English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2013

Jared Diamond: How societies can grow old better

ジャレド・ダイアモンド: よりよく老いる社会とは?

Filmed
Views 930,489

人間の寿命を延ばそうとする試みには皮肉な側面があります。高齢者が若者中心の社会で暮らすのは大変なのです。高齢者は、意味のある役割や経済的な余裕を失うことで、孤立してしまうこともあります。ジャレド・ダイアモンドの興味深い話では、様々な社会が高齢者をどのように扱うかを、手厚い例や冷酷な例を交えて紹介します。そして、私達全員が彼らの経験を活用できると主張します。

- Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies. Full bio

To give me an idea of how many of you here
皆さんの中に
00:12
may find what I'm about to tell you
私の話が役に立ちそうな人が
00:14
of practical value,
どの位いるか知りたいので
00:17
let me ask you please to raise your hands:
手を上げて教えてください
00:18
Who here is either over 65 years old
65才以上の方 または
00:21
or hopes to live past age 65
65才を過ぎても生きたい方 ―
00:24
or has parents or grandparents who did live
親や祖父母が
65才以上で亡くなった あるいは
00:28
or have lived past 65,
今 65才以上という方は
00:31
raise your hands please. (Laughter)
手を上げてください (笑)
00:33
Okay. You are the people to whom my talk
わかりました
皆さんには
00:36
will be of practical value. (Laughter)
私の話が役立ちそうです (笑)
00:38
The rest of you
残りの方々には
00:40
won't find my talk personally relevant,
直接 関係はなくても
00:42
but I think that you will still find the subject
興味深いテーマだと
00:44
fascinating.
思います
00:46
I'm going to talk about growing older
お話しするのは
00:47
in traditional societies.
伝統的社会での老いについてです
00:49
This subject constitutes just one chapter
最近 私が書いた本の1章を
00:51
of my latest book, which compares
このテーマにあてました
00:54
traditional, small, tribal societies
この本では伝統的で
小規模な部族社会と
00:57
with our large, modern societies,
現代の大規模な社会を
01:00
with respect to many topics
様々な点で比較しました
01:02
such as bringing up children,
子育てや年をとること ―
01:04
growing older, health, dealing with danger,
健康や危機管理 ―
01:06
settling disputes, religion
紛争解決や宗教 ―
01:10
and speaking more than one language.
多言語教育といった観点です
01:12
Those tribal societies, which constituted
歴史上ほとんどの期間 —
01:15
all human societies for most of human history,
人間の社会は
すべて部族社会で
01:18
are far more diverse than are our modern,
私達が生きる
現代の大規模社会と比べて
01:21
recent, big societies.
はるかに多様性に富んでいました
01:24
All big societies that have governments,
大規模社会は どれも政府をもち
01:26
and where most people are strangers to each other,
住人は ほとんどが見知らぬ同士で
01:28
are inevitably similar to each other
必然的に似通った社会になり
01:31
and different from tribal societies.
部族社会とは大きく異なります
01:33
Tribes constitute thousands of natural experiments
部族社会は
人間が社会を営む方法を
01:36
in how to run a human society.
自然に何千回も
実験したものと言えます
01:39
They constitute experiments from which we ourselves
このような実験の中に
私たちが学ぶ価値が
01:42
may be able to learn.
あるかも知れません
01:45
Tribal societies shouldn't be scorned
部族社会を哀れで原始的と
01:47
as primitive and miserable,
見下すべきではないし
01:49
but also they shouldn't be romanticized
幸福で平和な社会と
01:51
as happy and peaceful.
美化すべきでもありません
01:53
When we learn of tribal practices,
部族の慣習を学ぶと
01:55
some of them will horrify us,
怖ろしい慣習がある一方で
01:58
but there are other tribal practices which,
賞賛に値する
うらやましくなるような
01:59
when we hear about them,
賞賛に値する
うらやましくなるような
02:02
we may admire and envy
慣習も存在していて
02:03
and wonder whether we could adopt those practices
私達の社会にも
02:05
ourselves.
取り入れられないかと
思うことがあります
02:07
Most old people in the U.S. end up living
アメリカでは
高齢者のほとんどが
02:10
separately from their children
自分の子供や
02:13
and from most of their friends
かつての友人達と
02:15
of their earlier years,
離れて暮らすようになり
02:17
and often they live in separate
retirements homes for the elderly,
介護施設に
入る場合も多いですが
02:18
whereas in traditional societies,
伝統的社会では
02:22
older people instead live out their lives
高齢者は 自分の子供や親戚 —
02:24
among their children, their other relatives,
生涯に渡る友人達と共に
02:27
and their lifelong friends.
