ABOUT THE SPEAKER
Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com
TED2013

Jared Diamond: How societies can grow old better

Jared Diamond: Kako društva mogu bolje stariti

Filmed:
1,100,581 views

Iza posljednjih napora da se produži ljudski život krije se ironija: nije lako biti starija osoba u društvu okrenutom omladini. Stariji ljudi mogu postati izolirani, bez značajnog posla i sa vrlo malo novčanih sredstava. U ovom intrigantnom govoru, Jared Diamond objašnjava kako mnogo različitih društava tretira njihove starije članove -- neki bolje, neki gore -- i predlaže nam da se svi okoristimo njihovim iskustvom.
- Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To give me an ideaideja of how manymnogi of you here
0
745
2229
Kako bih stekao utisak za koliko vas ovdje
00:14
maymože find what I'm about to tell you
1
2974
2122
će ovo o čemu ću vam govoriti biti
00:17
of practicalpraktično valuevrednost,
2
5096
1625
od praktične vrijednosti,
00:18
let me askpitajte you please to raisepodići your handsruke:
3
6721
2689
dozvolite mi da vas zamolim da podigne ruku
00:21
Who here is eitherbilo to over 65 yearsgodine oldstari
4
9410
3567
onaj ko ima više od 65 godina
00:24
or hopesnada to liveuživo pastprošlost agestarost 65
5
12977
3769
ili se nada da će živjeti više od 65
00:28
or has parentsroditelji or grandparentsDjed i baka who did liveuživo
6
16746
2945
ili ima roditelje ili baku i djeda koji su živjeli
00:31
or have livedživela pastprošlost 65,
7
19691
1967
tačno ili više od 65,
00:33
raisepodići your handsruke please. (LaughterSmijeh)
8
21658
2585
podignite ruku, molim. (Smijeh)
00:36
Okay. You are the people to whomkoga my talk
9
24243
2154
Uredu. Vi ste ljudi za koje će moj govor
00:38
will be of practicalpraktično valuevrednost. (LaughterSmijeh)
10
26397
2434
biti od praktične vrijednosti. (Smijeh)
00:40
The restodmor of you
11
28831
1657
Ostatak prisutnih
00:42
won'tneće find my talk personallylično relevantrelevantan,
12
30488
1788
neće vidjeti ličnu povezanost sa mojim govorom
00:44
but I think that you will still find the subjectpredmet
13
32276
1914
ali mislim da će vam ova tema ipak biti
00:46
fascinatingfascinantno.
14
34190
1647
fascinantna.
00:47
I'm going to talk about growingraste olderstariji
15
35837
1632
Govorit ću o starenju
00:49
in traditionaltradicionalno societiesdruštva.
16
37469
2419
u tradicionalnim društvima.
00:51
This subjectpredmet constitutespredstavlja just one chapterpoglavlje
17
39888
2746
Ova tema čini samo jedno poglavlje
00:54
of my latestnajnoviji bookknjiga, whichšto comparesuspoređuje
18
42634
2591
moje najnovije knjige, koja upoređuje
00:57
traditionaltradicionalno, smallmali, tribalplemenski societiesdruštva
19
45225
3217
tradicionalna, mala, plemenska društva
01:00
with our largeveliko, modernmoderno societiesdruštva,
20
48442
2550
sa našim velikim, modernim društvima
01:02
with respectpoštovanje to manymnogi topicsteme
21
50992
1625
uključujući mnoge teme
01:04
suchtakve as bringingdonoseći up childrendjeca,
22
52617
1859
poput odgajanja djece,
01:06
growingraste olderstariji, healthzdravlje, dealingbavljenje with dangeropasnost,
23
54476
3921
starenja, zdravlja, postupanja u slučaju opasnosti
01:10
settlingnaseljavanje disputessporova, religionreligija
24
58397
2345
rješenja rasprava, religije
01:12
and speakinggovoreći more than one languagejezik.
25
60742
2791
i poznavanja više od jednog jezika.
01:15
Those tribalplemenski societiesdruštva, whichšto constitutedkonstitutivan
26
63533
2557
Ta plemenska društva, koja su činila
01:18
all humančovjek societiesdruštva for mostnajviše of humančovjek historyistorija,
27
66090
2985
sva ljudska društva za većinu ljudske historije,
01:21
are fardaleko more diverseraznolika than are our modernmoderno,
28
69075
3294
su mnogo različitija nego naša moderna,
01:24
recentnedavno, bigveliki societiesdruštva.
29
72369
2167
novija, velika društva.
01:26
All bigveliki societiesdruštva that have governmentsvlade,
30
74536
2363
Sva velika društva koja imaju vlade,
01:28
and where mostnajviše people are strangersstranci to eachsvaki other,
31
76899
2266
i gdje se većina ljudi međusobno ne poznaje,
01:31
are inevitablyneizbežno similarSlično to eachsvaki other
32
79165
2348
neizbježno su slična jedna drugima
01:33
and differentdrugačiji from tribalplemenski societiesdruštva.
33
81513
2848
i različita su od plemenskih društava.
01:36
TribesPlemena constitutepredstavljaju thousandshiljade of naturalprirodno experimentseksperimente
34
84361
3311
Plemena sačinjavaju na
hiljade prirodnih eksperimenata
01:39
in how to runtrči a humančovjek societydruštvo.
35
87672
2549
o tome kako voditi ljudsko društvo.
01:42
They constitutepredstavljaju experimentseksperimente from whichšto we ourselvessami
36
90221
2807
Oni sačinjavaju eksperimente od kojih mi sami
01:45
maymože be ablesposoban to learnuči.
37
93028
2402
možda možemo dosta da naučimo.
01:47
TribalPlemenske societiesdruštva shouldn'tne bi trebalo be scornedprezrene
38
95430
2020
Plemenska društva ne bi
trebalo podcjenjivati
01:49
as primitiveprimitivna and miserablemizeran,
39
97450
1736
i smatrati primitivnim i jadnim,
01:51
but alsotakođe they shouldn'tne bi trebalo be romanticizedsanjario je o
40
99186
2371
ali ona također ne bi trebala biti romantizovana
01:53
as happysrećan and peacefulmirno.
41
101557
2217
i smatrana sretnim i mirnim.
01:55
When we learnuči of tribalplemenski practicesprakse,
42
103774
2259
Kada učimo o plemenskim običajima,
01:58
some of them will horrifyužasnuti us,
43
106033
1774
neki od njih nas užasavaju,
01:59
but there are other tribalplemenski practicesprakse whichšto,
44
107807
2550
ali postoje i drugi plemenski običaji kojima se,
02:02
when we hearčuti about them,
45
110357
1349
kad čujemo za njih,
02:03
we maymože admiredivim se and envyzavist
46
111706
1947
divimo i zavidimo na njima
02:05
and wonderčudno whetherbilo da we could adoptusvojiti those practicesprakse
47
113653
2224
i razmišljamo o tome da li
bismo mogli takve običaje usvojiti
02:07
ourselvessami.
48
115877
2697
i mi sami.
