ABOUT THE SPEAKER
Peter Reinhart - Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread.

Why you should listen

Peter Reinhart's food work began as ministry outreach and later became a full-fledged culinary and teaching career. Both an educator and lay minister, his lessons focus on both secular and spiritual education. One of his books, Bread Upon the Waters: A Pilgrimage Toward Self Discovery and Spiritual Truth is first in a series of books exploring nourishment in terms of food and one's life mission.

Reinhart is founder of the award-winning Brother Juniper's Bakery in Santa Rosa, California. He's now a full-time faculty member in the International Baking and Pastry Institute at Johnson and Wales University. He has also developed a line of frozen gourmet pizzas, calzones, toaster snacks and bagels for Amy's Kitchen.

His latest book is Peter Reinhart's Whole Grain Breads: New Techniques, Extraordinary Flavor.

More profile about the speaker
Peter Reinhart | Speaker | TED.com
Taste3 2008

Peter Reinhart: The art and craft of bread

Питър Райнхарт за хляба

Filmed:
957,534 views

Самун след самун, коричка след коричка... В чест на любимата основна храна майсторът пекар Питър Райнхарт размишлява върху сърдечните връзки (пшеница и мая, нишесте и горещина), които ни дават насъщния хляб. Опитайте да не изядете една филия.
- Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
This is a wheatпшеница breadхляб, a wholeцяло wheatпшеница breadхляб,
0
0
2000
Това е пшеничен хляб - пълнозърнест пшеничен хляб,
00:18
and it's madeизработен with a newнов techniqueтехниката
1
2000
2000
приготвен с една нова техника,
00:20
that I've been playingиграете around with,
2
4000
2000
с която се заигравам,
00:22
and developingразработване and writingписане about whichкойто, for lackлипса of a better nameиме,
3
6000
2000
която развивам и за която пиша; поради липса на по-добро име
00:24
we call the epoxyЕпоксидни methodметод.
4
8000
2000
наричаме епоксидния метод.
00:26
And I call it an epoxyЕпоксидни methodметод because --
5
10000
2000
Наричам я епоксиден метод, защото...
00:28
it's not very appetizingапетитни. I understandразбирам that --
6
12000
2000
не е много апетитно. Разбирам,
00:30
but -- but
7
14000
2000
но... но...
00:32
if you think about epoxyЕпоксидни, what's epoxyЕпоксидни?
8
16000
2000
ако се замислите за епоксидната смола - какво представлява тя?
00:34
It's two resinsсмоли that are, sortвид of,
9
18000
2000
Състои се от две смоли, които са един вид
00:36
in and of themselvesсебе си -- neitherнито едно of whichкойто can make glueлепило,
10
20000
2000
в и от самите себе си - от нито една от тях не става лепило,
00:39
but when you put the two togetherзаедно,
11
23000
2000
но щом събереш двете заедно,
00:41
something happensслучва се. A bondвръзка takes placeмясто,
12
25000
1000
се случва нещо. Осъществява се връзка
00:42
and you get this very strongсилен, powerfulмощен
13
26000
2000
и се получава това много здраво, мощно
00:44
adhesiveлепило.
14
28000
2000
лепило.
00:46
Well, in this techniqueтехниката,
15
30000
2000
Е, при тази техника
00:48
what I've triedопитах to do is kindмил of
16
32000
2000
онова, което се опитвах да направя,
00:50
gatherсъбирам all of the knowledgeзнание that the bread-bakingпечене на хляб worldсвят,
17
34000
2000
е някак да събера всички познания, които хлебопекарският свят,
00:52
the artisanзанаятчия bread-bakingпечене на хляб communityобщност,
18
36000
2000
занаятчийската хлебопекарска общност,
00:54
has been tryingопитвайки to accumulateнатрупват over the last 20 yearsгодини or so --
19
38000
3000
се опитва да натрупа през последните двайсетина години -
00:57
sinceот we'veние имаме been engagedангажиран in a breadхляб renaissanceРенесанс in AmericaАмерика --
20
41000
3000
откакто в Америка настъпи ренесанс на хляба -
01:00
and put it togetherзаедно to come up with a methodметод
21
44000
3000
и да го събера заедно, за да получа метод,
01:03
that would help to take whole-grainцели зърна breadsхляб.
22
47000
3000
който би помогнал за навлизане на пълнозърнестите хлябове.
01:06
And let's faceлице it, everyone'sвсички са tryingопитвайки to moveход towardsкъм wholeцяло grainsзърна.
23
50000
3000
А сега всеки се опитва да премине на пълнозърнести.
01:09
We finallyнакрая, after 40 yearsгодини of knowingпознаване
24
53000
3000
Най-сетне, след като от 40 години знаем,
01:12
that wholegrainпълнозърнесто was a healthierпо-здрави optionопция,
25
56000
2000
че пънозърнестият е по-здравословен вариант,
01:14
we're finallyнакрая gettingполучаване на to the pointточка where we actuallyвсъщност are tippingповратна over
26
58000
3000
най-сетне стигаме до момента, когато всъщност се преместваме и
01:17
and attemptingопитвайки to actuallyвсъщност eatЯжте them.
27
61000
2000
наистина започваме да се опитваме да ги ядем.
01:19
(LaughterСмях)
28
63000
2000
(Смях)
01:21
The challengeпредизвикателство, thoughвъпреки че, for a wholegrainпълнозърнесто bakerпекар is,
29
65000
2000
Обаче предизвикателството за един пекар на пълнозърнест хляб е -
01:23
you know, how do you make it tasteвкус good?
30
67000
3000
как да се постигне добър вкус?
01:26
Because wholeцяло grainзърно -- it's easyлесно with whiteбял flourбрашно
31
70000
2000
Защото пълнозърнестият... лесно е с бяло брашно
01:28
to make a good-tastingдобре дегустация breadхляб. WhiteБяло flourбрашно is sweetсладка.
32
72000
3000
да се направи вкусен хляб. Бялото брашно е сладко.
01:31
It's mainlyглавно starchнишесте, and starchнишесте, when you breakпочивка it down --
33
75000
3000
То се състои главно от нишесте, като го разбиеш на съставните му части...
01:34
what is starchнишесте? It's -- thank you -- sugarзахар, yes.
34
78000
3000
а какво е нишесте? То е... благодаря... захар, да.
01:37
So a bakerпекар, and a good bakerпекар,
35
81000
2000
И ака, един пекар - и то добър пекар -
01:39
knowsзнае how to pullдърпам or drawрисувам forthнапред
36
83000
3000
знае как да извлече и изтъкне
01:42
the inherentприсъщ sugarзахар trappedкапан in the starchнишесте.
37
86000
3000
присъщата захар, съдържаща се в нишестето.
