ABOUT THE SPEAKER
Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com
TED2013

Jared Diamond: How societies can grow old better

Džered Dajmond (Jared Diamond): Kako društva mogu bolje da ostare zajedno

Filmed:
1,100,581 views

Postoji jedna ironija u današnjim nastojanjima ka produženju ljudskog veka: nije lako biti starija osoba u društvu okrenutom ka mladima. Stariji ljudi mogu ostatiti isključeni, bez značajnog posla i na minimalnim sredstvima. U svom intrigantnom govoru, Džered Dajmond se osvrće na to kako se različita društva odnose prema svojim starijima - neka bolje, neka gore - i predlaže da svi učimo iz ovog iskustva.
- Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
To give me an ideaидеја of how manyмноги of you here
0
745
2229
Kako bih stekao utisak
kolikom broju vas ovde
00:14
mayможе find what I'm about to tell you
1
2974
2122
ovo što ću vam reći
00:17
of practicalпрактично valueвредност,
2
5096
1625
može biti od praktičnog značaja,
00:18
let me askпитати you please to raiseподићи your handsруке:
3
6721
2689
molim vas da podignete ruke:
00:21
Who here is eitherили over 65 yearsгодине oldстари
4
9410
3567
oni ovde koji su stariji
od 65 godina
00:24
or hopesнада to liveживи pastпрошлост ageстарост 65
5
12977
3769
ili se nadaju da će živeti
duže od 65 godina
00:28
or has parentsродитељи or grandparentsbaba i deda who did liveживи
6
16746
2945
ili imaju roditelje
ili babu i dedu koji su
00:31
or have livedживели pastпрошлост 65,
7
19691
1967
preživeli duže
od 65. godine?
00:33
raiseподићи your handsруке please. (LaughterSmeh)
8
21658
2585
Molim vas da podignete ruke.
(Smeh)
00:36
Okay. You are the people to whomкога my talk
9
24243
2154
U redu. Vi ste oni
kojima će moj govor
00:38
will be of practicalпрактично valueвредност. (LaughterSmeh)
10
26397
2434
biti od praktičnog značaja.
(Smeh)
00:40
The restодмор of you
11
28831
1657
Ostalima
00:42
won'tнеће find my talk personallyлично relevantрелевантно,
12
30488
1788
moj govor neće biti
lično značajan,
00:44
but I think that you will still find the subjectпредмет
13
32276
1914
ali mislim da će vam
tema ipak biti
00:46
fascinatingфасцинантан.
14
34190
1647
zapanjujuća.
00:47
I'm going to talk about growingрастуће olderстарији
15
35837
1632
Govoriću vam o starenju
00:49
in traditionalтрадиционални societiesдруштва.
16
37469
2419
u tradicionalnim društvima.
00:51
This subjectпредмет constitutesпредставља just one chapterпоглавље
17
39888
2746
Ovo čini
samo jedno poglavlje
00:54
of my latestнајновије bookкњига, whichкоја comparesupoređuje
18
42634
2591
u mojoj poslednjoj knjizi,
koja poredi
00:57
traditionalтрадиционални, smallмали, tribalплеменски societiesдруштва
19
45225
3217
mala, tradicionalna,
plemenska društva
01:00
with our largeвелики, modernмодеран societiesдруштва,
20
48442
2550
sa našim velikim,
modernim društvima
01:02
with respectпоштовање to manyмноги topicsтеме
21
50992
1625
po pitanju mnogih tema
01:04
suchтаква as bringingдоносећи up childrenдеца,
22
52617
1859
kao što su
podizanje dece,
01:06
growingрастуће olderстарији, healthздравље, dealingбављење with dangerопасност,
23
54476
3921
starenje, zdravlje,
nošenje sa opasnošću,
01:10
settlingrešavanja disputessporovi, religionрелигија
24
58397
2345
rešavanje konflikata, religija
01:12
and speakingговорећи more than one languageЈезик.
25
60742
2791
i znanje više od jednog jezika.
01:15
Those tribalплеменски societiesдруштва, whichкоја constitutedконституисано
26
63533
2557
Plemenska društva
koja su činila
01:18
all humanљудско societiesдруштва for mostнајвише of humanљудско historyисторија,
27
66090
2985
celokupno ljudsko drušvo
u većem delu ljudske istorije
01:21
are farдалеко more diverseразнолика than are our modernмодеран,
28
69075
3294
su mnogo raznolikija
od naših modernih,
01:24
recentскорашњи, bigвелики societiesдруштва.
29
72369
2167
savremenih, velikih društava.
01:26
All bigвелики societiesдруштва that have governmentsвлада,
30
74536
2363
Sva velika društva
koja imaju vladu
01:28
and where mostнајвише people are strangersстранци to eachсваки other,
31
76899
2266
i gde su većina ljudi
stranci jedni drugima
01:31
are inevitablyнеизбежно similarслично to eachсваки other
32
79165
2348
su neizbežno
slična jedna drugima
01:33
and differentразличит from tribalплеменски societiesдруштва.
33
81513
2848
i različita
od plemenskih zajednica.
01:36
TribesPlemena constitutečine thousandsхиљаде of naturalприродно experimentsексперименте
34
84361
3311
Plemena čine hiljade
prirodnih eksperimenata
01:39
in how to runтрцати a humanљудско societyдруштво.
35
87672
2549
o tome kako upravljati
ljudskim društvom.
01:42
They constitutečine experimentsексперименте from whichкоја we ourselvesсами
36
90221
2807
Ona čine eksperimente
iz kojih mi
01:45
mayможе be ableу могуцности to learnучи.
37
93028
2402
možemo da učimo.
01:47
TribalPlemenski societiesдруштва shouldn'tне би требало be scornedprezrena
38
95430
2020
Plemenska društva
ne treba nipodaštavati
01:49
as primitiveпримитивна and miserableбедан,
39
97450
1736
kao primitivne i bedne,
01:51
but alsoтакође they shouldn'tне би требало be romanticizedromanticized
40
99186
2371
ali ih ne treba
ni romantizovati
01:53
as happyсрећан and peacefulмирно.
41
101557
2217
kao srećne i miroljubive.
01:55
When we learnучи of tribalплеменски practicesprakse,
42
103774
2259
Kada otkrivamo
plemenske običaje
01:58
some of them will horrifymalo prestravi. us,
43
106033
1774
neka od njih
nas prestrave,
01:59
but there are other tribalплеменски practicesprakse whichкоја,
44
107807
2550
ali postoje
i drugi plemenski običaji
02:02
when we hearчујеш about them,
45
110357
1349
kojima, kada čujemo za njih,
02:03
we mayможе admireдивити се and envyzavist
46
111706
1947
možemo da se
divimo i zavidimo na njima
02:05
and wonderпитати се whetherда ли је we could adoptусвојити those practicesprakse
47
113653
2224
i da se zapitamo
da li treba i mi
02:07
ourselvesсами.
48
115877
2697
da ih usvojimo.