02:10
MostVećina oldstari people in the U.S. endkraj up livingživi
49
118574
3087
Većina ljudi u SAD-u završe živeći
02:13
separatelyodvojeno from theirnjihova childrendjeca
50
121661
1987
odvojeno od svoje djece
02:15
and from mostnajviše of theirnjihova friendsprijatelji
51
123648
1506
i većine svojih prijatelja
02:17
of theirnjihova earlierranije yearsgodine,
52
125154
1692
iz prijašnjih godina,
02:18
and oftenčesto they liveuživo in separateodvojeni
retirementsumirovljenja homesdomovi for the elderlystariji,
53
126846
3854
i oni često žive odvojeno u staračkim domovima,
02:22
whereasdok in traditionaltradicionalno societiesdruštva,
54
130700
2208
za razliku od tradicionalnih društava gdje
02:24
olderstariji people insteadumjesto toga liveuživo out theirnjihova livesživi
55
132908
2834
stariji ljudi žive svoje živote
02:27
amongmeđu theirnjihova childrendjeca, theirnjihova other relativesrođaci,
56
135742
2166
među njihovom djecom, njihovom ostalom rodbinom,
02:29
and theirnjihova lifelongdoživotno friendsprijatelji.
57
137908
2397
i njihovim doživotnim prijateljima.
02:32
NeverthelessIpak, the treatmentliječenje of the elderlystariji
58
140305
2169
Ipak, način ophođenja prema starijim osobama
02:34
variesvarira enormouslyenormno amongmeđu traditionaltradicionalno societiesdruštva,
59
142474
3165
uveliko se razlikuje među tradicionalnim društvima,
02:37
from much worselošije to much better
60
145639
2181
od mnogo goreg do mnogo boljeg
02:39
than in our modernmoderno societiesdruštva.
61
147820
2958
nego u modernim društvima.
02:42
At the worstnajgore extremeekstremno, manymnogi traditionaltradicionalno societiesdruštva
62
150778
2797
U najgorem obliku, mnoga tradicionalna društva
02:45
get ridrid of theirnjihova elderlystariji
63
153575
1813
se rješavaju njihovih starijih
02:47
in one of fourčetiri increasinglysve više directdirektno waysnačina:
64
155388
3531
na jedan od četiri sve češće direktna načina:
02:50
by neglectingzanemarujući theirnjihova elderlystariji
65
158919
1663
zapostavljajući njihove starije
02:52
and not feedinghranjenje or cleaningčišćenje them untildo they dieumri,
66
160582
3429
i odbijajući da ih hrane i čiste sve dok ne umru
02:56
or by abandoningnapuštanje them when the groupgrupa movespomera se,
67
164011
3054
ili napuštajući ih kada se grupa odseli
02:59
or by encouragingohrabrujuće olderstariji people to commitpočiniti suicidesamoubistvo,
68
167065
3139
ili podstičući starije osobe da izvrše samoubistvo
03:02
or by killingubistvo olderstariji people.
69
170204
3045
ili ubijajući starije osobe.
03:05
In whichšto tribalplemenski societiesdruštva do childrendjeca
70
173249
2749
U kojim plemenskih društvima djeca
03:07
abandonnapustiti or killubij theirnjihova parentsroditelji?
71
175998
2386
napuštaju ili ubijaju njihove roditelje?
03:10
It happensse dešava mainlyuglavnom underispod two conditionsuslovi.
72
178384
3024
To se uglavnom dešava u jednom od dva slučaja.
03:13
One is in nomadicnomadski, hunter-gatherlovaca-okupljaju societiesdruštva
73
181408
2980
Jedan pripada nomadskim,
lovačko-sakupljačkim društvima
03:16
that oftenčesto shiftsmjena campkamp
74
184388
1723
koja često pomijeraju svoj kamp
03:18
and that are physicallyfizički incapablenesposobna
75
186111
2179
i koji su fizički nesposobni
03:20
of transportingtransport oldstari people who can't walkhoda
76
188290
3123
da transportuju starije osobe koje ne mogu hodati
03:23
when the able-bodiedzdrav youngermlađi people alreadyveć
77
191413
2560
kada sposobne mlađe osobe već
03:25
have to carrynositi theirnjihova youngmladi childrendjeca
78
193973
1935
moraju da nose svoju mladu djecu
03:27
and all theirnjihova physicalfizički possessionsimovina.
79
195908
2818
i svu svoju materijalnu imovinu.
03:30
The other conditionstanje is in societiesdruštva
80
198726
2164
Drugi slučaj je kada društva
03:32
livingživi in marginalmarginalna or fluctuatingkoleba environmentsokruženja,
81
200890
3310
žive u marginalnim i promjenjivim okruženjima
03:36
suchtakve as the ArcticArktik or desertspustinje,
82
204200
2333
kao što su Arktik ili pustinje,
03:38
where there are periodicperiodično foodhrana shortagesnestašice,
83
206533
2584
gdje dolazi do povremenih nestašica hrane,
03:41
and occasionallypovremeno there just isn't enoughdosta foodhrana
84
209117
1929
i vrlo često nema dovoljno hrane
03:43
to keep everyonesvi aliveživ.
85
211046
2480
da održi sve u životu.
03:45
WhateverŠto god foodhrana is availabledostupan has to be reservedrezervirana
86
213526
2424
Sva hrana koja je na
raspolaganju mora biti sačuvana
03:47
for able-bodiedzdrav adultsodrasli and for childrendjeca.
87
215950
4325
za sposobne odrasle osobe i djecu.
03:52
To us AmericansAmerikanci, it soundszvuci horribleužasno
88
220275
2900
Za nas Amerikance, zvuči užasno
03:55
to think of abandoningnapuštanje or killingubistvo
89
223175
2233
da pomislimo o napuštanju ili ubijanju
03:57
your ownvlastiti sickbolestan wifesupruga or husbandmuž
90
225408
2181
naše vlastite bolesne žene ili muža
03:59
or elderlystariji mothermajka or fatherotac,
91
227589
2299
ili starije majke ili oca,
04:01
but what could those traditionaltradicionalno societiesdruštva
92
229888
3759
ali šta bi ova tradicionalna društva mogla da
04:05
do differentlydrugačije?
93
233647
1483
urade drugačije?
04:07
They facelice a cruelokrutno situationsituacija of no choiceizbor.
94
235130
3820
Oni se nalaze u surovim
uslovima gdje nemaju izbora.
04:10
TheirNjihova oldstari people had to do it to theirnjihova ownvlastiti parentsroditelji,
95
238950
2995
Njihovi stariji ljudi su to
morali uraditi svojim roditeljima
04:13
and the oldstari people know
96
241945
1288
i stariji ljudi znaju
04:15
what now is going to happenda se desi to them.
97
243233
3151
šta će se sada dogoditi njima.
04:18
At the oppositesuprotno extremeekstremno
98
246384
1814
Potpuno suprotan ekstrem
04:20
in treatmentliječenje of the elderlystariji, the happysrećan extremeekstremno,
99
248198
2679
u ophođenju prema
starijim osobama, sretni ekstrem,
04:22
are the NewNovi GuineaGvineja farmingpoljoprivreda societiesdruštva
100
250877
1987
predstavljaju društva farmera u Novoj Gvineji
04:24
where I've been doing my fieldworkterenski rad
for the pastprošlost 50 yearsgodine,
101
252864
2997
gdje sam radio terenski posao proteklih 50 godina,
04:27
and mostnajviše other sedentarysjedeći traditionaltradicionalno societiesdruštva
102
255861
3247
kao i većina drugih
starosjedilačkih tradicionalnih društava
04:31
around the worldsvet.