01:45
With wholeцяло grainзърно breadхляб, you have other obstaclesпрепятствия.
38
89000
2000
С пълнозърнестия хляб има други пречки.
01:47
You've got branтрици, whichкойто is probablyвероятно the healthiestздравословните partчаст of the breadхляб for us,
39
91000
3000
Има трици, които са вероятно най-здравословната част от хляба за нас,
01:50
or the fiberвлакно for us because it is just loadedзареден with fiberвлакно,
40
94000
3000
или фибрите, защото той е просто натъпкан с фибри,
01:53
for the branтрици is fiberвлакно.
41
97000
2000
тъй като триците са фибри.
01:55
It's got germкълнове. Those are the good things,
42
99000
2000
Има зародиш. Това са добрите неща,
01:57
but those aren'tне са the tastiestвкусните partsчасти of the wheatпшеница.
43
101000
2000
но не са най-вкусните части от пшеницата.
01:59
So wholeцяло grainзърно breadsхляб historicallyисторически
44
103000
3000
Затова пълнозърнестите пшенични хлябове в миналото
02:02
have had sortвид of this onusбремето of beingсъщество healthздраве foodхрана breadsхляб,
45
106000
2000
са носели онова бреме, че са здравословна храна,
02:04
and people don't like to eatЯжте,
46
108000
2000
а хората не обичат да ядат,
02:06
quoteцитат, healthздраве foodхрана. They like to eatЯжте healthyздрав and healthilyздравословно,
47
110000
3000
накратко, здравословна храна. Обичат да се хранят здравословно,
02:09
but when we think of something as a healthздраве foodхрана,
48
113000
2000
но когато мислим за здравословна храна,
02:11
we think of it as something we eatЯжте out of obligationзадължение,
49
115000
3000
мислим за нея като нещо, което ядем по задължение,
02:14
not out of passionстраст and love for the flavorвкус.
50
118000
3000
а не от страст и любов към аромата.
02:17
And ultimatelyв края на краищата, the challengeпредизвикателство of the bakerпекар,
51
121000
3000
А в крайна сметка предизвикателството за пекаря,
02:20
the challengeпредизвикателство of everyвсеки culinaryкулинарни studentстудент, of everyвсеки chefглавен готвач,
52
124000
2000
предизвикателството за всеки, изучаващ кулинария ученик, за всеки готвач,
02:22
is to deliverдоставям flavorвкус.
53
126000
3000
е да получава аромат.
02:25
FlavorВкус is kingцар. FlavorВкус rulesправилник.
54
129000
2000
Ароматът е цар. Ароматът управлява.
02:27
I call it the flavorвкус ruleправило. FlavorВкус rulesправилник.
55
131000
2000
Наричам го управление на аромата. Ароматът упражнява.
02:29
And -- and
56
133000
2000
А...
02:31
you can get somebodyнякой to eatЯжте something that's good for them onceведнъж,
57
135000
3000
може да накараш някого да изяде нещо, полезно за него, веднъж,
02:34
but they won'tняма да eatЯжте it again if they don't like it, right?
58
138000
3000
но няма да го яде пак, ако не му хареса, нали?
02:37
So, this is the challengeпредизвикателство for this breadхляб.
59
141000
2000
Това е предизвикателството с този хляб.
02:39
We're going to try this at lunchобяд, and
60
143000
2000
Ще опитаме това на обяд
02:41
I'll explainобяснявам a bitмалко more about it,
61
145000
2000
и ще обясня малко повече за него,
02:43
but it's madeизработен not only with two typesвидове of pre-doughsпред-теста --
62
147000
3000
но е направено не само с два типа пред-теста...
02:46
this attemptопит, again, at bringingпривеждане out flavorвкус
63
150000
2000
отново, този опит да се извлече аромат
02:48
is to make a pieceпарче of doughтестото
64
152000
2000
е да се направи парче тесто
02:50
the day before that is not leavenedквасно.
65
154000
3000
предния ден, което е незаквасено.
02:53
It's just doughтестото that is wetмокър.
66
157000
2000
Просто тесто, което е мокро.
02:55
It's hydratedхидратиран doughтестото we call "the soakerпроливен дъжд" --
67
159000
2000
Това е хидратирано тесто, което наричаме "накиската" -
02:57
that helpsпомага to startначало enzymeензим activityдейност.
68
161000
2000
което помага за стартиране на ензимна активност.
02:59
And enzymesензими are the secretтайна, kindмил of, ingredientсъставка in doughтестото
69
163000
3000
А ензимите са един вид тайната съставка в тестото,
03:02
that bringsноси out flavorвкус.
70
166000
2000
която извлича аромата.
03:04
It startsзапочва to releaseпускане the sugarsзахари trappedкапан in the starchнишесте.
71
168000
2000
Тя започва да освобождава захарите, съдържащи се в нишестето.
03:06
That's what enzymesензими are doing.
72
170000
2000
Ето какво правят ензимите.
03:08
And so, if we can releaseпускане some of those,
73
172000
2000
И така, ако можем да освободим някои от тях,
03:10
they becomeда стане accessibleдостъпен to us in our palateнебцето.
74
174000
2000
те стават достъпни за нас на небцето ни.
03:12
They becomeда стане accessibleдостъпен to the yeastМая as foodхрана.
75
176000
3000
Стават достъпни за маята като храна.
03:15
They becomeда стане accessibleдостъпен to the ovenфурна for caramelizationкарамелизацията
76
179000
3000
Стават достъпни за пещта за карамелизация,
03:18
to give us a beautifulкрасив crustкора.
77
182000
2000
която ни дава прекрасна коричка.
03:20
The other pre-doughпред-тесто
78
184000
2000
Другото пред-тесто,
03:22
that we make is fermentedферментирали -- our pre-fermentпред-фермент.
79
186000
2000
което правим, е ферментирало - нашият пред-фермент.
03:24
And it's madeизработен -- it can be a sourdoughквас starterза начинаещи, or what we call a "bigaBiga"
80
188000
3000
И е направено... може да бъде с квас, или онова, което наричаме "бига",
03:27
or any other kindмил of pre-fermentedпредварително ферментация doughтестото with a little yeastМая in it,
81
191000
3000
или всеки друг вид пред-ферментирало тесто с малко мая в него,
03:30
and that startsзапочва to developразвият flavorвкус alsoсъщо.
82
194000
3000
и това също започва да развива аромат.
03:33
And on day two, we put those two piecesпарчета togetherзаедно. That's the epoxyЕпоксидни.
83
197000
3000
На втория ден събираме тези две парчета заедно. Това е епоксидната смола.
03:36
And we're hopingнадявайки се that, sortвид of, the
84
200000
2000
И се надяваме, че някак
03:38