02:10
MostVećina oldстари people in the U.S. endкрај up livingживи
49
118574
3087
Većina starijih ljudi u SAD živi
02:13
separatelyодвојено from theirњихова childrenдеца
50
121661
1987
odvojeno od svoje dece
02:15
and from mostнајвише of theirњихова friendsпријатељи
51
123648
1506
i većine svojih prijatelja
02:17
of theirњихова earlierраније yearsгодине,
52
125154
1692
iz ranijih godina
02:18
and oftenчесто they liveживи in separateзасебан
retirementspenzionisanjem homesдомови for the elderlyстарији,
53
126846
3854
i često žive odvojeno,
u staračkim domovima,
02:22
whereasдок in traditionalтрадиционални societiesдруштва,
54
130700
2208
dok u tradicionalnim društvima
02:24
olderстарији people insteadуместо тога liveживи out theirњихова livesживи
55
132908
2834
umesto toga,
stariji ljudi proživljavaju svoj život
02:27
amongмеђу theirњихова childrenдеца, theirњихова other relativesrođaci,
56
135742
2166
među svojom decom,
ostalom rodbinom
02:29
and theirњихова lifelongдоживотно friendsпријатељи.
57
137908
2397
i svojim dugogodišnjim prijateljima.
02:32
NeverthelessBez obzira na to, the treatmentтретман of the elderlyстарији
58
140305
2169
Ipak, odnos prema starijima
02:34
variesvarira enormouslyенормно amongмеђу traditionalтрадиционални societiesдруштва,
59
142474
3165
se ogromno razlikuje
među tradicionalnim društvima
02:37
from much worseгоре to much better
60
145639
2181
od mnogo gorih
do mnogo boljih
02:39
than in our modernмодеран societiesдруштва.
61
147820
2958
nego u našim
modernim društvima.
02:42
At the worstнајгоре extremeекстремно, manyмноги traditionalтрадиционални societiesдруштва
62
150778
2797
U najgorem slučaju,
mnoga tradicionalna društva
02:45
get ridрид of theirњихова elderlyстарији
63
153575
1813
se ratosiljaju starijih
02:47
in one of fourчетири increasinglyсве више directдиректан waysначини:
64
155388
3531
na jedan od četiri
rastući neposrednih načina:
02:50
by neglectingzanemarujuci theirњихова elderlyстарији
65
158919
1663
zapostavljanjem starijih
02:52
and not feedinghranjenje or cleaningчишћење them untilсве док they dieумрети,
66
160582
3429
i ukidanjem hrane ili higijene
dok ne umru,
02:56
or by abandoningнапуштање them when the groupгрупа movesпотезе,
67
164011
3054
ili njihovim napuštanjem
kada grupa krene dalje,
02:59
or by encouragingохрабрујући olderстарији people to commitурадити suicideсамоубиство,
68
167065
3139
ili ohrabrivanjem starijih
da izvrše samoubistvo,
03:02
or by killingубијање olderстарији people.
69
170204
3045
ili ubijanjem starijih ljudi.
03:05
In whichкоја tribalплеменски societiesдруштва do childrenдеца
70
173249
2749
U kojim plemenskim zajednicama deca
03:07
abandonnapustiti or killубиј theirњихова parentsродитељи?
71
175998
2386
napuštaju ili ubijaju roditelje?
03:10
It happensсе дешава mainlyуглавном underиспод two conditionsуслови.
72
178384
3024
Uglavnom se to dešava
u dve okolnosti.
03:13
One is in nomadicномадски, hunter-gatherlovac-okupite se societiesдруштва
73
181408
2980
Jedna su nomadske zajednice,
lovci i sakupljači,
03:16
that oftenчесто shiftсмена campкамп
74
184388
1723
koje često menjaju mesto
03:18
and that are physicallyфизички incapableнеспособан
75
186111
2179
i koje su fizički sprečene
03:20
of transportingkoji je prevozio oldстари people who can't walkходати
76
188290
3123
da prenose starije
koji ne mogu da hodaju,
03:23
when the able-bodiedsposobne youngerмлађи people alreadyвећ
77
191413
2560
jer sposobni mladi
03:25
have to carryносити theirњихова youngмлади childrenдеца
78
193973
1935
moraju da nose svoju
malu decu
03:27
and all theirњихова physicalфизички possessionsимовина.
79
195908
2818
i sva njihova posedstva.
03:30
The other conditionстање is in societiesдруштва
80
198726
2164
Druga okolnost je u društvima
03:32
livingживи in marginalмаргинална or fluctuatingvarira environmentsокружења,
81
200890
3310
koja žive u marginalnim
ili promenljivim uslovima
03:36
suchтаква as the ArcticArktik or desertsпустиња,
82
204200
2333
kao što su Arktik ili pustinje,
03:38
where there are periodicпериодично foodхрана shortagesnestašice,
83
206533
2584
gde se javljaju periodi
nestašice hrane
03:41
and occasionallyповремено there just isn't enoughдовољно foodхрана
84
209117
1929
i povremeno nema
dovoljno hrane
03:43
to keep everyoneсви aliveжив.
85
211046
2480
kako bi svi preživeli.
03:45
WhateverKako god foodхрана is availableдоступан has to be reservedzadržana
86
213526
2424
Hrana koja je dostupna
mora da se sačuva
03:47
for able-bodiedsposobne adultsодрасли and for childrenдеца.
87
215950
4325
za fizički sposobne odrasle
i za decu.
03:52
To us AmericansAmerikanci, it soundsзвуци horribleужасно
88
220275
2900
Nama ovo zvuči užasno,
03:55
to think of abandoningнапуштање or killingубијање
89
223175
2233
zamisliti da napustimo
ili ubijemo
03:57
your ownвластити sickболестан wifeжена or husbandмуж
90
225408
2181
našu bolesnu suprugu
ili muža
03:59
or elderlyстарији motherмајка or fatherотац,
91
227589
2299
ili ostarelu majku ili oca,
04:01
but what could those traditionalтрадиционални societiesдруштва
92
229888
3759
ali šta bi te tradicionalne zajednice
04:05
do differentlyдругачије?
93
233647
1483
mogle da urade drugačije?
04:07
They faceлице a cruelокрутно situationситуација of no choiceизбор.
94
235130
3820
Susreću se sa okrutnim situacijama,
bez izbora.
04:10
TheirNjihova oldстари people had to do it to theirњихова ownвластити parentsродитељи,
95
238950
2995
Stariji su morali to da urade
svojim roditeljima
04:13
and the oldстари people know
96
241945
1288
i oni znaju
04:15
what now is going to happenдесити се to them.
97
243233
3151
da će se to sada
njima dogoditi.
04:18
At the oppositeсупротно extremeекстремно
98
246384
1814
Suprotna krajnost
04:20
in treatmentтретман of the elderlyстарији, the happyсрећан extremeекстремно,
99
248198
2679
u odnosu prema starijima,
srećna krajnost,
04:22
are the NewNovi GuineaGvineja farmingПољопривреда societiesдруштва
100
250877
1987
su poljoprivredna društva
Nove Gvineje,
04:24
where I've been doing my fieldworkrad na terenu
for the pastпрошлост 50 yearsгодине,
101
252864
2997
u kojima sam proteklih 50 godina
radio na terenu,
04:27
and mostнајвише other sedentarysedeжi traditionalтрадиционални societiesдруштва
102
255861
3247
kao i većina drugih
sedelačkih tradicionalnih društava
04:31
around the worldсвет.