103
259108
2086
širom svijeta.
04:33
In those societiesdruštva, olderstariji people are caredbrinula for.
104
261194
2948
U tim društima, o starijim ljudima se vodi briga.
04:36
They are fedhranjeni. They remainostaje valuablevredno.
105
264142
2350
Nahranjeni su. Zadržavaju vrijednost.
04:38
And they continueNastavite to liveuživo in the sameisto huthut
106
266492
2188
I nastavljaju da žive u istim kolibama
04:40
or elsedrugo in a nearbyu blizini huthut nearblizu theirnjihova childrendjeca,
107
268680
2687
ili u kolibama blizu onih njihove djece,
04:43
relativesrođaci and lifelongdoživotno friendsprijatelji.
108
271367
3899
rođaka i doživotnih prijatelja.
04:47
There are two mainglavni setssetovi of reasonsrazloge for this variationvarijacije
109
275266
2432
Postoje dvije glavne skupine razloga za ove razlike
04:49
amongmeđu societiesdruštva in theirnjihova treatmentliječenje
110
277698
2355
među društvima u njihovom odnosu
04:52
of oldstari people.
111
280053
1397
prema starijim osobama.
04:53
The variationvarijacije dependszavisi especiallyposebno
112
281450
1637
Razlika ovisi naročito
04:55
on the usefulnesskorisnost of oldstari people
113
283087
2270
o korisnosti starijih ljudi
04:57
and on the society'sdruštva valuesvrijednosti.
114
285357
2713
i o vrijednostima unutar tog društva.
05:00
First, as regardspozdrav usefulnesskorisnost,
115
288070
2323
Prvo, kada govorimo o korisnosti,
05:02
olderstariji people continueNastavite to performizvoditi usefulkorisno servicesusluge.
116
290393
3455
stariji ljudi nastavljaju da izvršavaju korisne dužnosti.
05:05
One use of olderstariji people in traditionaltradicionalno societiesdruštva
117
293848
2685
Jedna od upotreba starijih
ljudi u tradicionalnih društvima
05:08
is that they oftenčesto are still effectiveefikasan
118
296533
2000
jeste ta da su oni često još uvijek efikasni
05:10
at producingproizvodnju foodhrana.
119
298533
2413
u proizvodnji hrane.
05:12
AnotherJoš jedan traditionaltradicionalno usefulnesskorisnost of olderstariji people
120
300946
2413
Još jedna tradicionalna korist kod starijih ljudi
05:15
is that they are capablesposoban of babysittingčuvanje djece
121
303359
3279
je ta da su u stanju čuvati djecu,
05:18
theirnjihova grandchildrenunuci,
122
306638
1694
svoje unuke,
05:20
therebyna taj način freeingOslobađanje up theirnjihova ownvlastiti adultodrasla osoba childrendjeca,
123
308332
2670
čime oslobađaju svoju odraslu djecu,
05:23
the parentsroditelji of those grandchildrenunuci,
124
311002
1871
roditelje tih unuka,
05:24
to go huntinglov and gatheringokupljanje
foodhrana for the grandchildrenunuci.
125
312873
3473
kako bi išli u lov i sakupljanje hrane za unuke.
05:28
Still anotherdrugi traditionaltradicionalno valuevrednost of olderstariji people
126
316346
2205
Još jedna tradicionalna vrijednost starijih ljudi
05:30
is in makingstvaranje toolsalati, weaponsoružje, basketskošara,
127
318551
2920
jeste u pravljenju alata, oružja, košara,
05:33
potslonce and textilesTekstil.
128
321471
1957
posuda i tkanina.
05:35
In factčinjenica, they're usuallyobično the people who are bestnajbolje at it.
129
323428
3249
Zapravo, oni su uglavnom
ljudi koji su u tome najbolji.
05:38
OlderStarije people usuallyobično are the leaderslideri
130
326677
2768
Stariji ljudi su obično lideri
05:41
of traditionaltradicionalno societiesdruštva,
131
329445
1849
u tradicionalnim društvina
05:43
and the people mostnajviše knowledgeableznati about politicspolitika,
132
331294
3259
i ljudi koji imaju najviše znanja o politici,
05:46
medicinemedicine, religionreligija, songspjesme and dancesplesovi.
133
334553
3999
medicini, religiji, pjesmama i plesovima.
05:50
FinallyKonačno, olderstariji people in traditionaltradicionalno societiesdruštva
134
338552
2452
Na kraju, stariji ljudi u tradicionalnim društvima
05:53
have a hugeogromno significanceznačaj that would never occurpojaviti
135
341004
3927
imaju ogroman značaj koji nikad ne bi bio prisutan
05:56
to us in our modernmoderno, literatePismen societiesdruštva,
136
344931
3676
u našim modernim, pismenim društvima,
06:00
where our sourcesizvori of informationinformacije are booksknjige
137
348607
2415
gdje su naši izvori informacija knjige
06:03
and the InternetInternet.
138
351022
1684
i internet.
06:04
In contrastkontrast, in traditionaltradicionalno societiesdruštva withoutbez writingpisanje,
139
352706
3423
Sa druge strane, kod tradicionalnih
društava koja ne poznaju pisanje,
06:08
olderstariji people are the repositoriesrepozitoriji of informationinformacije.
140
356129
3686
stariji ljudi su skladišta informacija.
06:11
It's theirnjihova knowledgeznanje that spellsčarolija the differencerazlika
141
359815
2565
U njihovom znanju leži razlika
06:14
betweenizmeđu survivalpreživljavanje and deathsmrt for theirnjihova wholecjelina societydruštvo
142
362380
3750
između života i smrti za cijelo njihovo društvo
06:18
in a time of crisiskriza causedizazvano by rareretko eventsdogađaji
143
366130
3258
u vremenima kriza
prouzrokovanih rijetkim događajima
06:21
for whichšto only the oldestnajstariji people aliveživ
144
369388
2595
za koja su jedino najstariji živi ljudi
06:23
have had experienceiskustvo.
145
371983
2289
imali određena iskustva.
06:26
Those, then, are the waysnačina in whichšto olderstariji people
146
374272
2470
To su, onda, načini na koje su stariji ljudi
06:28
are usefulkorisno in traditionaltradicionalno societiesdruštva.
147
376742
2903
korisni u tradicionalnim društvima.
06:31
TheirNjihova usefulnesskorisnost variesvarira and contributesdoprinosi
148
379645
2562
Njihova korisnost varira i doprinosi
06:34
to variationvarijacije in the society'sdruštva treatmentliječenje
149
382207
2618
razlikama u odnosu društva
06:36
of the elderlystariji.
150
384825
2000
prema starijim osobama.
06:38
The other setset of reasonsrazloge for variationvarijacije
151
386825
1819
Drugu skupinu razloga za varijacije
06:40
in the treatmentliječenje of the elderlystariji is
152
388644
1875
u ophođenju prema odraslima je
06:42
the society'sdruštva culturalkulturno valuesvrijednosti.
153
390519
3235
u kulturnim vrijednostima društva.