余生を過ごします
02:29
Nevertheless, the treatment of the elderly
ただし伝統的社会の間でも
02:32
varies enormously among traditional societies,
高齢者の扱いは
それぞれ異なります
02:34
from much worse to much better
現代社会と比べて 扱いが
02:37
than in our modern societies.
ずっと良い場合から
ひどく悪い場合まで様々です
02:39
At the worst extreme, many traditional societies
扱いが極端に悪い社会では
02:42
get rid of their elderly
高齢者を排除します
02:45
in one of four increasingly direct ways:
排除の方法は次の4つです
02:47
by neglecting their elderly
高齢者を放置し
02:50
and not feeding or cleaning them until they die,
死ぬまで 食事を与えず
世話もしない —
02:52
or by abandoning them when the group moves,
集団が移動する時
置き去りにする —
02:56
or by encouraging older people to commit suicide,
自殺に追い込む —
02:59
or by killing older people.
高齢者を殺害する
03:02
In which tribal societies do children
では どんな部族社会で
子が親を
03:05
abandon or kill their parents?
捨てたり殺したりするのでしょう
03:07
It happens mainly under two conditions.
これには主に
2つの条件が関与します
03:10
One is in nomadic, hunter-gather societies
1つは遊牧型の
狩猟採取社会です
03:13
that often shift camp
しばしば住居を移動するため
03:16
and that are physically incapable
高齢者が動けなくなると
03:18
of transporting old people who can't walk
運ぶことができません
03:20
when the able-bodied younger people already
健康な若者は
03:23
have to carry their young children
子供達や所持品を
03:25
and all their physical possessions.
運ばなければならないのです
03:27
The other condition is in societies
もう1つの条件は
03:30
living in marginal or fluctuating environments,
社会が辺境や
不安定な環境にある場合です
03:32
such as the Arctic or deserts,
北極圏や砂漠地帯では
03:36
where there are periodic food shortages,
周期的に食料が不足し
03:38
and occasionally there just isn't enough food
全員が生き延びるには
03:41
to keep everyone alive.
食料が足りない場合があります
03:43
Whatever food is available has to be reserved
手に入る食料はすべて
03:45
for able-bodied adults and for children.
健康な成人と子供のために
とっておく必要があります
03:47
To us Americans, it sounds horrible
私達アメリカ人にとって
03:52
to think of abandoning or killing
病気の妻や夫 —
03:55
your own sick wife or husband
年老いた父や母を遺棄したり
03:57
or elderly mother or father,
殺したりするなど
03:59
but what could those traditional societies
考えるだけでぞっとしますが
そんな伝統的社会では
04:01
do differently?
他に方法がないのです
04:05
They face a cruel situation of no choice.
彼らは避けられない
過酷な状況に直面しているのです
04:07
Their old people had to do it to their own parents,
老人達も自分の親を
排除してきました
04:10
and the old people know
だから次は
04:13
what now is going to happen to them.
自分の番と心得ているのです
04:15
At the opposite extreme
これとは反対に
04:18
in treatment of the elderly, the happy extreme,
高齢者を大切にする
幸福な社会にあたるのが
04:20
are the New Guinea farming societies
私が50年に渡って
04:22
where I've been doing my fieldwork
for the past 50 years,
現地調査を行ってきた
ニューギニア島の農耕社会や
04:24
and most other sedentary traditional societies
世界中で見られる
定住性の高い
04:27
around the world.
伝統的社会のほぼすべてです
04:31
In those societies, older people are cared for.
これらの社会では
高齢者は世話されます
04:33
They are fed. They remain valuable.
食事が与えられ 尊敬されます
04:36
And they continue to live in the same hut
高齢者は子供や親類 —
04:38
or else in a nearby hut near their children,
生涯に渡る友人達と
04:40
relatives and lifelong friends.
同じ住居や
近所で暮らし続けます
04:43
There are two main sets of reasons for this variation
高齢者の扱いが
04:47
among societies in their treatment
社会によって異なる原因は
04:49
of old people.
主に2つあります
04:52
The variation depends especially
違いが生じるのは
04:53
on the usefulness of old people
高齢者がどの位
有用かということと
04:55
and on the society's values.