enzymeензим pieceпарче of doughтестото
85
202000
2000
ензимното парче тесто
03:40
becomesстава the fuelгориво packпакет for the leavenedквасно pieceпарче of doughтестото,
86
204000
3000
става горивен пакет за подквасеното парче тесто,
03:43
and when we put them togetherзаедно and addдобави the finalфинал ingredientsсъставки,
87
207000
3000
и щом ги съберем заедно и добавим последните съставки,
03:46
we can createсъздавам a breadхляб that does evokeизвиквам
88
210000
2000
можем да създадем един хляб, който наистина събужда
03:48
the fullпълен potentialпотенциал of flavorвкус trappedкапан in the grainзърно.
89
212000
3000
пълния потенциал от аромат, съдържащ се в зърното.
03:51
That's the challengeпредизвикателство. Okay, so, now, what we --
90
215000
2000
Това е предизвикателството. Добре, значи сега, онова, което ние...
03:53
in the journeyпътуване of wheatпшеница, let's go back and look at these 12 stagesетапи.
91
217000
4000
в пътуването на пшеницата, да се върнем и да разгледаме тези 12 стадия.
03:57
I'm going to go throughпрез them very quicklyбързо and then revisitпреразгледат them.
92
221000
2000
Ще мина през тях много бързо, а после ще се върна отново на тях.
03:59
Okay, we're going to startначало with the first stageсцена.
93
223000
3000
Ще започнем с първия стадий.
04:03
And this is what everyвсеки studentстудент has to beginзапочвам with.
94
227000
3000
С това трябва да започне всеки студент.
04:06
EveryoneВсеки who worksвърши работа in the culinaryкулинарни worldсвят knowsзнае that
95
230000
2000
Всеки, който работи в кулинарния свят, знае,
04:08
the first stageсцена of cookingготварски is "miseMise enен placeмясто,"
96
232000
3000
че първият стадий на готвенето е "mise en place,"
04:11
whichкойто is just a FrenchФренски way of sayingпоговорка, "get organizedорганизиран."
97
235000
4000
което просто е френският начин да се каже "организирай се".
04:16
Everything in its placeмясто. First stageсцена.
98
240000
3000
Всичко на мястото му. Първи етап.
04:19
So in bakingпечене we call it scalingмащабиране -- weighingпретегляне out the ingredientsсъставки.
99
243000
2000
В пекарството го наричаме претегляне - измерване на съставките.
04:21
StageЕтап two is mixingсмесване. We take the ingredientsсъставки and we mixразбъркайте them.
100
245000
3000
Втори етап е смесване. Вземаме съставките и ги смесваме.
04:24
We have to developразвият the glutenглутен.
101
248000
2000
Трябва да разбием глутена.
04:26
There's no glutenглутен in flourбрашно. There's only the potentialпотенциал for glutenглутен.
102
250000
3000
В брашното няма глутен. Има само потенциал за глутен.
04:29
Here'sТук е anotherоще kindмил of prefiguringПредварителна представа of epoxyЕпоксидни
103
253000
3000
Ето друг тип предварителна представа за епоксидна смола,
04:32
because we'veние имаме got gluteninглутенин and gliadingliadin,
104
256000
2000
защото имаме глутенин и глиадин,
04:34
neitherнито едно of whichкойто are strongсилен enoughдостатъчно to make a good breadхляб.
105
258000
3000
нито един от които не е достатъчно силен, за да направи хубав хляб.
04:37
But when they get hydratedхидратиран and they bondвръзка to eachвсеки other,
106
261000
3000
Но когато се хидратират и се свържат един с друг,
04:40
they createсъздавам a strongerпо-силен moleculeмолекула, a strongerпо-силен proteinпротеин we call glutenглутен.
107
264000
4000
създават по-здрава молекула, по-силен протеин, който наричаме глутен.
04:44
And so we, in the mixingсмесване processпроцес,
108
268000
2000
И така, в процеса на смесване
04:46
have to developразвият the glutenглутен,
109
270000
2000
трябва да развием глутена,
04:48
we have to activateактивиране the leavenквас or the yeastМая,
110
272000
3000
трябва да активираме кваса или маята
04:51
and we have to essentiallyпо същество distributeразпространяват all the ingredientsсъставки evenlyравномерно.
111
275000
3000
и по същество трябва да разпределем всички съставки равномерно.
04:54
Then we get into fermentationферментация, the thirdтрета stageсцена,
112
278000
2000
После стигаме до ферментацията, третият стадий -
04:56
whichкойто is really where the flavorвкус developsразработва.
113
280000
2000
там всъщност се развива ароматът.
04:58
The yeastМая comesидва aliveжив and startsзапочва eatingхраня се the sugarsзахари,
114
282000
3000
Маята оживява и започва да изяжда захарите,
05:01
creatingсъздаване на carbonвъглероден dioxideдвуокис and alcoholалкохол --
115
285000
2000
като създава въглероден двуокис и алкохол...
05:03
essentiallyпо същество it's burpingоригване and sweatingизпотяване, whichкойто is what breadхляб is.
116
287000
3000
по същество това е оригване и потене - това е хлябът.
05:06
It's yeastМая burpsburps and sweatпот.
117
290000
2000
Оригване и пот от мая.
05:08
And somehowнякак си, this is transformedтрансформиран --
118
292000
2000
И няка това се трансформира...
05:10
the yeastМая burpsburps and sweatsизпотяване are laterпо късно transformedтрансформиран --
119
294000
3000
оригванията и потта от маята по-късно се трансформират...
05:13
and this is really gettingполучаване на to the heartсърце of what makesправи breadхляб so specialспециален
120
297000
3000
и това наистина стига до сърцето на онова, което прави хляба толкова специален -
05:16
is that it is a transformationalтрансформацията foodхрана,
121
300000
2000
че той е преобразителна храна -
05:18
and we're going to exploreизследвам that in a minuteминута.
122
302000
2000
ще изследваме това след минута.
05:20
But then, quicklyбързо throughпрез the nextследващия fewмалцина stagesетапи.
123
304000
2000
А после, бързо през следващите няколко етапа.
05:22
We, after it's fermentedферментирали and it's developedразвита,
124
306000
2000
След като е ферментирало и втасало,
05:24
startedзапочна to developразвият flavorвкус and characterхарактер,
125
308000
2000
започнахме да развиваме аромат и характер,
05:26
we divideразделям it into smallerпо-малък unitsединици.
126
310000
2000
делим го на по-малки части.
05:28
And then we take those unitsединици and we shapeформа them. We give them a little pre-shapeпредварителна форма,