06:45
For exampleprimer, there's particularposebno emphasisnaglasak
154
393754
2026
Naprimjer, poseban naglasak se stavlja
06:47
on respectpoštovanje for the elderlystariji in EastIstok AsiaAsia,
155
395780
3209
na poštovanje prema starijima u istočnoj Aziji
06:50
associatedpovezani with Confucius'Konfucije' doctrinedoktrina
156
398989
2911
vezano za Konfučijevu doktrinu
06:53
of filialsinovski pietypobožnost, whichšto meansznači obedienceposlušnost,
157
401900
3550
dječije pobožnosti, što znači poslušnost,
06:57
respectpoštovanje and supportpodrška for elderlystariji parentsroditelji.
158
405450
4094
poštovanje i podršku za starije roditelje.
07:01
CulturalKulturne valuesvrijednosti that emphasizenaglasite
respectpoštovanje for olderstariji people
159
409544
3713
Kulturne vrijednosti koje
naglašavaju poštovanje prema starijim ljudima
07:05
contrastkontrast with the lownisko statusstatus of the elderlystariji
160
413257
2817
u suprotnosti su sa niskim statusom starijih osoba
07:08
in the U.S.
161
416074
2162
u SAD-u.
07:10
OlderStarije AmericansAmerikanci are at a bigveliki disadvantagenedostatak
162
418236
2558
Stariji Amerikanci su izloženi hendikepu
07:12
in jobposao applicationsaplikacije.
163
420794
2113
prilikom aplikacija za posao.
07:14
They're at a bigveliki disadvantagenedostatak in hospitalsbolnice.
164
422907
2535
Izloženi su velikom hendikepu u bolnicama.
07:17
Our hospitalsbolnice have an expliciteksplicitno policypolitika
165
425442
2623
Naše bolnice imaju eksplicitnu politiku
07:20
calledpozvana age-baseddobne allocationAlokacija of healthcarezdravstvena zaštita resourcesresurse.
166
428065
4967
koju zovu raspodjelom
zdravstvenih resursa na osnovu dobi.
07:25
That sinisterZlokobno expressionizraz meansznači that
167
433032
2773
Ova zlokoban izraz znači da
07:27
if hospitalbolnica resourcesresurse are limitedograničeno,
168
435805
2206
ako su resursi neke bolnice ograničeni,
07:30
for exampleprimer if only one donordonator heartsrce
169
438011
2050
naprimjer, ako je samo jedno srce
07:32
becomespostaje availabledostupan for transplantpresađivanje,
170
440061
2298
spremno za transplantaciju,
07:34
or if a surgeonkirurg has time to operateraditi
171
442359
2102
ili ako hirurg ima vremena da operiše
07:36
on only a certainsigurno numberbroj of patientspacijenti,
172
444461
2511
samo određeni broj pacijenata,
07:38
AmericanAmerički hospitalsbolnice have an expliciteksplicitno policypolitika
173
446972
2950
američke bolnice imaju izričitu politiku
07:41
of givingdavanje preferencesklonost to youngermlađi patientspacijenti
174
449922
2320
kojom se daje prednost mlađim pacijentima
07:44
over olderstariji patientspacijenti
175
452242
1480
nad starijim pacijentima
07:45
on the groundsosnove that youngermlađi patientspacijenti are consideredrazmotrena
176
453722
3244
iz razloga što se mlađi pacijenti smatraju
07:48
more valuablevredno to societydruštvo
177
456966
1817
vrijednijim za društvo
07:50
because they have more yearsgodine of life aheadnapred of them,
178
458783
2645
jer imaju mnogo više godina života pred njima,
07:53
even thoughipak the youngermlađi patientspacijenti have fewermanje yearsgodine
179
461428
2660
iako mlađi pacijenti imaju manje godina
07:56
of valuablevredno life experienceiskustvo behindiza them.
180
464088
3982
izuzetno vrijednog iskustva iza njih.
08:00
There are severalnekoliko reasonsrazloge for this lownisko statusstatus
181
468070
2228
Postoji nekoliko razloga za ovako nizak status
08:02
of the elderlystariji in the U.S.
182
470298
2342
starijih osoba u SAD-u.
08:04
One is our ProtestantProtestantske work ethicetika
183
472640
3185
Jedan od njih je naša protestantska radna etika
08:07
whichšto placesmesta highvisoka valuevrednost on work,
184
475825
2313
koja veliki značaj pridaje radu
08:10
so olderstariji people who are no longerduže workingraditi
185
478138
2223
tako da stariji ljudi koji više ne rade
08:12
aren'tnisu respectedpoštovani.
186
480361
1983
nisu poštovani.
08:14
AnotherJoš jedan reasonrazlog is our AmericanAmerički emphasisnaglasak
187
482344
2857
Drugi razlog je naše američko isticanje
08:17
on the virtuesvrline of self-relianceoslanjanje na vlastite snage and independencenezavisnost,
188
485201
3383
vrlina poput samooslanjanja i neovisnosti
08:20
so we instinctivelyinstinktivno look down on olderstariji people
189
488584
3069
tako da instinktivno potcjenjujemo starije ljude
08:23
who are no longerduže self-reliantSamopouzdan and independentnezavisno.
190
491653
3597
koji više nemaju vrline samooslanjanja i neovisnosti.
08:27
Still a thirdtreće reasonrazlog is our AmericanAmerički cultkult of youthmladi,
191
495250
4101
Također, treći razlog je naš američki kult mladosti
08:31
whichšto showspokazuje up even in our advertisementsreklame.
192
499351
2808
koji se pojavljuje čak i u našim reklamama.
08:34
AdsOglasi for Coca-ColaCoca-Cola and beerpivo always depictprikazuju
193
502159
3264
Reklame za Coca-Colu i pivo uvijek prikazuju
08:37
smilingnasmejan youngmladi people,
194
505423
1555
nasmijane mlade ljude
08:38
even thoughipak oldstari as well as youngmladi people
195
506978
1970
iako i stariji poput mlađih ljudi
08:40
buykupiti and drinkpiće Coca-ColaCoca-Cola and beerpivo.
196
508948
2322
kupuju i piju Coca-Colu i pivo.
08:43
Just think, what's the last time you saw
197
511270
2003
Jednostavno razmislite, kada ste zadnji put vidjeli
08:45
a CokeKolu or beerpivo adad depictings prikazom smilingnasmejan people
198
513273
2677
reklamu za Colu ili pivo
koja prikazuje nasmijane ljude
08:47
85 yearsgodine oldstari? Never.
199
515950
2949
od 85 godina? Nikad.
08:50
InsteadUmjesto toga, the only AmericanAmerički adsoglasi
200
518899
1806
Umjesto toga, jedine američke reklame
08:52
featuringfeaturing white-hairedSijedi oldstari people
201
520705
2006
koje koriste sijede stare ljude
08:54
are adsoglasi for retirementodlazak u mirovinu homesdomovi and pensionpansion planningplaniranje.
202
522711
3865
su reklame za staračke domove i planiranje penzija.
08:58
Well, what has changedpromijenjeno in the statusstatus
203
526576
2050
Dakle, šta je to promijenilo status
09:00
of the elderlystariji todaydanas
204
528626
1983
starijih ljudi danas
09:02
comparedu poređenju to theirnjihova statusstatus in traditionaltradicionalno societiesdruštva?