その社会の価値観によります
04:57
First, as regards usefulness,
まず 高齢者の有用性とは
05:00
older people continue to perform useful services.
役に立つ作業に
従事できるということです
05:02
One use of older people in traditional societies
伝統的社会で高齢者が
05:05
is that they often are still effective
役立つのは
05:08
at producing food.
食料生産ができる場合です
05:10
Another traditional usefulness of older people
また 高齢者が
05:12
is that they are capable of babysitting
孫の面倒を見られれば
社会とって有用です
05:15
their grandchildren,
孫の親にあたる —
05:18
thereby freeing up their own adult children,
子供達の世代が
05:20
the parents of those grandchildren,
孫のために
05:23
to go hunting and gathering
food for the grandchildren.
自由に狩りや
食料採集に行けるからです
05:24
Still another traditional value of older people
高齢者の価値は他にもあります
05:28
is in making tools, weapons, baskets,
道具や武器
かごや壷 織物を
05:30
pots and textiles.
作製できることです
05:33
In fact, they're usually the people who are best at it.
実際 最も上手なのは
高齢者であることが多いのです
05:35
Older people usually are the leaders
伝統的社会では
たいてい高齢者が
05:38
of traditional societies,
リーダーであり
05:41
and the people most knowledgeable about politics,
政治や医療 宗教や
05:43
medicine, religion, songs and dances.
歌と踊りに関する知識を
最も豊富に持っています
05:46
Finally, older people in traditional societies
最後に 伝統的社会の高齢者は
05:50
have a huge significance that would never occur
識字率の高い現代社会に生きる
私達には思いもよらない
05:53
to us in our modern, literate societies,
とても重要な役割を担っています
05:56
where our sources of information are books
現代社会では情報源といえば
06:00
and the Internet.
本やインターネットです
06:03
In contrast, in traditional societies without writing,
対照的に文字を持たない
伝統的社会では
06:04
older people are the repositories of information.
高齢者が情報を蓄積しています
06:08
It's their knowledge that spells the difference
そして社会全体の存続は
06:11
between survival and death for their whole society
彼らの知識に
かかっているのです
06:14
in a time of crisis caused by rare events
長く生きた人しか
経験したことがないような
06:18
for which only the oldest people alive
まれな事態によって
06:21
have had experience.
社会に危機が訪れる時です
06:23
Those, then, are the ways in which older people
伝統的社会では
06:26
are useful in traditional societies.
こういった場面で
高齢者が役立ちます
06:28
Their usefulness varies and contributes
高齢者がどの程度 必要かによって
06:31
to variation in the society's treatment
社会における高齢者の扱いが
06:34
of the elderly.
変化するのです
06:36
The other set of reasons for variation
社会によって高齢者の
06:38
in the treatment of the elderly is
扱いが変わる もう一つの原因は
06:40
the society's cultural values.
その社会が持つ
文化的価値観です
06:42
For example, there's particular emphasis
例えば東アジアでは
06:45
on respect for the elderly in East Asia,
高齢者を敬うことを
とりわけ重視します
06:47
associated with Confucius' doctrine
これは孔子の教えである
「孝」 —
06:50
of filial piety, which means obedience,
すなわち 年老いた両親に従い
彼らを敬い
06:53
respect and support for elderly parents.
彼らの世話を大切にすることに
関係があります
06:57
Cultural values that emphasize
respect for older people
高齢者を敬うことを重視する
文化的価値観は
07:01
contrast with the low status of the elderly
高齢者の地位が低い —
07:05
in the U.S.
アメリカとは対照的です
07:08
Older Americans are at a big disadvantage
アメリカでは年齢が上がるにつれて
07:10
in job applications.
就職に不利になります
07:12
They're at a big disadvantage in hospitals.
病院でも不利益を被ります
07:14
Our hospitals have an explicit policy
アメリカの病院には
07:17
called age-based allocation of healthcare resources.
「年齢に基づく医療資源の配分」という
明確な規定があります
07:20
That sinister expression means that
悪意すら感じられる
この規定の意味は
07:25
if hospital resources are limited,
医療資源が限られる場合 ―
07:27
for example if only one donor heart
例えば 移植用の心臓が
07:30
becomes available for transplant,
1つしかない場合や
07:32
or if a surgeon has time to operate
外科医が 数名の患者しか
07:34
on only a certain number of patients,
手術できない場合に
07:36
American hospitals have an explicit policy
アメリカの病院では
高齢の患者よりも
07:38
of giving preference to younger patients
若い患者を優先すると
07:41
over older patients
明確に規定しています
07:44
on the grounds that younger patients are considered
社会にとって若者の方が
価値が高いという
07:45
more valuable to society
理由からです
07:48
because they have more years of life ahead of them,
たとえ若い患者は
価値ある人生経験が
07:50
even though the younger patients have fewer years
少ないとしても
07:53
of valuable life experience behind them.