127
312000
3000
После вземаме тези части и ги оформяме. Даваме им малко предварителна форма,
05:31
usuallyобикновено a roundкръгъл or a little torpedoторпедо shapeформа, sometimesпонякога.
128
315000
3000
обикновено кръгли или понякога с форма на малко торпедо.
05:34
That's calledНаречен "roundingзакръгляване."
129
318000
2000
Това се нарича "закръгляне".
05:36
And there's a shortнисък restПочивка periodПериод. It can be for a fewмалцина secondsсекунди.
130
320000
3000
Има кратък период на почивка. Може да е няколко секунди.
05:39
It can be for 20 or 30 minutesминути. We call that restingпочивка or benchingнеоправомощени.
131
323000
3000
Може да е 20-30 минути.
05:42
Then we go into finalфинал shapingоформяне,
132
326000
2000
После навлизаме в последното оформяне,
05:44
"panningканче" -- whichкойто meansсредства puttingпускането the shapedформа loafсамун on a panтиган.
133
328000
4000
"тавиране" - което означава поставянето на оформения самун в тава.
05:48
This takes a secondвтори, but it's a distinctiveотличителен stageсцена.
134
332000
4000
Това отнема секунда, но е отделен стадий.
05:52
It can be in a basketкошница. It can be in a loafсамун panтиган, but we panтиган it.
135
336000
4000
Може да е в кошница. Може да е във форма за самун, но го тавираме.
05:56
And then, stageсцена nineдевет.
136
340000
2000
А после, девети стадий.
05:58
The fermentationферментация whichкойто startedзапочна at stageсцена threeтри is continuingпродължаващото
137
342000
3000
Ферментацията, която започна при трети стадий, продължава
06:01
throughпрез all these other stagesетапи. Again, developingразработване more flavorвкус.
138
345000
3000
през всички тези други етапи. И отново, развива още аромат.
06:04
The finalфинал fermentationферментация takes placeмясто in stageсцена nineдевет.
139
348000
2000
Окончателната ферментация се случва в девети стадий.
06:06
We call it "proofingза проверка."
140
350000
2000
Наричаме го "проверка".
06:08
ProofingЗа проверка meansсредства to proveдокажи that the doughтестото is aliveжив.
141
352000
3000
Проверка означава да докажеш, че тестото е живо.
06:11
And at stageсцена nineдевет we get the doughтестото to the finalфинал shapeформа,
142
355000
3000
На деветия етап докарваме тестото до финалната форма
06:14
and it goesотива into the ovenфурна -- stageсцена 10.
143
358000
2000
и то влиза в пещта - стадий 10.
06:16
ThreeТри transformationsтрансформации take placeмясто in the ovenфурна.
144
360000
3000
В пещта се случват три трансформации.
06:19
The sugarsзахари in the doughтестото caramelizecaramelize in the crustкора.
145
363000
3000
Захарите в тестото се карамелизират в коричката.
06:22
They give us that beautifulкрасив brownкафяв crustкора.
146
366000
2000
Те ни дават тази красива кафява коричка.
06:24
Only the crustкора can caramelizecaramelize. It's the only placeмясто that getsполучава hotгорещ enoughдостатъчно.
147
368000
3000
Само коричката може да се карамелизира. Това е единственото място, което се сгорещява достатъчно.
06:27
InsideВътре, the proteinsпротеини --
148
371000
2000
вътре протеините...
06:29
this glutenглутен -- coagulatesсгъстявам се определителен.
149
373000
2000
този глутен... коагулира.
06:31
When it getsполучава to about 160 degreesградуса,
150
375000
2000
Когато стигне до около 160 градуса,
06:33
the proteinsпротеини all lineлиния up
and they createсъздавам structureструктура,
151
377000
2000
всички протеини се подреждат и създават структура,
06:35
the glutenглутен structureструктура --
152
379000
2000
глутеновата структура...
06:37
what ultimatelyв края на краищата we will call the crumbКръмб of the breadхляб.
153
381000
3000
която в крайна сметка ще наречем средата на хляба.
06:40
And the starchesнишестета, when they reachдостигнат about 180 degreesградуса,
154
384000
2000
А нишестетата, когато достигнат около 180 градуса,
06:42
gelatinizeсе желират.
155
386000
2000
се желират.
06:44
And gelatinizationЖелирането is yetоще anotherоще
156
388000
3000
Желирането е още една
06:47
ovenфурна transformationтрансформация.
157
391000
2000
трансформация в пещта.
06:49
CoagulationКоагулация, caramelizationкарамелизацията and gelatinizationЖелирането --
158
393000
3000
Коагулация, карамелизация и желиране...
06:52
when the starchнишесте is thickдебел and they absorbабсорбират all the moistureвлага that's around them,
159
396000
3000
когато нишестето е плътно и абсорбира цялата влага, която е около него,
06:55
they -- they kindмил of swellнадуе, and then they burstизбухвам.
160
399000
3000
то... то някак се подува, а после се пръсва.
06:58
And they burstизбухвам, and they spillразливи theirтехен gutsвътрешности into the breadхляб.
161
402000
3000
Пръсва се и разпръсква червата си в хляба.
07:01
So basicallyв основата си now we're eatingхраня се yeastМая sweatsизпотяване --
162
405000
2000
Така че всъщност сега ядем пот от мая,
07:03
sweatпот, burpsburps and starchнишесте gutsвътрешности.
163
407000
3000
пот, оригване и нишестени черва.
07:06
Again, transformedтрансформиран in stageсцена 10 in the ovenфурна
164
410000
3000
Отново, трансформирани на стадий 10 в пещта,
07:09
because what wentотидох into the ovenфурна as doughтестото
165
413000
3000
защото онова, което е влязло в пещта като тесто,
07:12
comesидва out in stageсцена 11 as breadхляб.
166
416000
3000
излиза в стадий 11 като хляб.
07:15
And stageсцена 11, we call it coolingохлаждане --
167
419000
2000
А стадий 11, наричаме го охлаждане...
07:17
because we never really eatЯжте the breadхляб right away.
168
421000
2000
защото всъщност никога не ядем хляба веднага.
07:19
There's a little carry-overпрехвърляне bakingпечене.
169
423000
2000
Има малко допълнително печене.
07:21
The proteinsпротеини have to setкомплект up, strengthenукрепване на and firmтвърд up.
170
425000
3000
Протеините трябва да се нагласят, да се изправят и втвърдят.
07:25
And then we have stageсцена 12, whichкойто the textbooksучебници call "packagingопаковки,"
171
429000
4000
И тогава имаме стадий 12, който в учебниците се нарича "пакетиране",
07:29