205
530609
3389
u odnosu na njihov status
u tradicionalnim društvima?
09:05
There have been a fewnekoliko changespromjene for the better
206
533998
1870
Dogodilo se nekoliko promjena nabolje
09:07
and more changespromjene for the worselošije.
207
535868
2205
i mnogo više promjena nagore.
09:10
BigVeliki changespromjene for the better
208
538073
1601
Velike promjene nabolje
09:11
includeuključi the factčinjenica that todaydanas we enjoyuživaj
209
539674
2151
uključuju činjenice da danas uživamo u
09:13
much longerduže livesživi,
210
541825
1984
mnogo dužim životima,
09:15
much better healthzdravlje in our oldstari agestarost,
211
543809
2294
mnogo boljem zdravlju u našim starijim godinama
09:18
and much better recreationalrekreativno opportunitiesmogućnosti.
212
546103
3638
i mnogo boljim rekreacionim mogućnostima.
09:21
AnotherJoš jedan changepromjena for the better is that we now have
213
549741
2270
Još jedna promjena nabolje jeste to da sada imamo
09:24
specializedspecijalizovan retirementodlazak u mirovinu facilitiesobjekata
214
552011
2840
specijalizirane ustanove za penzionere
09:26
and programsprograme to take carenegu of oldstari people.
215
554851
3351
i programe njege za starije ljude.
09:30
ChangesPromjene for the worselošije beginzapočeti with the cruelokrutno realityrealnost
216
558202
2868
Promjene nagore počinju sa okrutnom stvarnošću
09:33
that we now have
217
561070
1689
da sada imamo
09:34
more oldstari people and fewermanje youngmladi people
218
562759
2574
više starijih ljudi i manje mlađih ljudi
09:37
than at any time in the pastprošlost.
219
565333
2684
nego ikada u prošlosti.
09:40
That meansznači that all those oldstari people
220
568017
1751
To znači da svi ti stariji ljudi čine
09:41
are more of a burdenteret on the fewnekoliko youngmladi people,
221
569768
2425
veće opterećenje za manji broj mlađih ljudi
09:44
and that eachsvaki oldstari personosoba has lessmanje individualindividualno valuevrednost.
222
572193
4486
i da svaka starija osoba
ima manji individualni značaj.
09:48
AnotherJoš jedan bigveliki changepromjena for the worselošije
in the statusstatus of the elderlystariji
223
576679
3184
Još jedna velika promjena nagore u stanju starijih
09:51
is the breakinglomljenje of socialsocijalno tiesveze with agestarost,
224
579863
2677
je razbijanje socialnih veza sa godinama starosti
09:54
because olderstariji people, theirnjihova childrendjeca,
225
582540
1844
jer stariji ljudi, njihova djeca
09:56
and theirnjihova friendsprijatelji,
226
584384
1316
i njihovi prijatelji
09:57
all movekretati se and scatterraspršeni independentlysamostalno of eachsvaki other
227
585700
2850
se svi sele i rasipaju neovisni jedni od drugih
10:00
manymnogi timesputa duringtokom theirnjihova livesživi.
228
588550
2254
mnogo puta u toku njihovih života.
10:02
We AmericansAmerikanci movekretati se on the averageprosek
229
590804
1813
Mi Amerikanci se selimo u prosjeku
10:04
everysvaki fivepet yearsgodine.
230
592617
1953
svakih pet godina.
10:06
HenceStoga our olderstariji people are likelyvjerovatno
231
594570
2031
Stoga naši stariji ljudi imaju veću šansu
10:08
to endkraj up livingživi distantdaleko from theirnjihova childrendjeca
232
596601
2307
da završe živeći daleko od njihove djece
10:10
and the friendsprijatelji of theirnjihova youthmladi.
233
598908
2803
i prijatelja iz njihove mladosti.
10:13
YetJoš anotherdrugi changepromjena for the worselošije
in the statusstatus of the elderlystariji
234
601711
3162
Još jedna promjena nagore u statusu starijih
10:16
is formalformalno retirementodlazak u mirovinu from the workforceradna snaga,
235
604873
3730
je formalno umirovljenje koje
10:20
carryingnošenje with it a lossgubitak of work friendshipsprijateljstva
236
608603
2750
uz sebe nosi i gubitak prijatelja sa posla
10:23
and a lossgubitak of the self-esteemsamopoštovanje associatedpovezani with work.
237
611353
4140
i gubitak samopouzdanja vezanog uz posao.
10:27
PerhapsMožda the biggestnajveći changepromjena for the worselošije
238
615493
2485
Vjerovatno najveća promjena nagore
10:29
is that our elderlystariji are objectivelyobjektivno
239
617978
2873
jeste ta da su naši stariji ljudi objektivno
10:32
lessmanje usefulkorisno than in traditionaltradicionalno societiesdruštva.
240
620851
3162
manje korisni nego u tradicionalnim društvima.
10:36
WidespreadRasprostranjena literacypismenost meansznači that they are no longerduže
241
624013
2963
Rasprostranjena pismenost znači da oni više
10:38
usefulkorisno as repositoriesrepozitoriji of knowledgeznanje.
242
626976
2631
nisu korisni kao čuvari znanja.
10:41
When we want some informationinformacije,
243
629607
1943
Kada želimo doći do neke informacije,
10:43
we look it up in a bookknjiga or we GoogleGoogle it
244
631550
2261
potražimo je u knjizi ili je guglamo
10:45
insteadumjesto toga of findingpronalaženje some oldstari personosoba to askpitajte.
245
633811
3470
umjesto da za to
potražimo i pitamo neke starije osobe.
10:49
The slowsporo pacetempo of technologicaltehnološki changepromjena
246
637281
2087
Spore tehnološke promjene
10:51
in traditionaltradicionalno societiesdruštva
247
639368
1822
u tradicionalnim društvima
10:53
meansznači that what someoneneko learnsuči there as a childdete
248
641190
2850
znače da ono što neko nauči kao dijete
10:56
is still usefulkorisno when that personosoba is oldstari,
249
644040
2659
ostaje korisno i kada ta osoba ostari,
10:58
but the rapidbrzo pacetempo of technologicaltehnološki changepromjena todaydanas
250
646699
3603
ali izuzetno brzi razvoj tehnologije danas
11:02
meansznači that what we learnuči as childrendjeca
251
650302
2067
znači da ono što naučimo kao djeca
11:04
is no longerduže usefulkorisno 60 yearsgodine laterkasnije.
252
652369
2890
više nije korisno nakon 60 godina.
11:07
And converselyobratno, we olderstariji people are not fluenttečno govori
253
655259
2379
I obrnuto, mi stariji nismo vješti
11:09
in the technologiestehnologije essentialesencijalno for survivingpreživjela
254
657638
3034
u tehnologijama neophodnim za preživljavanje
11:12
in modernmoderno societydruštvo.
255
660672
1971
u modernom društvu.