103
259108
2086
širom sveta.
04:33
In those societiesдруштва, olderстарији people are caredбринула for.
104
261194
2948
U tim društvima
se brinu o starijima.
04:36
They are fedфед. They remainостају valuableвредно.
105
264142
2350
Hrane ih.
Oni ostaju bitni.
04:38
And they continueНастави to liveживи in the sameисти hutхут
106
266492
2188
Oni nastavljaju da žive
u istoj kolibi sa
04:40
or elseдруго in a nearbyу близини hutхут nearблизу theirњихова childrenдеца,
107
268680
2687
ili u nekoj kolibi u blizini
svoje dece,
04:43
relativesrođaci and lifelongдоживотно friendsпријатељи.
108
271367
3899
rodbine i starih prijatelja.
04:47
There are two mainглавни setsсетови of reasonsразлоге for this variationvarijacija
109
275266
2432
Postoje dve velike grupe
uzroka ovih razlika
04:49
amongмеђу societiesдруштва in theirњихова treatmentтретман
110
277698
2355
između društava
u njihovom odnosu
04:52
of oldстари people.
111
280053
1397
prema starijima.
04:53
The variationvarijacija dependsзависи especiallyпосебно
112
281450
1637
Razlika se uglavnom zasniva
04:55
on the usefulnesskorisnost of oldстари people
113
283087
2270
na korisnosti starijih
04:57
and on the society'sdruštva valuesвредности.
114
285357
2713
i na društvenim vrednostima.
05:00
First, as regardsпоздрави usefulnesskorisnost,
115
288070
2323
Što se tiče korisnosti,
05:02
olderстарији people continueНастави to performизводити usefulкорисно servicesуслуге.
116
290393
3455
stariji ljudi nastavljaju
da obavljaju korisne radnje.
05:05
One use of olderстарији people in traditionalтрадиционални societiesдруштва
117
293848
2685
Jedna od stvari u kojima su stariji
korisni u tradicionalnim društvima
05:08
is that they oftenчесто are still effectiveефикасан
118
296533
2000
je to što su oni
i dalje efikasni
05:10
at producingпроизводњу foodхрана.
119
298533
2413
u stvaranju hrane.
05:12
AnotherDrugi traditionalтрадиционални usefulnesskorisnost of olderстарији people
120
300946
2413
Druga tradicionalna
korist od starijih
05:15
is that they are capableспособан of babysittingdadilja
121
303359
3279
je njihova sposobnost
da čuvaju decu,
05:18
theirњихова grandchildrenунуци,
122
306638
1694
njihove unuke,
05:20
therebyтиме freeingoslobađanje up theirњихова ownвластити adultодрасла особа childrenдеца,
123
308332
2670
čime oslobađaju
svoju odraslu decu,
05:23
the parentsродитељи of those grandchildrenунуци,
124
311002
1871
roditelje tih unuka,
05:24
to go huntingлов and gatheringокупљање
foodхрана for the grandchildrenунуци.
125
312873
3473
i oni mogu da love i sakupljaju
hranu za te unuke.
05:28
Still anotherдруги traditionalтрадиционални valueвредност of olderстарији people
126
316346
2205
Još jedna tradicionalna vrednost starijih
05:30
is in makingстварање toolsалати, weaponsоружје, basketskorpe,
127
318551
2920
je pravljenje alata,
oružja, korpi,
05:33
potsLonci and textilestekstil.
128
321471
1957
posuđa i tekstila.
05:35
In factчињеница, they're usuallyобично the people who are bestнајбоље at it.
129
323428
3249
U stvari, oni su uglavnom ti
koji su najbolji u tome.
05:38
OlderStariji people usuallyобично are the leadersлидери
130
326677
2768
Stariji ljudi su uglavnom vođe
05:41
of traditionalтрадиционални societiesдруштва,
131
329445
1849
tradicionalnih društava
05:43
and the people mostнајвише knowledgeableзнати about politicsполитика,
132
331294
3259
i oni znaju najviše o politici,
05:46
medicineмедицина, religionрелигија, songsпесме and dancesplesovi.
133
334553
3999
medicini, religiji,
pesmama i plesovima.
05:50
FinallyKonačno, olderстарији people in traditionalтрадиционални societiesдруштва
134
338552
2452
Stariji ljudi
u tradicionalnim društvima
05:53
have a hugeогромно significanceзначај that would never occurпојавити
135
341004
3927
imaju ogromnu važnost
koju mi,
05:56
to us in our modernмодеран, literateliteraran societiesдруштва,
136
344931
3676
u modernim, pismenim društvima
nikada ne bismo uvideli.
06:00
where our sourcesизвори of informationинформације are booksкњиге
137
348607
2415
Naši izvori informacija su knjige
06:03
and the InternetInternet.
138
351022
1684
i internet.
06:04
In contrastконтраст, in traditionalтрадиционални societiesдруштва withoutбез writingписање,
139
352706
3423
Suprotno tome,
u tradicionalnim društvima bez pisma,
06:08
olderстарији people are the repositoriesdepoa of informationинформације.
140
356129
3686
stariji ljudi su skladište informacija.
06:11
It's theirњихова knowledgeзнање that spellsnapade the differenceразлика
141
359815
2565
Njihovo znanje
određuje razliku
06:14
betweenизмеђу survivalопстанак and deathсмрт for theirњихова wholeцела societyдруштво
142
362380
3750
između preživljavanja i smrti
njihovog čitavog društva
06:18
in a time of crisisкриза causedизазвана by rareретко eventsдогађаји
143
366130
3258
u vremenima krize
prouzrokovane retkim događajima
06:21
for whichкоја only the oldestnajstariji people aliveжив
144
369388
2595
koje su samo najstariji živi ljudi
06:23
have had experienceискуство.
145
371983
2289
već iskusili.
06:26
Those, then, are the waysначини in whichкоја olderстарији people
146
374272
2470
To su načini
na koje su stariji ljudi
06:28
are usefulкорисно in traditionalтрадиционални societiesдруштва.
147
376742
2903
korisni u tradicionalnim društvima.
06:31
TheirNjihova usefulnesskorisnost variesvarira and contributesдоприноси
148
379645
2562
Njihova korisnost se razlikuje
i doprinosi
06:34
to variationvarijacija in the society'sdruštva treatmentтретман
149
382207
2618
razlikama u društvenom odnosu
06:36
of the elderlyстарији.
150
384825
2000
prema starijima.
06:38
The other setкомплет of reasonsразлоге for variationvarijacija
151
386825
1819
Druga grupa uzroka razlika
06:40
in the treatmentтретман of the elderlyстарији is
152
388644
1875
u odnosu prema starijima
06:42
the society'sdruštva culturalкултурно valuesвредности.
153
390519
3235
su kulturne vrednosti društva.