but my studentsстуденти call "eatingхраня се."
172
433000
2000
но моите студенти наричат "ядене".
07:31
And so, we're going to be on our ownсобствен journeyпътуване todayднес from wheatпшеница to eatЯжте,
173
435000
3000
И така, днес ще тръгнем на свое собствено пътешествие от пшеница до ядене
07:34
and in a fewмалцина minutesминути we will try this,
174
438000
2000
след няколко минути ще опитаме това
07:36
and see if we have succeededуспели
175
440000
3000
и ще идим дали сме успели
07:39
in fulfillingизпълнение this baker'sБейкър на missionмисия of pullingдърпане out flavorвкус.
176
443000
3000
да изпълним тази пекарска мисия, извличането на аромата.
07:42
But I want to go back now and revisitпреразгледат these stepsстъпки,
177
446000
3000
Искам да се върна отново по тези стъпки
07:45
and talk about it from the standpointгледище of transformationтрансформация,
178
449000
2000
и да поговоря за това от гледна точка на преобразяването,
07:47
because I really believe that
179
451000
2000
защото наистина вярвам, че
07:49
all things can be understoodразбрах --
180
453000
3000
всички неща могат да бъдат разбрани...
07:52
and this is not my ownсобствен ideaидея. This goesотива back to the ScholasticsСхоластиците and to the AncientsДревните --
181
456000
3000
и това не е моя собствена идея. Идва чак от схоластите и от древните...
07:55
that all things can be understoodразбрах on fourчетирима levelsнива:
182
459000
2000
че всички неща могат да бъдат разбрани на четири нива:
07:57
the literalбуквален, the metaphoricметафоричен or poeticпоетичен levelниво,
183
461000
4000
буквалното, метафоричното или поетично ниво,
08:01
the politicalполитически or ethicalетичен levelниво.
184
465000
3000
политическо или етическо ниво.
08:04
And ultimatelyв края на краищата, the mysticalмистични or sometimesпонякога calledНаречен the "anagogicalанагогично" levelниво.
185
468000
4000
И в крайна сметка, мистичното или понякога наричано "анагогично" ниво.
08:08
It's hardтвърд to get to those levelsнива unlessосвен ако you go throughпрез the literalбуквален.
186
472000
3000
Трудно е да схванеш тези нива, освен ако минеш през буквалното.
08:11
In factфакт, DanteДанте saysказва you can't understandразбирам the threeтри deeperпо дълбоко levelsнива
187
475000
3000
Всъщност Данте казва, че не може да се разбеат трите по-дълбоки нива,
08:14
unlessосвен ако you first understandразбирам the literalбуквален levelниво,
188
478000
3000
освен ако първо разбереш буквалното ниво,
08:17
so that's why we're talkingговорим literallyбуквално about breadхляб.
189
481000
2000
затова говорим буквално за хляба.
08:19
But let's kindмил of look at these stagesетапи again
190
483000
2000
Но нека отново разгледаме тези стадии
08:21
from the standpointгледище of connectionsвръзки to possiblyвъзможно a deeperпо дълбоко levelниво --
191
485000
4000
от гледна точка на връзките вероятно към по-дълбоко ниво...
08:25
all in my questТърсене for answeringтелефонен the questionвъпрос,
192
489000
2000
в моето търсене на отговор за въпроса:
08:27
"What is it about breadхляб that's so specialспециален?"
193
491000
2000
"Какво чак толкова специално има в хляба?"
08:30
And fulfillingизпълнение this missionмисия of evokingбелязан the fullпълен potentialпотенциал of flavorвкус.
194
494000
4000
И да изпълня тази мисия - събуждане на пълния потенциал от аромат.
08:34
Because what happensслучва се is,
195
498000
2000
Защото онова, което се случва, е,
08:36
breadхляб beginsзапочва as wheatпшеница or any other grainзърно.
196
500000
3000
че хлябът започва като пшеница или някакво друго зърно.
08:39
But what's wheatпшеница? WheatПшеница is a grassтрева
197
503000
2000
Но какво е пшеницата? Пшеницата е трева,
08:41
that growsрасте in the fieldполе.
198
505000
2000
която расте на полето.
08:43
And, like all grassesтреви, at a certainопределен pointточка it putsпоставя out seedsсемена.
199
507000
3000
И, като всички треви, в определен момент образува семена.
08:47
And we harvestжътва those seedsсемена, and those are the wheatпшеница kernelsядки.
200
511000
3000
Ние жънем тези семена - това са житните зърна.
08:50
Now, in orderпоръчка to harvestжътва it -- I mean, what's harvestingприбиране на реколтата?
201
514000
2000
А за да го ожънем... искам да кажа, какво е жътвата?
08:52
It's just a euphemismевфемизъм for killingубиване, right?
202
516000
4000
Просто ефемизъм за убийство, нали?
08:56
I mean, that's what's harvestжътва -- we say we harvestжътва the pigпрасе, you know?
203
520000
2000
Това е жътвата... употребяваме същата дума и за прасето, нали?
08:58
Yes, we slaughterклане, you know. Yes, that's life.
204
522000
3000
Да, колим. Да, такъв е животът.
09:01
We harvestжътва the wheatпшеница,
205
525000
2000
Жънем пшеницата
09:03
and in harvestingприбиране на реколтата it, we killубивам it.
206
527000
2000
и при жътвата я убиваме.
09:05
Now, wheatпшеница is aliveжив,
207
529000
2000
Пшеницата е жива,
09:07
and as we harvestжътва it, it givesдава up its seedsсемена.
208
531000
4000
и след жътвата семената й се отделят.
09:11
Now, at leastнай-малко with seedsсемена we have the potentialпотенциал for futureбъдеще life.
209
535000
3000
Поне със семена имаме потенциала за бъдещ живот.
09:14
We can plantрастение those in the groundприземен.
210
538000
2000
Можем да ги посеем в земята.
09:16
And we saveспасяване some of those for the nextследващия generationпоколение.
211
540000
2000
И запазваме някои от тях за следващото поколение.
09:18
But mostнай-много of those seedsсемена get crushedсмачкан
212
542000
2000
Но повечето от тези семена се смачкват
09:20
and turnedоказа into flourбрашно.
213
544000
2000
и превръщат в брашно.
09:22
And at that pointточка, the wheatпшеница has sufferedпострадал the ultimateкраен indignityунижение.
214
546000
3000
На този етап пшеницата е понесла последното унижение.
09:25
It's not only been killedубит,
215
549000
2000
Не само я убиват,
09:27
but it's been deniedотказан any potentialпотенциал for creatingсъздаване на futureбъдеще life.
216
551000
3000
но и отказан всякакъв потенциал за създаване на бъдещ живот.
09:30