11:14
For exampleprimer, as a 15-year-old-godine godine,
256
662643
2173
Naprimjer, kao 15-togodišnjak,
11:16
I was consideredrazmotrena outstandinglyizrazito
good at multiplyingmnoženje numbersbrojevi
257
664816
3590
bio sam smatran izuzetno dobrim u množenju brojeva
11:20
because I had memorizedZapamtio si the multiplicationmnoženja tablesstolovi
258
668406
3195
jer sam napamet naučio tablice množenja
11:23
and I know how to use logarithmslogaritmi
259
671601
2145
i znao sam kako da koristim logaritme
11:25
and I'm quickbrzo at manipulatingmanipulisanje a slideslajd rulepravilo.
260
673746
2863
i bio sam brz u korištenju računaljke.
11:28
TodayDanas, thoughipak, those skillsvještine are utterlykrajnje uselessbeskorisno
261
676609
3086
Danas, međutim, te vještine
su u potpunosti beskorisne
11:31
because any idiotidiot
262
679695
2371
jer bilo koji idiot
11:34
can now multiplymnoži se eight-digit8-znamenkasti numbersbrojevi
263
682066
2358
može pomnožiti osmocifrene brojeve
11:36
accuratelytačno and instantlyodmah with a pocketdžep calculatorkalkulator.
264
684424
3187
precizno i u trenutku koristeći digitron.
11:39
ConverselyNasuprot tome, I at agestarost 75
265
687611
2170
S druge strane, ja koji imam 75 godina
11:41
am incompetentnesposoban at skillsvještine
266
689781
2664
sam nesposoban u vještinama
11:44
essentialesencijalno for everydaysvaki dan life.
267
692445
2454
neophodnim za svakodnevni život.
11:46
My family'sporodični first TVTV setset in 1948
268
694899
2784
Prvi televizor koja je moja porodica imala 1948.
11:49
had only threetri knobsručice that I quicklybrzo masteredSvladao:
269
697683
3053
imao je samo tri prekidača koja sam brzo savladao:
11:52
an on-offUključivanje-Isključivanje switchprekidač, a volumevolumen knobdugme,
270
700736
2750
prekidač za paljenje i gašenje, prekidač za kontrolu zvuka
11:55
and a channelkanal selectorBirač knobdugme.
271
703486
2221
i prekidač za odabir kanala.
11:57
TodayDanas, just to watch a programprogram
272
705707
2088
Danas, samo kako bih gledao program
11:59
on the TVTV setset in my ownvlastiti housekuća,
273
707795
2456
na televizoru u vlastitoj kući,
12:02
I have to operateraditi a 41-button-gumb TVTV remotedaljinski
274
710251
3717
moram da koristim
daljinski upravljač sa 41-om tipkom
12:05
that utterlykrajnje defeatsporazi me.
275
713968
1982
koji u potpunosti porazi.
12:07
I have to telephonetelefon my 25-year-old-godine godine sonssinovi
276
715950
3014
Morao sam telefonirati mojim 25-ogodišnjim sinovima
12:10
and askpitajte them to talk me throughkroz it
277
718964
2197
i zamoliti ih da mi pomažu
12:13
while I try to pushguranje those wretchedJadan 41 buttonsdugmad.
278
721161
4997
dok pokušavam da pritisnem 41 bijednu tipku.
12:18
What can we do to improvepoboljšati the livesživi of the elderlystariji
279
726158
2647
Šta možemo učiniti da poboljšamo živote starijih ljudi
12:20
in the U.S., and to make better use of theirnjihova valuevrednost?
280
728805
3454
u SAD-u i da bolje iskoristimo njihovu vrijednost?
12:24
That's a hugeogromno problemproblem.
281
732259
1774
To je veliki problem.
12:26
In my remainingpreostalo fourčetiri minutesminuta todaydanas,
282
734033
2471
U moje preostale četiri minute danas,
12:28
I can offerponuda just a fewnekoliko suggestionsprijedlozi.
283
736504
2577
mogu ponuditi samo nekoliko prijedloga.
12:31
One valuevrednost of olderstariji people is that they are
284
739081
1922
Jedna od vrijednosti starijih ljudi jeste da su
12:33
increasinglysve više usefulkorisno as grandparentsDjed i baka
285
741003
3444
sve više i više korisni kao djedovi i bake
12:36
for offeringponuda high-qualityvisoke kvalitete childcarebriga o djeci
286
744447
2507
radi pružanja kvalitetne brige o djeci
12:38
to theirnjihova grandchildrenunuci, if they chooseizaberite to do it,
287
746954
2653
svojim unucima, ako odaberu da to rade,
12:41
as more youngmladi womenžene enterunesite the workforceradna snaga
288
749607
2849
budući da sve više mladih žena ulazi u radni odnos
12:44
and as fewermanje youngmladi parentsroditelji of eitherbilo to genderpol
289
752456
2334
i sve manje roditelja oba spola
12:46
stayostani home as full-timepuno vrijeme caretakerscaretakers of theirnjihova childrendjeca.
290
754790
3660
ostaje kući kako bi brinulo o svojoj djeci.
12:50
ComparedU usporedbi to the usualobično alternativesalternative
291
758450
2036
U poređenju sa uobičajenim alternativama
12:52
of paidplaćeno babysittersčuvari računa and day carenegu centerscentrima,
292
760486
3598
plaćenih bejbisiterki i dnevnih centara za djecu,
12:56
grandparentsDjed i baka offerponuda superiornadređeni, motivatedmotivirani,
293
764084
3127
djedovi i bake nude nadmoćniju, motiviraniju
12:59
experiencediskusan childdete carenegu.
294
767211
2688
i iskusniju brigu o djeci.
13:01
They'veNemaju alreadyveć gainedstekao experienceiskustvo
from raisingpodizanje theirnjihova ownvlastiti childrendjeca.
295
769899
3266
Oni su već stekli dovoljno
iskustva odgajajući vlastitu djecu.
13:05
They usuallyobično love theirnjihova grandchildrenunuci,
296
773165
2344
Oni obično vole svoje unuke
13:07
and are eagerželjan to spendpotrošiti time with them.
297
775509
2665
i željni su provesti vrijeme sa nijma.
13:10
UnlikeZa razliku od other caregiversskrbnici,
298
778174
1901
Za razliku od drugih njegovatelja,
13:12
grandparentsDjed i baka don't quitodustajem theirnjihova jobposao
299
780075
2897
djedovi i bake ne napuštaju svoj posao
13:14
because they foundpronađeno anotherdrugi jobposao with higherviše payplatiti
300
782972
2436
jer su pronašli drugi posao sa većom platom
13:17
looking after anotherdrugi babybeba.
301
785408
3513
za brigu o drugoj bebi.
13:20
A secondsekunda valuevrednost of olderstariji people is paradoxicallyparadoksalno
302
788921
2404
Druga vrijednost starijih ljudi je paradoksalno
13:23
relatedpovezani to theirnjihova lossgubitak of valuevrednost
303
791325
2661
vezana za njihov gubitak vrijednosti
13:25
as a resultrezultat of changingmenja se worldsvet
conditionsuslovi and technologytehnologija.
304
793986
4073
kao ishoda promjenjivih uslova i tehnologija u svijetu.
13:30
At the sameisto time, olderstariji people have gainedstekao
305
798059
2036
U isto vrijeme, stariji ljudi su dobili
13:32
in valuevrednost todaydanas preciselyprecizno because
306
800095
2311
na vrijednosti danas konkretno radi
13:34
of theirnjihova uniquejedinstven experienceiskustvo of livingživi conditionsuslovi
307
802406
3109
njihovih jedinstvenih iskustava
življenja u različitim uslovima
13:37
that have now becomepostati rareretko
308
805515
1719
koja su danas postala rijetka
13:39
because of rapidbrzo changepromjena, but that could come back.