06:45
For exampleпример, there's particularпосебно emphasisистицање
154
393754
2026
Na primer, u Istočnoj Aziji
06:47
on respectпоштовање for the elderlyстарији in EastIstok AsiaAsia,
155
395780
3209
poseban naglasak je
na poštovanju starijih
06:50
associatedповезани with Confucius'Konfučije' doctrineдоктрина
156
398989
2911
što se povezuje
sa Konfučijevom doktrinom
06:53
of filialbratska pietypomazanjem, whichкоја meansзначи obedienceposlušnosti,
157
401900
3550
privrženosti dece,
koja podrazumeva poslušnost,
06:57
respectпоштовање and supportподршка for elderlyстарији parentsродитељи.
158
405450
4094
poštovanje i podršku
starijim roditeljima.
07:01
CulturalKulturni valuesвредности that emphasizeнагласити
respectпоштовање for olderстарији people
159
409544
3713
Kulturne vrednosti koje naglašavaju
poštovanje starijih
07:05
contrastконтраст with the lowниско statusстатус of the elderlyстарији
160
413257
2817
su u kontrastu
sa niskim statusom starijih
07:08
in the U.S.
161
416074
2162
u SAD.
07:10
OlderStariji AmericansAmerikanci are at a bigвелики disadvantageprednosti
162
418236
2558
Stariji Amerikanci su podređeniji
07:12
in jobпосао applicationsапликације.
163
420794
2113
pri prijavi za posao.
07:14
They're at a bigвелики disadvantageprednosti in hospitalsболнице.
164
422907
2535
Manje su prioritetni u bolnicama.
07:17
Our hospitalsболнице have an explicitексплицитно policyполитика
165
425442
2623
Američke bolnice imaju
eksplicitnu politiku
07:20
calledпозвани age-basedna osnovu uzrasta allocationDodela of healthcareздравствена заштита resourcesресурса.
166
428065
4967
nazvanu "raspodela zdravstvenih resursa
na osnovu godina".
07:25
That sinisterzlokobni expressionизраз meansзначи that
167
433032
2773
Ovaj grešni izraz znači da
07:27
if hospitalболница resourcesресурса are limitedограничен,
168
435805
2206
ako su bolnički resursi ograničeni,
07:30
for exampleпример if only one donordonator heartсрце
169
438011
2050
na primer, ako se javi
samo jedno donorsko srce
07:32
becomesпостаје availableдоступан for transplanttransplantacija,
170
440061
2298
za transplantaciju,
07:34
or if a surgeonhirurg has time to operateрадити
171
442359
2102
ili ako hirurg
ima vremena da operiše
07:36
on only a certainизвестан numberброј of patientsпацијенти,
172
444461
2511
samo određeni broj pacijenata,
07:38
AmericanAmerikanac hospitalsболнице have an explicitексплицитно policyполитика
173
446972
2950
američke bolnice
imaju eksplicitnu politiku
07:41
of givingдавање preferenceŽeljena opcija to youngerмлађи patientsпацијенти
174
449922
2320
davanja prednosti mlađim
07:44
over olderстарији patientsпацијенти
175
452242
1480
naspram starijim pacijentima
07:45
on the groundsоснове that youngerмлађи patientsпацијенти are consideredразматрати
176
453722
3244
na osnovu toga što se
mlađi pacijenti smatraju
07:48
more valuableвредно to societyдруштво
177
456966
1817
vrednijim društvu,
07:50
because they have more yearsгодине of life aheadнапред of them,
178
458783
2645
jer imaju više godina
života pred sobom,
07:53
even thoughипак the youngerмлађи patientsпацијенти have fewerмање yearsгодине
179
461428
2660
iako mlađi pacijenti
imaju manje godina
07:56
of valuableвредно life experienceискуство behindиза them.
180
464088
3982
vrednog životnog iskustva
za sobom.
08:00
There are severalнеколико reasonsразлоге for this lowниско statusстатус
181
468070
2228
Postoji nekoliko razloga
ovako niskog statusa
08:02
of the elderlyстарији in the U.S.
182
470298
2342
starijih u SAD.
08:04
One is our ProtestantProtestant work ethicetika
183
472640
3185
Jedna je
protestantska radna etika,
08:07
whichкоја placesместа highвисоко valueвредност on work,
184
475825
2313
koja visoko vrednuje rad,
08:10
so olderстарији people who are no longerдуже workingрад
185
478138
2223
tako da stariji ljudi
koji više ne rade
08:12
aren'tнису respectedпоштован.
186
480361
1983
ne dobijaju poštovanje.
08:14
AnotherDrugi reasonразлог is our AmericanAmerikanac emphasisистицање
187
482344
2857
Još jedan razlog
je američki naglasak
08:17
on the virtuesvrline of self-reliancesamopouzdanje and independenceнезависност,
188
485201
3383
na vrline oslanjanja
na sopstvene snage i nezavisnosti,
08:20
so we instinctivelyинстинктивно look down on olderстарији people
189
488584
3069
tako da mi automatski
podređujemo starije ljude,
08:23
who are no longerдуже self-reliantpun samopouzdanja and independentнезависно.
190
491653
3597
koji postaju zavisni
i nisu više samostalni.
08:27
Still a thirdтрећи reasonразлог is our AmericanAmerikanac cultкулт of youthмлади,
191
495250
4101
Treći razlog je
američki kult mladosti
08:31
whichкоја showsпоказује up even in our advertisementsрекламе.
192
499351
2808
koji se javlja
čak i u reklamama.
08:34
AdsOglasi for Coca-ColaKoka-kola and beerпиво always depictprikazuju
193
502159
3264
Reklame za Koka-kolu i pivo
uvek prikazuju
08:37
smilingнасмејан youngмлади people,
194
505423
1555
nasmejane mlade ljude,
08:38
even thoughипак oldстари as well as youngмлади people
195
506978
1970
iako stariji, isto kao i mladi,
08:40
buyкупити and drinkпиће Coca-ColaKoka-kola and beerпиво.
196
508948
2322
kupuju i piju
Koka-kolu i pivo.
08:43
Just think, what's the last time you saw
197
511270
2003
Razmislite samo.
Kada ste poslednji put videli
08:45
a CokeKolu or beerпиво adад depictingkoje prikazuju smilingнасмејан people
198
513273
2677
reklamu za Kolu ili pivo
koja prikazuje nasmejane ljude
08:47
85 yearsгодине oldстари? Never.
199
515950
2949
u 85. godini?
Nikad.
08:50
InsteadUmesto toga, the only AmericanAmerikanac adsогласи
200
518899
1806
Umesto toga,
jedine američke reklame
08:52
featuringфеатуринг white-hairedsijedi oldстари people
201
520705
2006
koje prikazuju sede starije ljude
08:54
are adsогласи for retirementpenzija homesдомови and pensionpenzija planningпланирање.
202
522711
3865
su reklame za staračke domove
i penzioni plan.
08:58
Well, what has changedпромењено in the statusстатус
203
526576
2050
Šta je ono što se
promenilo u statusu
09:00
of the elderlyстарији todayданас
204
528626
1983
starijih danas
09:02
comparedУ поређењу to theirњихова statusстатус in traditionalтрадиционални societiesдруштва?
205
530609
3389
u odnosu na njihov status
u tradicionalnim društvima?
09:05
There have been a fewнеколико changesПромене for the better
206
533998
1870
Desilo se nekoliko
promena na bolje
09:07
and more changesПромене for the worseгоре.