これからの未来があるからです
07:56
There are several reasons for this low status
アメリカで高齢者の地位が
08:00
of the elderly in the U.S.
低いのにはいくつか理由があります
08:02
One is our Protestant work ethic
1つはプロテスタント的職業観です
08:04
which places high value on work,
仕事に高い価値をおくので
08:07
so older people who are no longer working
就労していない高齢者は
08:10
aren't respected.
尊敬に値しないのです
08:12
Another reason is our American emphasis
もう1つの理由は
私達アメリカ人にとって
08:14
on the virtues of self-reliance and independence,
自主と独立が善だからです
08:17
so we instinctively look down on older people
だから自主と独立を
失った高齢者を
08:20
who are no longer self-reliant and independent.
私達は本能的に
軽視してしまいます
08:23
Still a third reason is our American cult of youth,
3つ目の理由はアメリカでは
若さが崇拝されることです
08:27
which shows up even in our advertisements.
これは広告にも表れています
08:31
Ads for Coca-Cola and beer always depict
コカ・コーラやビールの
宣伝には 必ず笑顔の
08:34
smiling young people,
若者が登場します
08:37
even though old as well as young people
高齢者だって 若者と同じように
08:38
buy and drink Coca-Cola and beer.
飲んでいるはずなのに・・・
08:40
Just think, what's the last time you saw
コーラやビールの宣伝に
08:43
a Coke or beer ad depicting smiling people
85才の老人が笑顔で登場するのを
08:45
85 years old? Never.
見たことなどないでしょう
08:47
Instead, the only American ads
アメリカでは
08:50
featuring white-haired old people
白髪の老人が登場する宣伝は
08:52
are ads for retirement homes and pension planning.
老人ホームと年金くらいです
08:54
Well, what has changed in the status
さて 伝統的社会と比べて
08:58
of the elderly today
現在の高齢者の地位が
09:00
compared to their status in traditional societies?
変わってきた原因は何でしょうか
09:02
There have been a few changes for the better
いくつかの点では改善し
09:05
and more changes for the worse.
多くの点で悪化しています
09:07
Big changes for the better
大きく改善したことには
09:10
include the fact that today we enjoy
私達の寿命が
09:11
much longer lives,
著しく延びたことや
09:13
much better health in our old age,
高齢でも健康が保てること —
09:15
and much better recreational opportunities.
そして娯楽の機会が
増えたことがあげられます
09:18
Another change for the better is that we now have
専門の高齢者介護施設や
09:21
specialized retirement facilities
介護プログラムがあることも
09:24
and programs to take care of old people.
改善した部分です
09:26
Changes for the worse begin with the cruel reality
一方 高齢者の地位の低下は
09:30
that we now have
過去に例がないほど
09:33
more old people and fewer young people
高齢者が増加し
若者が減少するという
09:34
than at any time in the past.
過酷な現実が
発端になっています
09:37
That means that all those old people
つまり高齢者の増加が
09:40
are more of a burden on the few young people,
数少ない若者への重荷となり
09:41
and that each old person has less individual value.
一人ひとりの老人の
価値が減っています
09:44
Another big change for the worse
in the status of the elderly
また高齢者の地位が
悪化した点は
09:48
is the breaking of social ties with age,
年齢とともに社会関係が
失われることです
09:51
because older people, their children,
高齢者も その子供たちも
09:54
and their friends,
友人も
09:56
all move and scatter independently of each other
生涯のうちに何度も
移動しバラバラに
09:57
many times during their lives.
拡散していくからです
10:00
We Americans move on the average
アメリカ人は平均すると
10:02
every five years.
5年に一度 移動します
10:04
Hence our older people are likely
そのため高齢者は
10:06
to end up living distant from their children
自分の子供や かつての友人達と
10:08
and the friends of their youth.
離れて暮らすことになるのです
10:10
Yet another change for the worse
in the status of the elderly
さらに高齢者の地位が
悪化した点は
10:13
is formal retirement from the workforce,
仕事を引退することで
10:16
carrying with it a loss of work friendships
職場の人間関係や
10:20
and a loss of the self-esteem associated with work.