309
807234
3310
zbog brzih promjena, ali bi se to moglo ponovo dogoditi.
13:42
For exampleprimer, only AmericansAmerikanci now in theirnjihova 70s
310
810544
2954
Naprimjer, jedino Amerikanci koji su u njihovim 70-tim
13:45
or olderstariji todaydanas can rememberzapamtite
311
813498
2260
ili stariji od toga danas se mogu prisjećati
13:47
the experienceiskustvo of livingživi throughkroz a great depressiondepresija,
312
815758
3328
iskustva življenja tokom velike depresije,
13:51
the experienceiskustvo of livingživi throughkroz a worldsvet warrat,
313
819086
2638
iskustva življenja tokom svjetskog rata
13:53
and agonizingagonizing whetherbilo da or not
314
821724
2546
i agoniziranja da li bi
13:56
droppingpadaju atomicatomski bombsbombe would be more horribleužasno
315
824270
3037
bacanje atomskih bombi bilo gore ili ne
13:59
than the likelyvjerovatno consequencesposledice
of not droppingpadaju atomicatomski bombsbombe.
316
827307
4113
od mogućih posljedica nebacanja istih.
14:03
MostVećina of our currentstruja votersbirači and politicianspolitičari
317
831420
2276
Većina današnjih glasača i političara
14:05
have no personallični experienceiskustvo of any of those things,
318
833696
2732
nemaju lična iskustva u bilo kojim od ovih stvari,
14:08
but millionsmiliona of olderstariji AmericansAmerikanci do.
319
836428
2695
ali milioni starijih Amerikanaca imaju.
14:11
UnfortunatelyNa žalost, all of those terriblestrašno situationssituacije
320
839123
2651
Nažalost, sve ove užasne situacije
14:13
could come back.
321
841774
1387
bi se mogle ponovo desiti.
14:15
Even if they don't come back,
322
843161
1306
Čak i ako se ne dese,
14:16
we have to be ablesposoban to planplan for them
323
844467
2192
mi moramo unaprijed praviti planove za njih
14:18
on the basisosnova of the experienceiskustvo of what they were like.
324
846659
2811
na osnovu ranijih iskustava
o tome kako su one izgledale.
14:21
OlderStarije people have that experienceiskustvo.
325
849470
1834
Stariji ljudi imaju to iskustvo.
14:23
YoungerMlađi people don't.
326
851304
2053
Mlađi ljudi nemaju.
14:25
The remainingpreostalo valuevrednost of olderstariji people
327
853357
1520
Preostala vrijednost starijh ljudi
14:26
that I'll mentionpomene involvesuključuje recognizingprepoznaje that
328
854877
2443
koju ću spomenuti uključuje shvatanje da
14:29
while there are manymnogi things that olderstariji people
329
857320
2580
iako postoji mnogo stvari koje stariji ljudi
14:31
can no longerduže do,
330
859900
1606
više ne mogu raditi,
14:33
there are other things that they can do
331
861506
1489
postoje i druge stvari koje oni mogu raditi
14:34
better than youngermlađi people.
332
862995
2095
bolje od mlađih ljudi.
14:37
A challengeizazov for societydruštvo is
to make use of those things
333
865090
2896
Izazov za društvo jeste da iskoristi te stvari
14:39
that olderstariji people are better at doing.
334
867986
2472
koje stariji ljudi rade bolje.
14:42
Some abilitiessposobnosti, of coursekurs, decreasesmanjenje with agestarost.
335
870458
3249
Neke vještine, naravno, slabe godinama.
14:45
Those includeuključi abilitiessposobnosti at taskszadataka
336
873707
2638
To uključuje vještine u poslovima
14:48
requiringkoje zahtijevaju physicalfizički strengthsnaga and staminaizdržljivost,
337
876345
3571
koji zahtijevaju fizičku snagu i kondiciju,
14:51
ambitionambicija, and the powermoć of novelroman reasoningrasuđivanje
338
879916
3124
ambicije i moć rasuđivanja
14:55
in a circumscribedograničena situationsituacija,
339
883040
2425
u ograničenim situacijama
14:57
suchtakve as figuringfiguring out the structurestruktura of DNADNK,
340
885465
2588
poput otkrivanja strukture DNK
15:00
bestnajbolje left to scientistsnaučnici underispod the agestarost of 30.
341
888053
3901
koju je najbolje ostaviti
naučnicima u njihovim 30-tim.
15:03
ConverselyNasuprot tome, valuablevredno attributesatributi
342
891954
1649
Sa druge strane, vrijedne osobine
15:05
that increasepovećati with agestarost includeuključi experienceiskustvo,
343
893603
3546
koje se povećavaju sa godinama uključuju iskustvo,
15:09
understandingrazumevanje of people and humančovjek relationshipsveze,
344
897149
3013
razumijevanje ljudi i ljudskih odnosa,
15:12
abilitysposobnost to help other people
345
900162
2291
spremnost na pomoć drugim ljudima
15:14
withoutbez your ownvlastiti egoego gettingdobivanje in the way,
346
902453
2428
bez ometanja od strane vlastitog ega
15:16
and interdisciplinaryinterdisciplinarni thinkingrazmišljanje about largeveliko databasesBaza podataka,
347
904881
3525
i interdisciplinarno promišljanje
o velikim bazama podataka,
15:20
suchtakve as economicsekonomija and comparativekomparativne historyistorija,
348
908406
2825
poput ekonomije i komparativne historije,
15:23
bestnajbolje left to scholarsZnanstvenici over the agestarost of 60.
349
911231
3214
koju je najbolje ostaviti učenjacima koji imaju preko 60 godina.
15:26
HenceStoga olderstariji people are
much better than youngermlađi people
350
914445
2472
Prema tome, stariji ljudi su mnogo bolji od mlađih
15:28
at supervisingnadzor, administeringadministriranje, advisingsavjetovanje,
351
916917
3971
u nadgledanju, upravljanju, savjetovanju,
15:32
strategizingstrategizing, teachingučenje, synthesizingsintetizovanje,
352
920888
3482
strategisanju, podučavanju, sinteziranju
15:36
and devisingosmišljavanje long-termdugoročno plansplanove.
353
924370
2706
i razvijanju dugoročnih planova.
15:39
I've seenviđeni this valuevrednost of olderstariji people
354
927076
2020
Uočio sam ovu vrijednost starijih ljudi
15:41
with so manymnogi of my friendsprijatelji in theirnjihova 60s,
355
929096
2572
kod mnogo mojih prijatelja u njihovim 60-tim,
15:43
70s, 80s and 90s,
356
931668
1990
70-tim, 80-tim i 90-tim,
15:45
who are still activeaktivan as investmentinvesticija managersmenadžeri,
357
933658
3285
koji su idalje aktivni kao menadžeri investicija,
15:48
farmersfarmeri, lawyersadvokati and doctorsdoktori.
358
936943
3013
farmeri, advokati i doktori.
