снимак) НР: Најстарије.
Значи, њих вероватно не бисте препознали.
06:48
So those onesоне you probablyвероватно
would not recognizeпрепознати.
130
396908
2235
ЛН: О, боже, желим камилу
величине зеца за љубимца.
06:51
LNU: Oh my God, I want a petКућни љубимац rabbit-camelzec-kamila.
131
399167
2190
06:53
(AudioZvučni zapis) NRNR: I know,
wouldn'tне би that be great?
132
401381
2044
(Снимак) НР: Знам, зар то
не би било сјајно?
06:55
(LaughterSmeh)
133
403449
1172
(Смех)
06:56
LNU: And then about threeтри
to sevenседам millionмилиона yearsгодине agoпре,
134
404645
2659
ЛН: Затим, пре око 3 до 7 милиона година,
06:59
one branchогранак of camelskamile
wentотишао down to SouthJug AmericaAmerika,
135
407328
2808
једна група камила
се спустила до Јужне Америке,
07:02
where they becameпостао llamaslame and alpacaslame,
136
410160
2954
где су постале ламе и алпаке,
07:05
and anotherдруги branchогранак crossedукрштен over
the BeringBering LandZemlja BridgeMost
137
413138
2922
а друга група је прешла
преко Беринговог копненог моста
07:08
into AsiaAsia and AfricaAfrika.
138
416084
1436
у Азију и Африку.
07:09
And then around the endкрај
of the last iceлед ageстарост,
139
417544
2421
Затим, пред крај последњег леденог доба,
07:11
NorthSever AmericanAmerikanac camelskamile wentотишао extinctизумрла.
140
419989
3099
северноамеричке камиле су изумрле.
07:15
So, scientistsнаучници knewзнала all of that alreadyвећ,
141
423893
2420
Дакле, научници су већ знали све то,
07:18
but it still doesn't fullyпотпуно explainобјасни
how NataliaNatalija foundнашао one so farдалеко northсевер.
142
426337
6076
али то и даље не објашњава
како је Наталија нашла једну од њих
на тако удаљеном северу.
07:24
Like, this is, temperature-wisetemperature-wise,
the polarполар oppositeсупротно of the SaharaSahara.
143
432437
4674
Ово је, што се температуре тиче,
поларна супротност Сахаре.
07:29
Now to be fairфер,
144
437135
2501
Да будемо поштени,
07:31
threeтри and a halfпола millionмилиона yearsгодине agoпре,
145
439660
1683
пре три и по милиона година
07:33
it was on averageпросек 22 degreesстепени CelsiusCelzijusa
warmertoplije than it is now.
146
441367
4099
било је у просеку 22 степена целзијуса
топлије него што је сада.
07:37
So it would have been borealBoreal forestшума,
147
445490
2935
То би, дакле, била северна шума,
07:40
so more like the YukonYukonu or SiberiaSibir todayданас.
148
448449
3914
сличнија данашњем Јукону или Сибиру.
07:44
But still, like, they would have
six-month-long6-mesečne winterszima
149
452853
3706
Ипак, имали су шестомесечне зиме
07:48
where the pondsjezerca would freezeзамрзавање over.
150
456583
2223
када би језера смрзла.
07:50
You'dTi bi have blizzardsmećave.
151
458830
1468
Имали бисте мећаве.
07:52
You'dTi bi have 24 hoursсати a day
of straightравно darknessтама.
152
460322
3611
Имали бисте потпуну таму 24 часа дневно.
07:55
Like, how ... How?
153
463957
2981
Па, како... како?
07:58
How is it that one of these
SaharanSaharska superstarssuperzvijezde
154
466962
4158
Како то да је једна
од ових сахарских суперзвезда
08:03
could ever have survivedпреживео
those arcticарктички conditionsуслови?
155
471144
3231
преживела ове арктичке услове?
(Смех)
08:06
(LaughterSmeh)
156
474399
2976
08:09
NataliaNatalija and her colleaguesколеге
think they have an answerодговор.
157
477399
3688
Наталија и њене колеге
мисле да имају одговор,
08:13
And it's kindкинд of brilliantбрилијантно.
158
481632
2010
а он је брилијантан.
08:16
What if the very featuresКарактеристике that we imagineзамислити
make the camelKamila so well-suitedpogodnom
159
484700
6533
Шта ако су се управо особине
због којих мислимо
да камилама одговарају места
као што је Сахара
08:23
to placesместа like the SaharaSahara,
160
491257
1968
08:25
actuallyзаправо evolvedеволуирао to help it
get throughкроз the winterзима?
161
493249
3412
развиле да би им заправо помогле
да преживе зиму?
08:29
What if those broadширок feetстопала were meantмислио
to tromppredstavi.da not over sandpesak,
162
497448
4697
Шта ако ова широка стопала
није требало да газе преко песка,
08:34
but over snowснег, like a pairпар of snowshoescipele za sneg?