仕事に伴う自尊心を
失うことです
10:23
Perhaps the biggest change for the worse
そして おそらく最悪の変化は
10:27
is that our elderly are objectively
現代の高齢者は
伝統的社会と比べて
10:29
less useful than in traditional societies.
有用性を失っている点です
10:32
Widespread literacy means that they are no longer
読み書きできる人が増え
もはや高齢者は
10:36
useful as repositories of knowledge.
情報源として
有用ではなくなりました
10:38
When we want some information,
今は情報が必要なら
10:41
we look it up in a book or we Google it
本で調べたりグーグルで検索します
10:43
instead of finding some old person to ask.
お年寄りを探して
たずねたりしません
10:45
The slow pace of technological change
伝統的社会では
10:49
in traditional societies
技術変化のペースが遅いので
10:51
means that what someone learns there as a child
子供の頃に学んだことが
10:53
is still useful when that person is old,
年をとっても役立ちます
10:56
but the rapid pace of technological change today
一方 現代は技術が
急速なペースで変化するため
10:58
means that what we learn as children
子供の頃に学んだことは
11:02
is no longer useful 60 years later.
60年も経つと使い物になりません
11:04
And conversely, we older people are not fluent
それどころか私達 高齢者は
11:07
in the technologies essential for surviving
現代生活に必要なテクノロジーを
11:09
in modern society.
使いこなせません
11:12
For example, as a 15-year-old,
例えば 私は15才の頃 —
11:14
I was considered outstandingly
good at multiplying numbers
かけ算がとても得意でした
11:16
because I had memorized the multiplication tables
九九を暗記していたからです
11:20
and I know how to use logarithms
対数の使い方もわかっていて
11:23
and I'm quick at manipulating a slide rule.
計算尺の操作も速かった
11:25
Today, though, those skills are utterly useless
でも今ではそんな技能は
全く役に立ちません
11:28
because any idiot
今では どんな愚か者でも
11:31
can now multiply eight-digit numbers
計算機を使えば
11:34
accurately and instantly with a pocket calculator.
8桁のかけ算ですら
素早く正確にできるからです
11:36
Conversely, I at age 75
反対に75才の私には
11:39
am incompetent at skills
日常生活に不可欠な
11:41
essential for everyday life.
スキルがありません
11:44
My family's first TV set in 1948
1948年に買った
我が家 初のテレビには
11:46
had only three knobs that I quickly mastered:
ダイヤルが3つあるだけで
簡単に操作できました
11:49
an on-off switch, a volume knob,
電源と音量 —
11:52
and a channel selector knob.
チャンネル切換です
11:55
Today, just to watch a program
ところが今や
11:57
on the TV set in my own house,
自宅でテレビを見ようにも
11:59
I have to operate a 41-button TV remote
ボタンが41個もある
リモコンを使う必要があって
12:02
that utterly defeats me.
途方に暮れてしまいます
12:05
I have to telephone my 25-year-old sons
25才になる息子達に電話して
12:07
and ask them to talk me through it
教えてもらいながら
12:10
while I try to push those wretched 41 buttons.
いまいましい41個の
ボタンと格闘するのです
12:13
What can we do to improve the lives of the elderly
アメリカに住む
高齢者の生活を改善し
12:18
in the U.S., and to make better use of their value?
その価値を生かすには
どうしたらいいでしょう?
12:20
That's a huge problem.
これは難問です
12:24
In my remaining four minutes today,
残りの4分間を使って
12:26
I can offer just a few suggestions.
いくつか提案をしてみます
12:28
One value of older people is that they are
高齢者の価値の1つは
12:31
increasingly useful as grandparents
意志があるなら
祖父母として
12:33
for offering high-quality childcare
上手に孫の面倒を
12:36
to their grandchildren, if they choose to do it,
見られるという点です
12:38
as more young women enter the workforce
仕事に就く女性が増え
12:41
and as fewer young parents of either gender
一日中 家で ―
12:44
stay home as full-time caretakers of their children.
子供を世話する親は
どんどん減っているからです
12:46
Compared to the usual alternatives
その代わりに よく利用される —
12:50
of paid babysitters and day care centers,
有料のベビーシッターや
保育園と比べても
12:52
grandparents offer superior, motivated,
祖父母による
育児の方が優れており
12:56
experienced child care.