207
535868
2205
i mnogo promena na gore.
09:10
BigVeliki changesПромене for the better
208
538073
1601
Velike promene na bolje
09:11
includeукључи the factчињеница that todayданас we enjoyуживати
209
539674
2151
uključuju činjenicu
da danas uživamo
09:13
much longerдуже livesживи,
210
541825
1984
u mnogo dužim životima,
09:15
much better healthздравље in our oldстари ageстарост,
211
543809
2294
mnogo boljem zdravlju
u poznom dobu
09:18
and much better recreationalрекреативно opportunitiesмогућности.
212
546103
3638
i mnogo boljim mogućnostima
za rekreaciju.
09:21
AnotherDrugi changeпромена for the better is that we now have
213
549741
2270
Još jedna promena na bolje
je da sada imamo
09:24
specializedспецијализован retirementpenzija facilitiesобјеката
214
552011
2840
specijalizovane ustanove za starije
09:26
and programsпрограме to take careнега of oldстари people.
215
554851
3351
i programe koji se
brinu za starije ljude.
09:30
ChangesPromene for the worseгоре beginзапочети with the cruelокрутно realityреалност
216
558202
2868
Promene na gore počinju
sa surovom stvarnošću
09:33
that we now have
217
561070
1689
sa kojom se sada suočavamo -
09:34
more oldстари people and fewerмање youngмлади people
218
562759
2574
više starijih i manje mladih
09:37
than at any time in the pastпрошлост.
219
565333
2684
nego u bilo kom trenutku u prošlosti.
09:40
That meansзначи that all those oldстари people
220
568017
1751
To znači da su svi ti stariji ljudi
09:41
are more of a burdenтерет on the fewнеколико youngмлади people,
221
569768
2425
veći teret manjem broju
mladih ljudi
09:44
and that eachсваки oldстари personособа has lessмање individualпојединац valueвредност.
222
572193
4486
i da svaka starija osoba nosi
manju ličnu vrednost.
09:48
AnotherDrugi bigвелики changeпромена for the worseгоре
in the statusстатус of the elderlyстарији
223
576679
3184
Još jedna velika promena na gore
u statusu starijih
09:51
is the breakingломљење of socialсоцијално tiesвезе with ageстарост,
224
579863
2677
je prekidanje društvenih veza
s godinama,
09:54
because olderстарији people, theirњихова childrenдеца,
225
582540
1844
jer se stariji ljudi, njihova deca
09:56
and theirњихова friendsпријатељи,
226
584384
1316
i njihovi prijatelji
09:57
all moveпотез and scatterXY independentlynezavisno of eachсваки other
227
585700
2850
svi sele i raspršuju
nezavisno jedni od drugih
10:00
manyмноги timesпута duringу току theirњихова livesживи.
228
588550
2254
mnogo puta tokom njihovih života.
10:02
We AmericansAmerikanci moveпотез on the averageпросек
229
590804
1813
Amerikanci se sele prosečno
10:04
everyсваки fiveпет yearsгодине.
230
592617
1953
svakih pet godina.
10:06
HenceOtuda our olderстарији people are likelyвероватно
231
594570
2031
Zbog toga će naši stariji
sa velikom verovatnoćom
10:08
to endкрај up livingживи distantдалеко from theirњихова childrenдеца
232
596601
2307
završiti živeći daleko
od svoje dece
10:10
and the friendsпријатељи of theirњихова youthмлади.
233
598908
2803
i prijatelja iz mladosti.
10:13
YetJoš anotherдруги changeпромена for the worseгоре
in the statusстатус of the elderlyстарији
234
601711
3162
Još jedna promena na gore
u statusu starijih
10:16
is formalформално retirementpenzija from the workforceрадна снага,
235
604873
3730
je zakonom određeno
penzionisanje
10:20
carryingношење with it a lossгубитак of work friendshipsprijateljstva
236
608603
2750
koje sa sobom nosi
gubitak prijateljstava
10:23
and a lossгубитак of the self-esteemsamopoštovanje associatedповезани with work.
237
611353
4140
i gubitak samopouzdanja
vezanog za rad.
10:27
PerhapsMožda the biggestнајвеће changeпромена for the worseгоре
238
615493
2485
Možda najveća promena na gore
10:29
is that our elderlyстарији are objectivelyobjektivno
239
617978
2873
je to što su naši stariji objektivno
10:32
lessмање usefulкорисно than in traditionalтрадиционални societiesдруштва.
240
620851
3162
manje korisni nego
u tradicionalnim društvima.
10:36
WidespreadRasprostranjene literacyписменост meansзначи that they are no longerдуже
241
624013
2963
Široko rasprostranjena pismenost
znači da oni više nisu
10:38
usefulкорисно as repositoriesdepoa of knowledgeзнање.
242
626976
2631
korisni kao skladišta znanja.
10:41
When we want some informationинформације,
243
629607
1943
Kada želimo neku informaciju,
10:43
we look it up in a bookкњига or we GoogleGoogle it
244
631550
2261
potražićemo je u knjizi
ili na Guglu
10:45
insteadуместо тога of findingпроналажење some oldстари personособа to askпитати.
245
633811
3470
umesto da potražimo
neku stariju osobu i pitamo je.
10:49
The slowспор paceтемпо of technologicalтехнолошки changeпромена
246
637281
2087
Spori napredak tehnološkog razvoja
10:51
in traditionalтрадиционални societiesдруштва
247
639368
1822
u tradicionalnim društvima
10:53
meansзначи that what someoneнеко learnsuči there as a childдете
248
641190
2850
znači da je ono
što neko nauči kao dete
10:56
is still usefulкорисно when that personособа is oldстари,
249
644040
2659
i dalje korisno kada ta osoba ostari,
10:58
but the rapidбрзо paceтемпо of technologicalтехнолошки changeпромена todayданас
250
646699
3603
a brzi tok tehnološkog razvoja danas
11:02
meansзначи that what we learnучи as childrenдеца
251
650302
2067
znači da ono što naučimo kao deca
11:04
is no longerдуже usefulкорисно 60 yearsгодине laterкасније.
252
652369
2890
postaje beskorisno 60 godina kasnije.
11:07
And converselyобратно, we olderстарији people are not fluentTečno govori
253
655259
2379
Kao posledica toga mi,
stariji ljudi, ne poznajemo
11:09
in the technologiesтехнологије essentialесенцијално for survivingпреживели
254
657638
3034
tehnologije neophodne
za preživljavanje
11:12
in modernмодеран societyдруштво.
255
660672
1971
u modernom društvu.
11:14
For exampleпример, as a 15-year-old-година стар,
256
662643
2173
Na primer,
kao petnaestogodišnjak
11:16
I was consideredразматрати outstandinglystabilno
good at multiplyingмножење numbersбројеви
257
664816
3590
bio sam izvanredno dobar
u množenju,
11:20
because I had memorizedZapamtio the multiplicationmnoženje tablesтабеле
258
668406
3195
jer sam zapamtio tablice množenja
11:23
and I know how to use logarithmslogaritmi
259
671601
2145
i znam kako da koristim logaritme
11:25
and I'm quickбрзо at manipulatingманипулисање a slideклизање ruleправило.