So we turnзавой it into flourбрашно.
217
554000
3000
Затова я,превръщаме в брашно.
09:33
So as I said, I think breadхляб is a transformationalтрансформацията foodхрана.
218
557000
3000
Както казах, мисля, че хлябът е трансформационна храна.
09:36
The first transformationтрансформация -- and, by the way,
219
560000
3000
Първата трансформация... и, между другото,
09:39
the definitionдефиниция of transformationтрансформация for me is
220
563000
2000
дефиницията на трансформация за мен е
09:41
a radicalрадикален changeпромяна from one thing into something elseоще.
221
565000
2000
радикална промяна от едно нещо в нещо друго.
09:44
O.K.? RadicalРадикална, not subtleизтънчен.
222
568000
2000
Нали? Радикална, не недоловима.
09:46
Not like hotгорещ waterвода madeизработен coldстуд,
223
570000
2000
Не като изстиването на гореща вода,
09:48
or coldстуд waterвода turnedоказа hotгорещ,
224
572000
2000
или сгорещяването на студена вода,
09:50
but waterвода boiledварено off and becomingпревръща steamпара.
225
574000
3000
а вода, която извира и става пара.
09:53
That's a transformationтрансформация, two differentразличен things.
226
577000
2000
Това е трансформация,две различни неща.
09:55
Well, in this caseслучай, the first transformationтрансформация
227
579000
2000
Е, в този случай първата трансформация
09:57
is aliveжив to deadмъртъв.
228
581000
2000
е от живот към смърт.
10:00
I'd call that radicalрадикален.
229
584000
2000
Бих нарекъл това радикално.
10:03
So, we'veние имаме got now this flourбрашно.
230
587000
3000
И така, сега имаме това брашно.
10:06
And what do we do? We addдобави some waterвода.
231
590000
2000
И какво правим? Добавяме малко вода.
10:08
In stageсцена one, we weighтежа it.
232
592000
2000
При първи стадий претегляме.
10:10
In stageсцена two, we addдобави waterвода and saltсол to it, mixразбъркайте it togetherзаедно,
233
594000
2000
При втори стадий добавяме към него вода и сол, смесваме
10:12
and we createсъздавам something that we call "clayглина."
234
596000
2000
и създаваме нещо, което наричаме "глина".
10:14
It's like clayглина.
235
598000
2000
Прилича на глина.
10:16
And we infuseпреливане that clayглина
236
600000
2000
Напояваме тази глина
10:18
with an ingredientсъставка that we call "leavenквас."
237
602000
3000
със съставка, която наричаме "подкваса".
10:21
In this caseслучай, it's yeastМая, but yeastМая is leavenквас. What does leavenквас mean?
238
605000
3000
В този случай е мая, но маята е подкваса. Какво означава подкваса?
10:24
LeavenКвас comesидва from the rootкорен wordдума that meansсредства enlivenсъживявам --
239
608000
3000
Подкваса (leaven) идва от корен, който означава оживяване (enliven) -
10:28
to vivifyОживете, to bringвъвеждат to life.
240
612000
2000
да се оживява, да се вдъхва живот.
10:32
By the way, what's the HebrewИврит wordдума for clayглина? AdamАдам.
241
616000
4000
Между другото, каква е еврейската дума за глина? Адам.
10:36
You see, the bakerпекар, in this momentмомент,
242
620000
2000
Разбирате ли, пекарят в този момент
10:38
has becomeда стане, in a senseсмисъл,
243
622000
2000
е станал, в известен смисъл,
10:40
sortвид of, the God of his doughтестото, you know, and his doughтестото, well,
244
624000
3000
един вид богът на тестото си, разбирате ли - и тестото му,
10:43
while it's not an intelligentинтелигентен life formформа, is now aliveжив.
245
627000
3000
е, макар и да не е интелигентна форма на живот, вече е живо.
10:46
And we know it's aliveжив because in stageсцена threeтри,
246
630000
2000
знаем, че е живо, защото при трети стадий
10:48
it growsрасте. GrowthРастеж is the proofдоказателство of life.
247
632000
3000
то расте. Растежът е доказателството за живот.
10:51
And while it's growingнарастващ, all these
248
635000
2000
И докато расте, се случват
10:53
literalбуквален transformationsтрансформации are takingприемате placeмясто.
249
637000
2000
всички тези буквални трансформации.
10:55
EnzymesЕнзими are breakingскъсване forthнапред sugarsзахари.
250
639000
2000
Ензимите извличат захари.
10:57
YeastМая is eatingхраня се sugarзахар and
251
641000
2000
Маята яде захар
10:59
turningобръщане it into carbonвъглероден dioxideдвуокис and alcoholалкохол.
252
643000
3000
и я превръща във въглероден двуокис и алкохол.
11:02
BacteriaБактерии is in there, eatingхраня се the sameедин и същ sugarsзахари,
253
646000
2000
Там вътре има бактерии, ядящи същите захари,
11:04
turningобръщане them into acidsкиселини.
254
648000
2000
които ги превръщат в киселини.
11:06
In other wordsдуми, personalityиндивидуалност and character'sна героя beingсъщество developedразвита in this doughтестото
255
650000
3000
С други думи, в това тесто се развиват индивидуалност и характер
11:09
underпри the watchfulзоркото gazeПогледът of the bakerпекар.
256
653000
3000
под бдителния взор на пекаря.
11:12
And the baker'sБейкър на choicesизбор all alongзаедно the way
257
656000
2000
И изборите на пекаря по целия път
11:14
determineопредели the outcomeизход of the productпродукт.
258
658000
3000
определят получения в резултат продукт.
11:18
A subtleизтънчен changeпромяна in temperatureтемпература -- a subtleизтънчен changeпромяна in time --
259
662000
3000
Недоловима промяна в температурата... недоловима промяна във времето...
11:21
it's all about a balancingбалансиране actакт betweenмежду time, temperatureтемпература
260
665000
2000
всичко е свързано с баланс между време, температура
11:23
and ingredientsсъставки. That's the artизкуство of bakingпечене.
261
667000
2000
и съставки. Това е пекарското изкуство.
11:25
So all these things are determinedопределя by the bakerпекар,
262
669000
2000
Всички тези неща се определят от пекаря,
11:27
and the breadхляб goesотива throughпрез some stagesетапи, and charactersзнаци developразвият.
263
671000
3000
хлябът минава през някои стадии и се развиват характери.
11:30
And then we divideразделям it, and this one bigголям pieceпарче of doughтестото
264
674000
2000
А после го делим, и това голямо парче тесто
11:32
is dividedразделен into smallerпо-малък unitsединици, and eachвсеки of those unitsединици