163
502169
3020
већ преко снега, као пар зимских ципела?
08:37
What if that humpгрба --
whichкоја, hugeогромно newsвести to me,
164
505792
2801
Шта ако ова грба,
а што је велика новина за мене,
08:40
does not containсадржати waterвода, it containsсадржи fatдебео --
165
508617
2374
не садржи воду, већ масти,
08:43
(LaughterSmeh)
166
511015
1579
(Смех)
08:44
was there to help the camelKamila
get throughкроз that six-month-long6-mesečne winterзима,
167
512618
3601
а налази се ту да би помогла камили
да прође кроз ту шестомесечну зиму,
08:48
when foodхрана was scarceоскудно?
168
516243
1677
када нема довољно хране?
08:49
And then, only laterкасније, long after
it crossedукрштен over the landземљиште bridgeмост
169
517944
3713
Тек касније, након много времена
пошто је прешла преко копненог моста
08:53
did it retrofitmodifikaciju those winterзима featuresКарактеристике
for a hotвруће desertпустиња environmentЖивотна средина?
170
521681
4418
је можда прилагодила ове зимске особине
пустињској животној средини?
08:58
Like, for instanceпример, the humpгрба
mayможе be helpfulкористан to camelskamile in hottertoplije climesklimi
171
526123
4074
На пример, грба би могла бити корисна
камилама у топлијим климатским условима
09:02
because havingимати all your fatдебео in one placeместо,
172
530221
2472
јер постојање све те масти на једном месту
09:04
like a, you know, fatдебео backpackranac,
173
532717
2741
као да је некакав ранац пун масти
09:07
meansзначи that you don't have
to have that insulationизолација
174
535482
2528
значи да немате такву изолацију
09:10
all over the restодмор of your bodyтело.
175
538034
1759
преко остатка тела.
09:11
So it helpsпомаже heatтоплота dissipatenestati easierлакше.
176
539817
2250
То, дакле, помаже да се топлота
расипа лакше.
09:14
It's this crazyлуд ideaидеја,
177
542555
2841
Баш ова луда идеја,
09:17
that what seemsИзгледа like proofдоказ of the camel'sDevi
quintessentialesencijalni desertпустиња natureприрода
178
545420
5547
која делује као доказ
суштинске пустињске природе камила,
09:22
could actuallyзаправо be proofдоказ
of its HighVisoko ArcticArktik pastпрошлост.
179
550991
3700
заправо може бити доказ
о њеној прошлости на високом Арктику.
09:27
Now, I'm not the first personособа
to tell this storyприча.
180
555832
3710
Е, сад, ја нисам прва особа
која прича о овоме.
09:31
OthersDrugi have told it as a way
to marvelмарвел at evolutionaryеволуционарни biologyбиологија
181
559566
4950
Други су говорили о овоме као начину
да се диве еволутивној биологији
09:36
or as a keyholeključaonicu into the futureбудућност
of climateклима changeпромена.
182
564540
3353
или као о прозору кроз који се види
будућност климатских промена.
Међутим, мени се ова прича свиђа
из потпуно другачијих разлога.
09:40
But I love it for a totallyтотално
differentразличит reasonразлог.
183
568855
2237
09:43
For me, it's a storyприча about us,
184
571751
2762
За мене је то прича о нама,
09:46
about how we see the worldсвет
185
574537
1968
о томе како видимо свет
09:48
and about how that changesПромене.
186
576529
2304
и о томе како се то мења.
09:51
So I was trainedобучени as a historianисторичар.
187
579658
3372
Дакле, ја сам научен да будем историчар.
09:55
And I've learnedнаучио that, actuallyзаправо,
a lot of scientistsнаучници are historiansistoričari, too.
188
583054
4253
Схватио сам да су, заправо,
многи научници и историчари.
09:59
They make senseсмисао of the pastпрошлост.
189
587331
1549
Они дају смисла прошлости.
10:00
They tell the historyисторија of our universeуниверзум,
of our planetПланета, of life on this planetПланета.
190
588904
5325
Причају о историји универзума,
о нашој планети, животу на њој.
10:06
And as a historianисторичар,
191
594741
1477
Као историчар,
10:08
you startпочетак with an ideaидеја in your mindум
of how the storyприча goesиде.
192
596242
4371
крећете од идеје у свом уму
о томе како се прича развија.
10:13
(AudioZvučni zapis) NRNR: We make up storiesприче
and we stickштап with it,
193
601196
2485
(Снимак) НР: Измишљамо приче
и држимо их се,
као што је камила у пустињи, зар не?
10:15
like the camelKamila in the desertпустиња, right?
194
603705
1722
То је сјајна прича!
Потпуно је прилагођена томе.
10:17
That's a great storyприча!
It's totallyтотално adaptedприлагођена for that.
195
605451
2446
10:19
ClearlyJasno, it always livedживели there.