260
673746
2863
i brz sam u upotrebi logaritmara.
11:28
TodayDanas, thoughипак, those skillsвештине are utterlyпотпуно uselessбескорисно
261
676609
3086
Danas su, pak, te veštine
potpuno nepotrebne,
11:31
because any idiotидиот
262
679695
2371
jer bilo koji idiot
11:34
can now multiplyмножи се eight-digitOsam cifara numbersбројеви
263
682066
2358
može da množi
osmocifrene brojeve
11:36
accuratelyтачно and instantlyодмах with a pocketџеп calculatorкалкулатор.
264
684424
3187
tačno i trenutno
uz pomoć džepnog digitrona.
11:39
ConverselyNasuprot tome, I at ageстарост 75
265
687611
2170
Kao posledica toga,
ja sa 75
11:41
am incompetentнеспособан at skillsвештине
266
689781
2664
sam nekompetentan
u veštinama
11:44
essentialесенцијално for everydayсваки дан life.
267
692445
2454
potrebnim za svakodnevni život.
11:46
My family'sпородица first TVTV setкомплет in 1948
268
694899
2784
Prvi TV moje porodice 1948.
11:49
had only threeтри knobsdugme that I quicklyбрзо masteredsavladao:
269
697683
3053
imao je samo tri dugmeta
11:52
an on-offslobodno switchпрекидач, a volumeзапремине knobkugla,
270
700736
2750
za uključivanje i isključivanje,
jačinu
11:55
and a channelканал selectorBirač knobkugla.
271
703486
2221
i odabir kanala.
11:57
TodayDanas, just to watch a programпрограм
272
705707
2088
Danas, samo da bih
odgledao program
11:59
on the TVTV setкомплет in my ownвластити houseкућа,
273
707795
2456
na televizoru u mojoj kući
12:02
I have to operateрадити a 41-button-dugme TVTV remoteремоте
274
710251
3717
moram da rukujem
daljinskim sa 41 dugmetom
12:05
that utterlyпотпуно defeatsporaza me.
275
713968
1982
što me potpuno poražava.
12:07
I have to telephoneтелефон my 25-year-old-година стар sonssinovi
276
715950
3014
Moram da nazovem
svoje 25-ogodišnje sinove
12:10
and askпитати them to talk me throughкроз it
277
718964
2197
i zamolim ih mi da mi pomognu
12:13
while I try to pushпусх those wretchedbedna 41 buttonsдугмад.
278
721161
4997
dok pokušavam da ispritiskam
tih 41 mizernih dugmića.
12:18
What can we do to improveпобољшати the livesживи of the elderlyстарији
279
726158
2647
Šta možemo da učinimo
da poboljšamo živote starijih
12:20
in the U.S., and to make better use of theirњихова valueвредност?
280
728805
3454
u SAD i bolje iskoristimo
njihove vrednosti?
12:24
That's a hugeогромно problemпроблем.
281
732259
1774
To je ogroman problem.
12:26
In my remainingпреостало fourчетири minutesминута todayданас,
282
734033
2471
U svoja preostala četiri minuta danas
12:28
I can offerпонуда just a fewнеколико suggestionssugestije.
283
736504
2577
mogu da vam ponudim
samo neke predloge.
12:31
One valueвредност of olderстарији people is that they are
284
739081
1922
Jedna od vrednosti starijih je
12:33
increasinglyсве више usefulкорисно as grandparentsbaba i deda
285
741003
3444
da su sve više i više
korisni kao babe i dede
12:36
for offeringнуде high-qualityvisokog kvaliteta childcarecuvanjem dece
286
744447
2507
nudeći visoko kvalitetnu brigu o deci
12:38
to theirњихова grandchildrenунуци, if they chooseизаберите to do it,
287
746954
2653
svojim unucima,
ako odaberu to da rade,
12:41
as more youngмлади womenЖене enterунесите the workforceрадна снага
288
749607
2849
pošto sve više mladih žena
počinje da radi
12:44
and as fewerмање youngмлади parentsродитељи of eitherили genderпол
289
752456
2334
i sve manje mladih roditelja oba pola
12:46
stayостани home as full-timeпуно време caretakersцаретакерс of theirњихова childrenдеца.
290
754790
3660
ostaje kod kuće da se stara
o svojoj deci tokom čitavog dana.
12:50
ComparedU poređenju to the usualобично alternativesalternative
291
758450
2036
Poređeno sa uobičajenim alternativama
12:52
of paidплаћени babysittersdadilje and day careнега centersцентри,
292
760486
3598
plaćanja bejbi-sitera i obdaništa,
12:56
grandparentsbaba i deda offerпонуда superiorсупериор, motivatedmotivisani,
293
764084
3127
babe i dede nude bolju, motivisanu
12:59
experiencedИскусан childдете careнега.
294
767211
2688
brigu o deci, sa iskustvom.
13:01
They'veOni su alreadyвећ gainedстекао experienceискуство
from raisingподизање theirњихова ownвластити childrenдеца.
295
769899
3266
Oni su već stekli iskustvo
odgajanjem sopstvene dece.
13:05
They usuallyобично love theirњихова grandchildrenунуци,
296
773165
2344
U većini slučajeva
oni vole svoje unuke
13:07
and are eagernestrpljiv to spendпотрошити time with them.
297
775509
2665
i željni su da provode vreme s njima.
13:10
UnlikeZa razliku od other caregiverspojma gde je on,
298
778174
1901
Za razliku od drugih staratelja,
13:12
grandparentsbaba i deda don't quitодустати theirњихова jobпосао
299
780075
2897
babe i dede ne napuštaju svoj posao,
13:14
because they foundнашао anotherдруги jobпосао with higherвише payплатите
300
782972
2436
jer su našli bolji,
sa većom platom
13:17
looking after anotherдруги babyбеба.
301
785408
3513
čuvajući neko drugo dete.
13:20
A secondдруго valueвредност of olderстарији people is paradoxicallyParadoksalno
302
788921
2404
Druga vrednost starijih je,
paradoksalno,
13:23
relatedповезан to theirњихова lossгубитак of valueвредност
303
791325
2661
povezana sa gubitkom njihove vrednosti
13:25
as a resultрезултат of changingпромена worldсвет
conditionsуслови and technologyтехнологија.
304
793986
4073
kao posledica promena
u svetskim uslovima i tehnologiji.
13:30
At the sameисти time, olderстарији people have gainedстекао
305
798059
2036
Istovremeno, stariji ljudi su dobili
13:32
in valueвредност todayданас preciselyпрецизно because
306
800095
2311
na vrednosti danas upravo
13:34
of theirњихова uniqueјединствен experienceискуство of livingживи conditionsуслови
307
802406
3109
zbog njihovog jedinstvenog
iskustva u životnim uslovima
13:37
that have now becomeпостати rareретко
308
805515
1719
koji su sada postali retki
13:39
because of rapidбрзо changeпромена, but that could come back.
309
807234
3310
zbog brzine promena,
ali koji bi se mogli vratiti.