265
676000
2000
е разделено на по-малки единици; на всяка от тези единици
11:34
are givenдаден shapeформа by the bakerпекар.
266
678000
2000
пекарят придава форма.
11:36
And as they're shapedформа, they're raisedувеличен again,
267
680000
2000
След оформянето им те отново втасват,
11:38
all alongзаедно provingдоказващи that they're aliveжив,
268
682000
2000
което постоянно доказва, че са живи
11:40
and developingразработване characterхарактер.
269
684000
2000
и развиват характер.
11:42
And at stageсцена 10, we take it to the ovenфурна.
270
686000
3000
На стадий 10 го слагаме в пещта.
11:45
It's still doughтестото. NobodyНикой не eatsяде breadхляб doughтестото --
271
689000
2000
Все още е тесто. Никой не яде хлебно тесто...
11:47
a fewмалцина people do, I think, but not too manyмного.
272
691000
2000
може би някои хора, мисля, но не са много.
11:49
I've metсрещнах some doughтестото eatersконсуматори, but --
273
693000
2000
Срещал съм някои, които ядат тесто, но...
11:51
it's not the staffперсонал of life, right? BreadХляб is the staffперсонал of life.
274
695000
4000
не е житейски обичай, нали? А хлябът е житейски обичай.
11:55
But doughтестото is what we're workingработа with,
275
699000
2000
Но тестото е онова, с което работим -
11:57
and we take that doughтестото to the ovenфурна,
276
701000
2000
и слагаме това тесто в пещта,
11:59
and it goesотива into the ovenфурна. As soonскоро as the interiorинтериор temperatureтемпература of that doughтестото
277
703000
4000
а то влиза в пещта. Щом вътрешната температура на това тесто
12:03
crossesкръстове the thresholdпраг of 140 degreesградуса,
278
707000
2000
премине границата от 140 градуса,
12:05
it passesпреминавания what we call the "thermalтермична deathсмърт pointточка."
279
709000
3000
то преминава онова, което наричаме "термалната точка на смъртта".
12:10
StudentsСтуденти love that TDPTDP. They think it's the nameиме of a videoвидео gameигра.
280
714000
3000
Студентите обичат тази ТТС. Мислят, че е името на видеоигра.
12:13
But it's the thermalтермична deathсмърт pointточка -- all life ceasesпрестава there.
281
717000
3000
Но това е термалната точка на смъртта - всеки живот спира там.
12:16
The yeastМая, whoseкойто missionмисия it has been up tillдо now to raiseповишаване на the doughтестото,
282
720000
4000
Маята, чиято мисия досега е била да повдига тестото,
12:20
to enlivenсъживявам it, to vivifyОживете it,
283
724000
2000
да го оживяа,
12:22
in orderпоръчка to completeпълен its missionмисия,
284
726000
2000
за да завърши мисията си,
12:24
whichкойто is alsoсъщо to turnзавой this doughтестото into breadхляб,
285
728000
2000
която също е да превърне това тесто в хляб,
12:26
has to give up its life.
286
730000
2000
трябва да се откаже от живота си.
12:28
So you see the symbolismсимволизъм at work? It's startingстартиране to come forthнапред a little bitмалко, you know.
287
732000
3000
Виждате ли символизма в действие? Разбирате ли, започва да изпъква малко.
12:31
It's startingстартиране to make senseсмисъл to me --
288
735000
2000
Започва да ми изглежда смислено...
12:35
what goesотива in is doughтестото,
289
739000
2000
онова, което влиза, е тесто,
12:37
what comesидва out is breadхляб --
290
741000
2000
онова, което излиза, е хляб...
12:39
or it goesотива in aliveжив,
291
743000
2000
или, влиза живо,
12:41
comesидва out deadмъртъв.
292
745000
2000
излиза мъртво.
12:43
ThirdТрета transformationтрансформация. First transformationтрансформация, aliveжив to deadмъртъв.
293
747000
3000
Трета трансформация. Първа трансформация, живо към мъртво.
12:46
SecondСекунда transformationтрансформация, deadмъртъв broughtдонесе back to life.
294
750000
4000
Втора трансформация, мъртвото е върнато отново към живот.
12:50
ThirdТрета transformationтрансформация, aliveжив to deadмъртъв --
295
754000
2000
Трета трансформация, живо към мъртво -
12:52
but doughтестото to breadхляб.
296
756000
3000
но тесто към хляб.
12:55
Or anotherоще analogyаналогия would be,
297
759000
2000
Или друга аналогия би било,
12:57
a caterpillarКатерпилар has been turnedоказа into a butterflyпеперуда.
298
761000
3000
че една гъсеница е била превърната в пеперуда.
13:00
And it's what comesидва out of the ovenфурна
299
764000
2000
И онова, което излиза от пещта,
13:02
that is what we call the staffперсонал of life.
300
766000
3000
това е, което наричаме житейския обичай.
13:05
This is the productпродукт
301
769000
2000
Това е продуктът,
13:07
that
302
771000
3000
който всеки по света яде,
13:10
everyoneвсеки in the worldсвят eatsяде, that is so difficultтруден to give up.
303
774000
4000
от който е толкова трудно да се откажем.
13:14
It's so
304
778000
2000
Той е толкова дълбоко
13:16
deeplyдълбоко embeddedвградени in our psychesпсихиката that
305
780000
2000
вграден в душите ни,
13:19
breadхляб is used as a symbolсимвол for life.
306
783000
3000
че хлябът се използва като символ за живот.
13:22
It's used as a symbolсимвол for transformationтрансформация.
307
786000
3000
Използва се като символ за трансформация.
13:27
And so, as we get to stageсцена 12 and we partakeвземаме of that,
308
791000
3000
И така, със стигането ни до стадий 12 и участието ни в това,
13:30
again completingзавършване на the life cycleцикъл,
309
794000
3000
отново завършвайки жизнения цикъл,
13:33
you know, we have a chanceшанс to essentiallyпо същество ingestпоглъщайте that --
310
797000
3000
разбирате ли, имаме шанс по същество да погълнем това...
13:36
it nurturesподхранва us, and we continueпродължи to carryнося on
311
800000
3000
то ни храни, и ние продължаваме
13:39
and have opportunitiesвъзможности to ponderразмишлявам
312
803000
2000
и имаме възможности да размишляваме
13:41
things like this.
313
805000
2000
върху такива неща.
13:43
So this is what I've learnedнаучен from breadхляб.
314
807000
2000
Това съм научил от хляба.
13:45
This is what breadхляб has taughtпреподава me in my journeyпътуване.
315
809000
3000
На това ме е научил хлябът при пътуването ми.
13:48
And what we're going to attemptопит to do
316
812000
2000
Онова, което ще с опитаме да направим
13:50
with this breadхляб here, again,
317
814000
2000
с този хляб тук, отново
13:52
is to use, in additionдопълнение to everything we talkedговорих about,
318
816000
3000
е да използваме, в добавка към всичко, за което говорихме,
13:55
this breadхляб we're going to call "spentпрекарах grainзърно breadхляб"
319
819000
3000
този хляб, който ще наречем "хляб от употребявано зърно",
13:58
because, as you know, bread-makingхляб is very similarподобен to beer-makingпроизводство на бира.
320
822000
3000
защото, както знаете, хлебопекарството е много подобно на пивоварството.
14:01
BeerБира is basicallyв основата си liquidтечност breadхляб,
321
825000
2000
Бирата по същество е течен хляб,
14:03
or breadхляб is solidтвърд beerБира.
322
827000
2000
или хлябът е твърда бира.
14:05
And --
323
829000
1000
И...
14:07
(LaughterСмях)
324
831000
1000
(Смях)
14:08
they -- they're inventedизобретен around the sameедин и същ time. I think beerБира cameдойде first.
325
832000
3000
те... те са изобретени приблизително по същото време. Мисля, че първа е била бирата.
14:11
And the EgyptianЕгипетски who was tendingтенденция the beerБира fellпадна asleepзаспал
326
835000
3000
А египтянинът, който се грижел за бирата, заспал
14:14
in the hotгорещ, EgyptianЕгипетски sunслънце, and it turnedоказа into breadхляб.
327
838000
2000
на горещото египетско слънце, и тя се превърнала в хляб.
14:16
But we'veние имаме got this breadхляб,
328
840000
2000
Но имаме този хляб
14:18
and what I did here is to try to, again,
329
842000
2000
и онова, което направих тук, е отново да се опитвам
14:20
evokeизвиквам even more flavorвкус from this grainзърно,
330
844000
4000
да извлека още повече аромат от това зърно,
14:24
was we'veние имаме addedдобавен into it the spentпрекарах grainзърно from beer-makingпроизводство на бира.
331
848000
3000
беше, че добавихме в него изразходваното зърно от производство на бира.
14:27
And if you make this breadхляб, you can use any kindмил of spentпрекарах grainзърно from any typeТип of beerБира.
332
851000
4000
Ако правиш този хляб, може да се използва всяко употребявано зърно от всеки вид бира.
14:31
I like darkтъмен spentпрекарах grainзърно. TodayДнес we're usingизползвайки a lightсветлина spentпрекарах grainзърно
333
855000
3000
Харесвам тъмно употребявано зърно. Днес използваме светло употребявано зърно,
14:34
that's actuallyвсъщност from, like, some kindмил of a lagerLager of some sortвид --
334
858000
3000
което всъщност е от някакъв вид наливна бира...
14:37
a lightсветлина lagerLager or an aleAle -- that is wheatпшеница and barleyечемик that's been toastedпрепечен.
335
861000
4000
светла наливна или ейл... това са пшеница и ечемик, които са били препечени.
14:41
In other wordsдуми, the beer-makerпроизводител на бира knowsзнае alsoсъщо how to evokeизвиквам flavorвкус from the grainsзърна
336
865000
3000
С други думи, пивоварят също знае как да извлече аромат от зърната,
14:44
by usingизползвайки sproutingпокълване and maltingпивоварен and roastingпечене.
337
868000
3000
като използва покълване, малцоване и печене.
14:47
We're going to take some of that, and put it into the breadхляб.
338
871000
2000
Ще вземем част от това и ще го сложим в хляба.
14:49
So now we not only have a high-fiberбогати на фибри breadхляб,
339
873000
3000
Сега не само имаме хляб с високо съдържание на фибри,
14:52
but now fiberвлакно on topвръх of fiberвлакно.
340
876000
2000
а вече и фибри върху фибри.
14:54
And so this is, again, hopefullyда се надяваме
341
878000
3000
И така, надяваме се,
14:57
not only a healthyздрав breadхляб,
342
881000
2000
това е не само здравословен хляб,
14:59
but a breadхляб that you will enjoyнаслади се.
343
883000
2000
но хляб, на който ще се наслаждавате.
15:01
So, if I, kindмил of, breakпочивка this breadхляб,
344
885000
3000
Ако разчупя този хляб,
15:04
maybe we can shareдял this now a little bitмалко here.
345
888000
3000
може би можем да споделим това малко тук.
15:07
We'llНие ще startначало a little pieceпарче here,
346
891000
2000
Ще започнем с едно малко парченце тук,
15:09
and I'm going to take a little pieceпарче here --
347
893000
2000
и ще взема едно малко парче там...
15:11
I think I'd better tasteвкус it myselfсебе си before you have it at lunchобяд.
348
895000
3000
мисля, че е най-добре да го опитам сам, преди да го ядете на обяд.
15:14
I'll leaveоставям you
349
898000
2000
Ще ви оставя с онова,
15:17
with what I call the baker'sБейкър на blessingблагословия.
350
901000
2000
което наричам благословията на пекаря.
15:19
MayМай your crustкора be crispсвеж,
351
903000
2000
Нека коричката ви е хрупкава
15:21
and your breadхляб always riseиздигам се.
352
905000
2000
и хлябът ви винаги да се надига.
15:24
Thank you.
353
908000
2000
Благодаря.
Translated by MaYoMo com
Reviewed by Mihail Stoychev

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Peter Reinhart - Baker
Master breadmaker Peter Reinhart is also a teacher, author and theologian. Through his lectures and numerous cookbooks, he channels the science of baking into deep, spiritual lessons -- and dispels stale myths about the nature (and flavor) of good, wholesome bread.

Why you should listen

Peter Reinhart's food work began as ministry outreach and later became a full-fledged culinary and teaching career. Both an educator and lay minister, his lessons focus on both secular and spiritual education. One of his books, Bread Upon the Waters: A Pilgrimage Toward Self Discovery and Spiritual Truth is first in a series of books exploring nourishment in terms of food and one's life mission.

Reinhart is founder of the award-winning Brother Juniper's Bakery in Santa Rosa, California. He's now a full-time faculty member in the International Baking and Pastry Institute at Johnson and Wales University. He has also developed a line of frozen gourmet pizzas, calzones, toaster snacks and bagels for Amy's Kitchen.

His latest book is Peter Reinhart's Whole Grain Breads: New Techniques, Extraordinary Flavor.

More profile about the speaker
Peter Reinhart | Speaker | TED.com