より熱心で 経験も豊富です
12:59
They've already gained experience
from raising their own children.
祖父母には子供を
育ててきた経験があります
13:01
They usually love their grandchildren,
ほとんどの場合 孫を愛し
13:05
and are eager to spend time with them.
一緒に過ごしたいと願っています
13:07
Unlike other caregivers,
他の保育者とは違って
13:10
grandparents don't quit their job
祖父母は途中で
やめることもありません
13:12
because they found another job with higher pay
彼らにとって赤ちゃんを
13:14
looking after another baby.
もう一人育てることは
報酬の高い新たな仕事になります
13:17
A second value of older people is paradoxically
高齢者の2つ目の価値は
13:20
related to their loss of value
逆説的ですが
世界の変化と技術革新の結果 —
13:23
as a result of changing world
conditions and technology.
失われた彼らの価値に
関係があります
13:25
At the same time, older people have gained
高齢者が 現在 ―
13:30
in value today precisely because
価値を高めている理由は
13:32
of their unique experience of living conditions
特殊な生活状況の
経験があるからです
13:34
that have now become rare
そんな状況は
急激な変化のせいで
13:37
because of rapid change, but that could come back.
めったに起こりませんが
再来の可能性はあります
13:39
For example, only Americans now in their 70s
例えば現在70才以上の
アメリカ人だけが
13:42
or older today can remember
記憶していることとは
13:45
the experience of living through a great depression,
大恐慌や世界大戦を
13:47
the experience of living through a world war,
生き抜いた経験や
13:51
and agonizing whether or not
原子爆弾を投下すべきか否か —
13:53
dropping atomic bombs would be more horrible
どちらがより悲惨な
結果を招くのかについて
13:56
than the likely consequences
of not dropping atomic bombs.
苦悩した経験です
13:59
Most of our current voters and politicians
今の有権者や政治家に
14:03
have no personal experience of any of those things,
これらの経験を持つ人は
ほとんどいません
14:05
but millions of older Americans do.
でも数百万人の高齢者は
経験しているのです
14:08
Unfortunately, all of those terrible situations
そして そのような恐ろしい状況は
14:11
could come back.
また起きるかもしれません
14:13
Even if they don't come back,
仮に起こらなくても
14:15
we have to be able to plan for them
実体験をもとにして
14:16
on the basis of the experience of what they were like.
準備できることが重要です
14:18
Older people have that experience.
高齢者には その経験があるのです
14:21
Younger people don't.
若い人には ありません
14:23
The remaining value of older people
最後に挙げたいのは
14:25
that I'll mention involves recognizing that
こんな価値です
14:26
while there are many things that older people
高齢者は出来ないことが
14:29
can no longer do,
増える一方で
14:31
there are other things that they can do
若者をしのぐ
14:33
better than younger people.
技能を持っています
14:34
A challenge for society is
to make use of those things
社会的な課題は
高齢者がもつ —
14:37
that older people are better at doing.
優れた技能を活用することです
14:39
Some abilities, of course, decrease with age.
当然 能力の一部は
年齢とともに衰えます
14:42
Those include abilities at tasks
例えば体力や
14:45
requiring physical strength and stamina,
スタミナ 野心
または限定的な状況下での
14:48
ambition, and the power of novel reasoning
新たな推論を要する作業では
14:51
in a circumscribed situation,
能力的に衰えます
14:55
such as figuring out the structure of DNA,
例えばDNAの構造を
解明するには
14:57
best left to scientists under the age of 30.
30才以下の科学者の方が適しています
15:00
Conversely, valuable attributes
反対に 年齢とともに身につく ―
15:03
that increase with age include experience,
価値ある資質には
経験の他に
15:05
understanding of people and human relationships,
人間そのものや
人間関係を理解する能力 ―
15:09
ability to help other people
エゴに邪魔されずに
15:12
without your own ego getting in the way,
人に手を差し伸べる能力 ―
15:14
and interdisciplinary thinking about large databases,
大量の情報をもとにした
学際的な思考があります
15:16
such as economics and comparative history,
例えば経済学や比較歴史学は
15:20
best left to scholars over the age of 60.
60才以上の学者が適しています
15:23
Hence older people are
much better than younger people
したがって高齢者は
若い人と比べると
15:26
at supervising, administering, advising,
管理 運営や
助言および戦略立案 —
15:28
strategizing, teaching, synthesizing,
指導 統括や長期計画に
15:32
and devising long-term plans.