196
607921
2229
Јасно је да је одувек живела тамо.
10:22
LNU: But at any momentтренутак, you could
uncoverOtkrijte some tinyситни bitмало of evidenceдоказ.
197
610174
4302
ЛН: Међутим, у било ком тренутку
можете открити неке делиће доказа.
10:26
You could learnучи some tinyситни thing
198
614500
2199
Можете схватити неку ситницу
10:28
that forcesсиле you to reframereframe
everything you thought you knewзнала.
199
616723
3959
која ће вас натерати да преформулишете
све што сте мислили да знате.
10:32
Like, in this caseслучај, this one scientistнаучник
findsфиндс this one shardkrhotina
200
620706
3778
На пример, у овом случају,
ова научница пронађе ову крхотину
10:36
of what she thought was woodдрво,
201
624508
1747
нечега за шта је мислила да је дрво,
10:38
and because of that, scienceНаука has a totallyтотално
newново and totallyтотално counterintuitiveodobravaju theoryтеорија
202
626279
5038
а због тога наука има потпуно нову теорију
у потпуном нескладу са интуицијом
10:43
about why this absurdапсурдно
DrDr. Seuss-lookingSusa u potrazi creatureстворење
203
631341
3615
о томе због чега ово апсурдно биће
које личи на др Суса
10:46
looksизглед the way it does.
204
634980
1532
изгледа како изгледа.
10:48
And for me, it completelyу потпуности upendeddolazi kraj
the way I think of the camelKamila.
205
636536
5404
За мене је то потпуно преокренуло
мишљење о камилама.
10:53
It wentотишао from beingбиће
this ridiculouslyapsurdno nichesvoje mesto creatureстворење
206
641964
4382
Променило се од смешног створења
из одређене нише
10:58
suitedодговара only to this
one specificспецифични environmentЖивотна средина,
207
646370
2349
прилагођеног само једној
специфичној средини
11:00
to beingбиће this worldсвет travelerputnik
that just happensсе дешава to be in the SaharaSahara,
208
648743
5288
у светског путника
који се само задесио у Сахари,
11:06
and could endкрај up virtuallyпрактично anywhereбило где.
209
654055
3125
а који је могао завршити
буквално било где.
11:09
(ApplauseAplauz)
210
657880
5975
(Аплауз)
11:26
This is AzuriAzuri.
211
674396
1458
Ово је Азури.
11:28
AzuriAzuri, hiЋао, how are you doing?
212
676589
2880
Азури, здраво, како си?
11:31
OK, here, I've got
one of these for you here.
213
679493
2548
Добро, ево, имам једну од ових за тебе.
11:34
(LaughterSmeh)
214
682065
2046
(Смех)
11:36
So AzuriAzuri is on a breakпауза
from her regularредовно gigsvirka
215
684135
4183
Дакле, Азури је на паузи
од регуларне шљаке
11:40
at the RadioRadio CityGrad MusicMuzika HallDvorana.
216
688342
2223
у Музичкој дворани Радио Сити.
11:42
(LaughterSmeh)
217
690589
2149
(Смех)
11:44
That's not even a jokeшала.
218
692762
1582
То чак није ни шала.
11:46
AnywayIonako --
219
694717
1737
Било како било...
11:48
But really, AzuriAzuri is here
as a livingживи reminderopomene
220
696478
4357
Заиста, Азури је живи пример
11:52
that the storyприча of our worldсвет
is a dynamicдинамичан one.
221
700859
4247
да је прича о нашем свету динамична.
11:57
It requiresзахтева our willingnessspremnost
to readjustPrilagodi, to reimagineredefiniљemo.
222
705130
4707
Захтева нашу спремност
да се изнова прилагођавамо, преиспитујемо.
12:01
(LaughterSmeh)
223
709861
4277
(Смех)
12:06
Right, AzuriAzuri?
224
714162
1451
Зар не, Азури?
12:07
And, really, that we're all
just one shardkrhotina of boneкост away
225
715637
6416
Заиста, сви смо само делић кости удаљени
12:14
from seeingвиди the worldсвет anewiznova.
226
722077
2230
од погледа на свет другим очима.
12:16
Thank you very much.
227
724926
1160
Хвала вам.
(Аплауз)
12:18
(ApplauseAplauz)
228
726110
6421
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Latif Nasser - Radio researcher
Latif Nasser is the director of research at Radiolab, where he has reported on such disparate topics as culture-bound illnesses, snowflake photography, sinking islands and 16th-century automata.

Why you should listen

The history of science is "brimming with tales stranger than fiction," says Latif Nasser, who wrote his PhD dissertation on the Tanganyika Laughter Epidemic of 1962. A writer and researcher, Nasser is now the research director at Radiolab, a job that allows him to dive into archives, talk to interesting people and tell stories as a way to think about science and society.

More profile about the speaker
Latif Nasser | Speaker | TED.com