13:42
For exampleпример, only AmericansAmerikanci now in theirњихова 70s
310
810544
2954
Na primer, samo Amerikanci
koji su sada u svojim 70-im
13:45
or olderстарији todayданас can rememberзапамтити
311
813498
2260
ili su stariji
se danas sećaju
13:47
the experienceискуство of livingживи throughкроз a great depressionдепресија,
312
815758
3328
iskustva življenja
tokom velike depresije,
13:51
the experienceискуство of livingживи throughкроз a worldсвет warрат,
313
819086
2638
iskustva života
tokom svetskog rata,
13:53
and agonizingагонизинг whetherда ли је or not
314
821724
2546
brige da li će ili neće
13:56
droppingopada atomicатомски bombsбомбе would be more horribleужасно
315
824270
3037
atomska bomba biti gora
13:59
than the likelyвероватно consequencesпоследице
of not droppingopada atomicатомски bombsбомбе.
316
827307
4113
nego posledica nebacanja
atomskih bombi.
14:03
MostVećina of our currentТренутни votersbirači and politiciansполитичари
317
831420
2276
Većina sadašnjih glasača i političara
14:05
have no personalлични experienceискуство of any of those things,
318
833696
2732
nemaju lično iskustvo u tim stvarima,
14:08
but millionsмилиони of olderстарији AmericansAmerikanci do.
319
836428
2695
ali milioni starijih Amerikanaca
ga imaju.
14:11
UnfortunatelyNa žalost, all of those terribleстрашно situationsситуације
320
839123
2651
Nažalost, sve te užasne situacije
14:13
could come back.
321
841774
1387
bi mogle da se ponove.
14:15
Even if they don't come back,
322
843161
1306
A čak i da se ne ponove,
14:16
we have to be ableу могуцности to planплан for them
323
844467
2192
moramo da budemo sposobni
da planiramo za njih
14:18
on the basisоснове of the experienceискуство of what they were like.
324
846659
2811
na osnovu iskustva
kakve su nekada bile.
14:21
OlderStariji people have that experienceискуство.
325
849470
1834
Stariji ljudi imaju to iskustvo.
14:23
YoungerMlađi people don't.
326
851304
2053
Mlađi ljudi nemaju.
14:25
The remainingпреостало valueвредност of olderстарији people
327
853357
1520
Vrednost starijih
14:26
that I'll mentionпомени involvesподразумева recognizingпрепознаје that
328
854877
2443
koju ću još spomenuti
uključuje prepoznavanje da
14:29
while there are manyмноги things that olderстарији people
329
857320
2580
iako postoji mnogo stvari koje stariji
14:31
can no longerдуже do,
330
859900
1606
više ne mogu da rade,
14:33
there are other things that they can do
331
861506
1489
postoje druge stvari
koje mogu da rade
14:34
better than youngerмлађи people.
332
862995
2095
bolje od mladih ljudi.
14:37
A challengeизазов for societyдруштво is
to make use of those things
333
865090
2896
Izazov za društvo je da iskoristi te stvari
14:39
that olderстарији people are better at doing.
334
867986
2472
koje stariji bolje rade.
14:42
Some abilitiessposobnosti, of courseкурс, decreaseсмањење with ageстарост.
335
870458
3249
Neke sposobnosti, naravno,
nestaju godinama.
14:45
Those includeукључи abilitiessposobnosti at tasksзадатке
336
873707
2638
One uključuju sposobnosti
u zadacima
14:48
requiringkoji zahteva physicalфизички strengthснага and staminaizdržljivost,
337
876345
3571
koji zahtevaju
fizičku snagu i izdržljivost,
14:51
ambitionамбиција, and the powerмоћ of novelРоман reasoningрасуђивање
338
879916
3124
ambiciju i moć inovativnog razmišljanja
14:55
in a circumscribedsmeљtene situationситуација,
339
883040
2425
u specifičnim situacijama,
14:57
suchтаква as figuringфигуринг out the structureструктура of DNADNK,
340
885465
2588
kao što je pronalaženje strukture DNK,
15:00
bestнајбоље left to scientistsнаучници underиспод the ageстарост of 30.
341
888053
3901
što je najbolje prepustiti
naučnicima ispod 30.
15:03
ConverselyNasuprot tome, valuableвредно attributesatributi
342
891954
1649
Kao posledica toga,
vredne osobine
15:05
that increaseповећати with ageстарост includeукључи experienceискуство,
343
893603
3546
koje rastu sa godinama
uključuju iskustvo,
15:09
understandingразумевање of people and humanљудско relationshipsвезе,
344
897149
3013
razumevanje ljudi i međuljudskih odnosa,
15:12
abilityспособност to help other people
345
900162
2291
sposobnost za pomaganje drugima
15:14
withoutбез your ownвластити egoего gettingдобијања in the way,
346
902453
2428
bez uplitanja sopstvenog ega
15:16
and interdisciplinaryinterdisciplinarne thinkingразмишљање about largeвелики databasesbaza podataka,
347
904881
3525
i interdisciplinarno razmišljanje
o velikim bazama podataka
15:20
suchтаква as economicsекономија and comparativekomparativnu historyисторија,
348
908406
2825
kao što su ekonomija
i komparativna istorija,
15:23
bestнајбоље left to scholarsNaučnici over the ageстарост of 60.
349
911231
3214
što je bolje ostaviti
stručnjacima preko 60.
15:26
HenceOtuda olderстарији people are
much better than youngerмлађи people
350
914445
2472
Zbog toga su stariji ljudi
mnogo bolji od mlađih
15:28
at supervisingnadgledanje, administeringadministriranju, advisingsavetovanje,
351
916917
3971
u nadgledanju, administraciji,
savetovanju,
15:32
strategizingizrade, teachingУчити, synthesizingсинтхесизинг,
352
920888
3482
osmišljanju strategija,
podučavanju, sintezi
15:36
and devisingda osmislite long-termдугорочни plansпланове.
353
924370
2706
i razvoju dugoročnih planova.
15:39
I've seenвиђено this valueвредност of olderстарији people
354
927076
2020
Video sam ovu vrednost starijih ljudi
15:41
with so manyмноги of my friendsпријатељи in theirњихова 60s,
355
929096
2572
u velikom broju svojih prijatelja
u njihovim 60-im
15:43
70s, 80s and 90s,
356
931668
1990
70-im, 80-im i 90-im
15:45
who are still activeактиван as investmentинвестиција managersменаџери,
357
933658
3285
koji su i dalje aktivni
kao investicioni menadžeri,
15:48
farmersпољопривредници, lawyersадвокати and doctorsдоктори.
358
936943
3013
poljoprivrednici, advokati i lekari.
15:51
In shortкратак, manyмноги traditionalтрадиционални societiesдруштва
359
939956
2130
Ukratko, mnoga tradicionalna društva
15:54
make better use of theirњихова elderlyстарији
360
942086
2113
bolje iskorišćavaju starije
15:56
and give theirњихова elderlyстарији more satisfyingda bih zadovoljio livesживи
361
944199
3110
i pružaju im ispunjenije živote
15:59
than we do in modernмодеран, bigвелики societiesдруштва.
362
947309
2850
nego što to mi činimo u modernim,
velikim društvima.