15:51
In shortkratko, manymnogi traditionaltradicionalno societiesdruštva
359
939956
2130
Ukratko, mnoga tradicionalna društva
15:54
make better use of theirnjihova elderlystariji
360
942086
2113
bolje koriste svoje starije
15:56
and give theirnjihova elderlystariji more satisfyingzadovoljavajući livesživi
361
944199
3110
i pružaju svojim starijim mnogo bolje živote
15:59
than we do in modernmoderno, bigveliki societiesdruštva.
362
947309
2850
nego što to mi radimo u modernim, velikim društvima.
16:02
ParadoxicallyParadoksalno nowadaysdanas,
363
950159
1865
Paradoksalno, u današnjem vremenu,
16:04
when we have more elderlystariji people than ever before,
364
952024
2926
kada imamo mnogo više starijih ljudi nego ikada prije,
16:06
livingživi healthierzdravije livesživi and with better medicalmedicinski carenegu
365
954950
2721
koji žive zdravijim životima i sa
boljom zdravstvenom njegom
16:09
than ever before,
366
957671
1486
nego ikada ranije,
16:11
oldstari agestarost is in some respectspoštuje more miserablemizeran
367
959157
2707
starija dob je u nekim oblicima mnogo jadnija
16:13
than ever before.
368
961864
1767
nego ikada ranije.
16:15
The livesživi of the elderlystariji are widelyširoko recognizedprepoznat
369
963631
2422
Životi starijih ljudi su nadaleko poznati
16:18
as constitutingkoje čine a disasterkatastrofa areapodručje
370
966053
2767
kao činioci katastrofalnog područja
16:20
of modernmoderno AmericanAmerički societydruštvo.
371
968820
2533
modernog američkog društva.
16:23
We can surelysigurno do better by learningučenje
372
971353
1681
Zasigurno bismo mogli bolje postupiti učeći
16:25
from the livesživi of the elderlystariji
373
973034
1875
iz života starijih ljudi
16:26
in traditionaltradicionalno societiesdruštva.
374
974909
2012
u tradicionalnim društvima.
16:28
But what's trueistinito of the livesživi of the elderlystariji
375
976921
1942
Ono što je tačno kada je riječ o životima starijih ljudi
16:30
in traditionaltradicionalno societiesdruštva
376
978863
1464
u tradicionalnim društvima
16:32
is trueistinito of manymnogi other featureskarakteristike
377
980327
1695
tačno je i za mnoge ostale odlike
16:34
of traditionaltradicionalno societiesdruštva as well.
378
982022
2594
tradicionalnih društava.
16:36
Of coursekurs, I'm not advocatingzagovarajući that we all give up
379
984616
2589
Naravno, nisam pobornik toga da svi odustanemo
16:39
agriculturepoljoprivreda and metalmetal toolsalati
380
987205
2115
od argokulture i željeznog alata
16:41
and returnpovratak to a hunter-gathererlovač-sakupljač lifestylenačin života.
381
989320
3084
i vratimo se lovačko-sakupljačkom načinu života.
16:44
There are manymnogi obviousočigledno respectspoštuje
382
992404
1544
Postoji mnogo očiglednih aspekata
16:45
in whichšto our livesživi todaydanas are fardaleko happiersretniji
383
993948
2479
u kojima su današnji životu mnogo sretniji
16:48
than those in smallmali, traditionaltradicionalno societiesdruštva.
384
996427
3062
od onih u malim, tradicionalnim društvima.
16:51
To mentionpomene just a fewnekoliko examplesprimjeri,
385
999489
1706
Da spomenem samo nekoliko primjera,
16:53
our livesživi are longerduže, materiallymaterijalno much richerbogatiji,
386
1001195
2970
naši životi su duži, materijalno bogatiji
16:56
and lessmanje plaguedmučila by violencenasilje
387
1004165
2283
i manje ugroženi nasiljem
16:58
than are the livesživi of people in traditionaltradicionalno societiesdruštva.
388
1006448
3228
nego životi ljudi u tradicionalnim društvima.
17:01
But there are alsotakođe things to be admireddivio se
389
1009676
2528
Međutim, postoje i stvari koje se trebaju cijeniti
17:04
about people in traditionaltradicionalno societiesdruštva,
390
1012204
2142
kod ljudi u tradicionalnim društvima
17:06
and perhapsmožda to be learnednaučio from them.
391
1014346
2319
i koje bi vjerovatno trebalo naučiti od njih.
17:08
TheirNjihova livesživi are usuallyobično sociallydruštveno much richerbogatiji
392
1016665
2591
Njihovi životi su uglavnom socijalno mnogo bogatiji
17:11
than our livesživi,
393
1019256
1592
od naših života,
17:12
althoughiako materiallymaterijalno poorersiromašniji.
394
1020848
2292
iako su materijalno siromašniji.
17:15
TheirNjihova childrendjeca are more self-confidentsamouvjereni,
395
1023140
2952
Njihova djeca imaju više samopouzdanja,
17:18
more independentnezavisno, and more sociallydruštveno skilledkvalifikovan
396
1026092
2594
više neovisnosti i više socijalnih vještina
17:20
than are our childrendjeca.
397
1028686
2336
nego naša djeca.
17:23
They think more realisticallyrealistično
about dangersopasnosti than we do.
398
1031022
3743
Oni mnogo realnije razmišljaju
o opasnostima nego što to mi radimo.
17:26
They almostgotovo never dieumri of diabetesdijabetes, heartsrce diseasebolesti,
399
1034765
3529
Oni gotovo da nikada ne
umiru od dijabetesa, srčanih bolesti,
17:30
strokemoždani udar, and the other noncommunicablenezarazne diseasesbolesti
400
1038294
3234
infarkta i drugih bolesti koje nisu zarazne
17:33
that will be the causesuzroke of deathsmrt of almostgotovo
401
1041528
2512
a koje će biti uzrokom smrti gotovo
17:36
all of us in this roomsoba todaydanas.
402
1044040
3086
svih nas u ovoj sobi danas.
17:39
FeaturesZnačajke of the modernmoderno lifestylenačin života
predisposepridobiti us to those diseasesbolesti,
403
1047126
4010
Odlikama modernog načina
života, predodređeni smo za te bolesti,
17:43
and featureskarakteristike of the traditionaltradicionalno lifestylenačin života
404
1051136
2234
a odlike tradicionalnog načina života
17:45
protectštiti us againstprotiv them.
405
1053370
2507
nas od njih štite.
17:47
Those are just some examplesprimjeri of what we can learnuči
406
1055877
2159
To su samo neki od primjera šta možemo da naučimo
17:50
from traditionaltradicionalno societiesdruštva.
407
1058036
2288
od tradicionalnih društava.
17:52
I hopenadam se that you will find it as fascinatingfascinantno
408
1060324
1887
Nadam se da će vam biti fascinantno
17:54
to readpročitajte about traditionaltradicionalno societiesdruštva
409
1062211
2409
čitati o tradicionalnim društvima
17:56
as I foundpronađeno it to liveuživo in those societiesdruštva.
410
1064620
2703
kao što je meni bilo živjeti u njima.
17:59
Thank you.
411
1067323
2180
Hvala vam.
18:01
(ApplausePljesak)
412
1069503
4447
(Aplauz)
Translated by Muamer Seljubac
Reviewed by Ema Bilbija Zulic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com