力を発揮します
15:36
I've seen this value of older people
私は このような高齢者の価値を
15:39
with so many of my friends in their 60s,
60代から90代に渡る —
15:41
70s, 80s and 90s,
多くの友人に見いだしてきました
15:43
who are still active as investment managers,
彼らは今でも投資部長や
15:45
farmers, lawyers and doctors.
農業経営 弁護士や医師をしています
15:48
In short, many traditional societies
多くの伝統的社会では
15:51
make better use of their elderly
高齢者をよりよく活用し
15:54
and give their elderly more satisfying lives
現代の大規模な社会に
暮らす高齢者よりも
15:56
than we do in modern, big societies.
充実した生活を提供しています
15:59
Paradoxically nowadays,
現在 高齢者は
16:02
when we have more elderly people than ever before,
人類史上 最も人数が多く
16:04
living healthier lives and with better medical care
最も健康に暮らし
16:06
than ever before,
優れた医療を受けています
16:09
old age is in some respects more miserable
ところが ある面では
これまでにない位 —
16:11
than ever before.
ひどい状態です
16:13
The lives of the elderly are widely recognized
多くの人が認める通り
16:15
as constituting a disaster area
現代アメリカ社会での
高齢者の生活は
16:18
of modern American society.
悲惨な状況です
16:20
We can surely do better by learning
私達は伝統的社会の
16:23
from the lives of the elderly
高齢者の暮らしから
16:25
in traditional societies.
もっと学べるはずです
16:26
But what's true of the lives of the elderly
一方 伝統的社会の
16:28
in traditional societies
高齢者の生活から学べるなら
16:30
is true of many other features
他の側面からも
16:32
of traditional societies as well.
学ぶことが
たくさんあるはずです
16:34
Of course, I'm not advocating that we all give up
もちろん農耕や
金属製の道具を捨てて
16:36
agriculture and metal tools
狩猟採集生活に
16:39
and return to a hunter-gatherer lifestyle.
戻るべきだと
言うつもりはありません
16:41
There are many obvious respects
小規模な伝統的社会より
16:44
in which our lives today are far happier
現代の暮らしの方が
16:45
than those in small, traditional societies.
明らかに幸福な部分も
多いですから
16:48
To mention just a few examples,
いくつか例を挙げるなら
16:51
our lives are longer, materially much richer,
寿命は長く
物質的には ずっと豊かです
16:53
and less plagued by violence
暴力に苦しめられることも
16:56
than are the lives of people in traditional societies.
伝統的社会より
少なくなっています
16:58
But there are also things to be admired
それでも伝統的社会に
暮らす人々には
17:01
about people in traditional societies,
素晴らしい点があり
17:04
and perhaps to be learned from them.
学ぶべき点もあるはずです
17:06
Their lives are usually socially much richer
伝統的社会は
私達の生活に比べて
17:08
than our lives,
物質的には貧しくても
17:11
although materially poorer.
社会的にはずっと豊かです
17:12
Their children are more self-confident,
彼らの子供は
私達の子供よりも
17:15
more independent, and more socially skilled
自信にあふれ
独立心が強く
17:18
than are our children.
高い社会的スキルを備えています
17:20
They think more realistically
about dangers than we do.
彼らは私達より
危険を現実的に捉えます
17:23
They almost never die of diabetes, heart disease,
糖尿病や
心臓病 心臓発作や
17:26
stroke, and the other noncommunicable diseases
その他の慢性病で
死ぬことは まれです
17:30
that will be the causes of death of almost
今 この会場にいる
ほぼ全員が
17:33
all of us in this room today.
これらの病気で
亡くなるのと対照的です
17:36
Features of the modern lifestyle
predispose us to those diseases,
現代の生活様式のせいで
そんな病気にかかりやすいですが
17:39
and features of the traditional lifestyle
伝統的な生活様式なら
17:43
protect us against them.
病気を避けられます
17:45
Those are just some examples of what we can learn
これらは私達が伝統的社会から
17:47
from traditional societies.
学べることの一部です
17:50
I hope that you will find it as fascinating
私が伝統的社会で
17:52
to read about traditional societies
暮らして感じた魅力を
17:54
as I found it to live in those societies.
ぜひ書籍で
感じていただければ幸いです
17:56
Thank you.
ありがとうございました
17:59
(Applause)
(拍手)
18:01
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the speaker:

Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com