16:02
ParadoxicallyParadoksalno nowadaysданас,
363
950159
1865
Paradoksalno, danas
16:04
when we have more elderlyстарији people than ever before,
364
952024
2926
kada imamo više starijih
nego ikada pre
16:06
livingживи healthierздравије livesживи and with better medicalмедицински careнега
365
954950
2721
koji žive zdravije živote
sa boljom zdravstvenom negom
16:09
than ever before,
366
957671
1486
nego ikada pre
16:11
oldстари ageстарост is in some respectsпоштује more miserableбедан
367
959157
2707
starost je u nekim pogledima bednija
16:13
than ever before.
368
961864
1767
nego ikada pre.
16:15
The livesживи of the elderlyстарији are widelyшироко recognizedпризнат
369
963631
2422
Životi starijih su naširoko prepoznati
16:18
as constitutingkonstituisanja a disasterкатастрофа areaподручје
370
966053
2767
kao područja katastrofe
16:20
of modernмодеран AmericanAmerikanac societyдруштво.
371
968820
2533
u modernom američkom društvu.
16:23
We can surelyсигурно do better by learningучење
372
971353
1681
Sigurno možemo biti bolji ako učimo
16:25
from the livesживи of the elderlyстарији
373
973034
1875
iz života starijih
16:26
in traditionalтрадиционални societiesдруштва.
374
974909
2012
u tradicionalnim društvima.
16:28
But what's trueистина of the livesживи of the elderlyстарији
375
976921
1942
Ali ono što je istinito za živote starijih
16:30
in traditionalтрадиционални societiesдруштва
376
978863
1464
u tradicionalnim društvima
16:32
is trueистина of manyмноги other featuresКарактеристике
377
980327
1695
je istinito i za druge osobine
16:34
of traditionalтрадиционални societiesдруштва as well.
378
982022
2594
tradicionalnih društava.
16:36
Of courseкурс, I'm not advocatingzalaže se za that we all give up
379
984616
2589
Naravno, nisam zagovornik napuštanja
16:39
agricultureпољопривреде and metalметал toolsалати
380
987205
2115
poljoprivrede i metalnih oruđa
16:41
and returnповратак to a hunter-gathererловци-сакупљачи lifestyleначин живота.
381
989320
3084
i vraćanja lovu i sakupljanju.
16:44
There are manyмноги obviousочигледан respectsпоштује
382
992404
1544
Postoji mnogo očiglednih aspekata
16:45
in whichкоја our livesживи todayданас are farдалеко happierсрећније
383
993948
2479
zbog kojih su naši životi danas
daleko srećniji
16:48
than those in smallмали, traditionalтрадиционални societiesдруштва.
384
996427
3062
od onih u malim,
tradicionalnim društvima.
16:51
To mentionпомени just a fewнеколико examplesпримери,
385
999489
1706
Napomenuo bih samo neke primere,
16:53
our livesживи are longerдуже, materiallymaterijalno much richerбогатији,
386
1001195
2970
naši životi su duži,
materijalno znatno bogatiji
16:56
and lessмање plaguedmeđu by violenceнасиље
387
1004165
2283
i manje mučeni nasiljem
16:58
than are the livesживи of people in traditionalтрадиционални societiesдруштва.
388
1006448
3228
nego životi ljudi
u tradicionalnim društvima.
17:01
But there are alsoтакође things to be admiredдивио се
389
1009676
2528
Ali postoje i stvari
kojima se treba diviti
17:04
about people in traditionalтрадиционални societiesдруштва,
390
1012204
2142
kod ljudi u tradicionalnim društvima
17:06
and perhapsможда to be learnedнаучио from them.
391
1014346
2319
i možda učiti iz njih.
17:08
TheirNjihova livesживи are usuallyобично sociallyдруштвено much richerбогатији
392
1016665
2591
Njihovi životi su uglavnom
značajno društveno bogatiji
17:11
than our livesживи,
393
1019256
1592
nego naši životi,
17:12
althoughиако materiallymaterijalno poorersiromašniji.
394
1020848
2292
iako materijalno siromašniji.
17:15
TheirNjihova childrenдеца are more self-confidentsamopouzdanja,
395
1023140
2952
Njihova deca imaju
više samopouzdanja,
17:18
more independentнезависно, and more sociallyдруштвено skilledквалификован
396
1026092
2594
nezavisnija su i imaju
više socijalnih veština
17:20
than are our childrenдеца.
397
1028686
2336
nego naša deca.
17:23
They think more realisticallyреалистично
about dangersопасности than we do.
398
1031022
3743
Razmišljaju realističnije
o opasnostima nego mi.
17:26
They almostскоро never dieумрети of diabetesдијабетес, heartсрце diseaseболест,
399
1034765
3529
Skoro nikada ne umiru od
dijabetesa, srčanih oboljenja,
17:30
strokeудар, and the other noncommunicableNeprenosivo diseasesболести
400
1038294
3234
šloga ili drugih nezaraznih bolesti,
17:33
that will be the causesузроке of deathсмрт of almostскоро
401
1041528
2512
koje će biti uzrok smrti
17:36
all of us in this roomсоба todayданас.
402
1044040
3086
skoro svih nas u ovoj prostoriji danas.
17:39
FeaturesFunkcije of the modernмодеран lifestyleначин живота
predisposepredispose us to those diseasesболести,
403
1047126
4010
Osobine savremenog života
nas predodređuju tim bolestima,
17:43
and featuresКарактеристике of the traditionalтрадиционални lifestyleначин живота
404
1051136
2234
a osobine tradicionalnih društava
17:45
protectзаштитити us againstпротив them.
405
1053370
2507
nas štite od njih.
17:47
Those are just some examplesпримери of what we can learnучи
406
1055877
2159
To su samo neki primeri
toga šta možemo da naučimo
17:50
from traditionalтрадиционални societiesдруштва.
407
1058036
2288
od tradicionalnih društava.
17:52
I hopeнадати се that you will find it as fascinatingфасцинантан
408
1060324
1887
Nadam se da vam biti
isto toliko zapanjujuće
17:54
to readчитати about traditionalтрадиционални societiesдруштва
409
1062211
2409
da čitate o tradicionalnim društvima
17:56
as I foundнашао it to liveживи in those societiesдруштва.
410
1064620
2703
kao što je meni bilo
da živim među njima.
17:59
Thank you.
411
1067323
2180
Hvala vam.
18:01
(ApplauseAplauz)
412
1069503
4447
(Aplauz)
Translated by Aniko Kovac
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jared Diamond - Civilization scholar
Jared Diamond investigates why cultures prosper or decline -- and what we can learn by taking a broad look across many kinds of societies.

Why you should listen

In his books Guns, Germs and Steel and Collapse (and the popular PBS and National Geographic documentaries they inspired), big-picture scholar Jared Diamond explores civilizations and why they all seem to fall. Now in his latest book, The World Until Yesterday, Diamond examines small, traditional, tribal societies -- and suggests that modern civilization is only our latest solution to survival.
 
Diamond’s background in evolutionary biology, geography and physiology informs his integrated vision of human history. He posits that success -- and failure -- depends on how well societies adapt to their changing environment.

More profile about the speaker
Jared Diamond | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee