Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out
Christian Picciolini: Jak jsem se ze dne na den stal členem neonacistického hnutí – a jak jsem z něho odešel
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
began 22 years ago,
začala před 22 lety,
supremacist skinhead movement
supremacistické hnutí,
from the time I was 14 years old,
vlastně od svých 14,
and youngest members
America's most violent hate movement.
nenávistného hnutí v Americe.
in the mid-1960s
v polovině 60. let
things got a little bit more difficult.
situace se poněkud zhoršila.
a young family and a new business,
dítěte mohl vzkvétat i nový podnik,
just to earn a meager living.
aby si vydělali na skromné živobytí.
was pretty nonexistent.
prakticky nebyl čas.
they loved me very much,
and become very angry.
a byl jsem hodně rozzlobený.
through my teenage years,
attention from my parents.
abych si vynutil jejich pozornost.
and I was smoking a joint,
a kouřil jsem jointa.
with a shaved head and tall black boots,
dvakrát tak starší, s oholenou hlavou
and he looked me in the eyes,
pohlédl mi do očí
and the Jews want you to do
aby s vámi mohli snadno manipulovat.“
baseballové karty a sledoval „Happy days“
and watching "Happy Days" --
was the bad Russian guy
kterého jsem znal, byl zlý Rusák
baring my soul with you,
what the word "docile" meant.
ani co znamená být „manipulovatelný“.
had offered me a lifeline.
v uličce hodil záchranné lano.
marginalized and bullied.
být odstrčený a šikanovaný.
who I was, where I belonged,
kdo jsem a kam patřím
had pulled me in,
protože tenhle člověk mě přitáhl
with every fiber of my being.
každičkou nitkou své existence,
„Joanie Loves Chachi“
jejich rétoriku a začal jí věřit.
as the leaders of this organization
jak se vůdcové této organizace
who felt marginalized
kteří se cítili odstrčení,
with promises of paradise
který nefungoval.
white-power music.
of that infamous organization
oné nechvalně známé organizace,
and who had radicalized me.
skinhead v Americe –
no evidence of it whatsoever,
every Jewish person in the world
kteréhokoliv Žida na světě za to,
že bylo genocidou bělochů v Evropě
European genocide
through a multiculturalist agenda.
prostřednictvím multikulturní agendy.
and the drugs in the city,
that I was committing acts of violence
že jsem sám každý den páchal násilnosti
who were funneling drugs
kteří přiváželi drogy do center měst.
my parents were hardworking immigrants
pracovití přistěhovalci,
from anybody else.
že jim nikdo jiný nepomáhal.
and inflict untold pain
a kteří působili nevýslovnou bolest
and their families' lives.
from young women in the movement,
od mladých žen v hnutí,
they were conditioned to trust,
samými muži, kterým byly naučeny věřit,
of violence against people,
pouze kvůli barvě jejich pleti,
nebo kvůli bohu, ke kterému se modlili.
was an upcoming race war.
co mělo být příští rasovou válkou.
ze čtyř mě vyhodili, z jedné dvakrát.
and performed racist music
a hrál rasistickou hudbu,
našla cestu na internet
to the internet decades later
a young white nationalist
mladého bílého nacionalistu k tomu,
South Carolina, church
v Charlestonu v Jižní Karolíně
nine innocent people.
devět nevinných lidí.
who was not in the movement,
která nepatřila k hnutí,
in the delivery room that day,
držel svého syna v náručí,
with some of the innocence that I had lost
něco z oné nevinnosti,
me to the movement to begin with:
které mě na začátku do hnutí přivedly:
struggling with as a young boy.
jako mladý chlapec bojoval.
of who I was again.
vlastní identity potýkal.
that I had manufactured around me
kterou jsem kolem sebe vyprodukoval
and I wanted to project it onto others,
a chtěl jsem ji přenést na ostatní,
that I had physically given life to?
které jsem fyzicky dal život?
a better place for my family?
lepší místo pro svou rodinu?
tvrdě narazil hlavou do zdi,
who I'd been for the last eight years.
vlastně za posledních osm let stal.
to walk away at that moment,
dost statečný na to, abych odešel,
that was happening inside of me,
se to uvnitř mě odehrával,
could have been averted.
dala tragédie odvrátit.
for the benefit of my family,
I could go to jail or end up dead,
že bych mohl skončit ve vězení nebo mrtvý,
for themselves.
obchod s gramodeskami,
white-power music in, of course,
prodávat white power hudbu,
a racist store selling racist music
pouze rasistickou hudbu,
allow me to be there.
stock the shelves with other music,
že budu mít v regálech i jinou hudbu,
kterou jsem prodával,
that I was selling
from all over the country to buy it
si ji přijížděli koupit
to buy the other music.
kteří chodili kupovat jinou hudbu.
to talk to me.
že se zeptám, co se stalo.
had been diagnosed with breast cancer.
diagnostikována rakovina prsu.
conversation or interaction with,
společnou řeč nebo vzájemnou vazbu,
had been diagnosed with breast cancer,
byla diagnostikována rakovina prsu,
came in with their son,
homosexuální pár se svým synem
that they loved their son
that I loved mine.
or justify the prejudice
zdůvodnit ani ospravedlnit předsudky,
music from the inventory
white power hudbu z nabídky,
to sell it in front of my new friends.
ji před novými přáteli prodávat.
couldn't sustain itself,
takže jsem ho musel zavřít.
nearly everything in my life.
co jsem v životě měl.
příležitosti odejít z hnutí,
I'd been a part of for eight years,
that I'd really known for most of my life.
které jsem znal po většinu svého života.
because I closed the store.
protože jsem zavřel obchod.
with my parents, even though they tried.
s rodiči, i když se o to snažili.
and disengaged quickly enough.
a nevzdal se ho dostatečně rychle.
kým jsem, kam patřím
was concerned about my well-being,
které jsem měl, obávala o moje zdraví,
because I don't want to see you die."
protože tě nechci vidět umřít.“
apply for a job where she worked,
ucházet o místo, kde pracovala,
covered in hate tattoos.
potetovaného nenávistnými symboly.
high schools multiple times.
z několika středních škol.
a nějakým zázrakem jsem tu práci dostal.
back at my old high school,
na moji starou střední školu,
where I had committed acts of violence
kde jsem páchal násilnosti
of the school for equal rights for whites
za rovná práva pro bílé
studentských odborů pro bílé.
but Mr. Johnny Holmes,
pan Johnny Holmes,
I had gotten in a fistfight with,
s nímž jsem měl fyzickou výměnu názorů,
years out of the movement,
léta jsem byl mimo hnutí,
že musím něco udělat.
under the weight of my past,
že pod tíhou minulosti musím trpět,
I had tried to outrun it.
pět let zkoušel utíkat.
a zakrýval tetování dlouhými rukávy
and cover my tattoos with long sleeves,
protože jsem se bál stejného přístupu,
Mr. Holmes out to the parking lot --
dohonit na parkovišti –
co jsem mohl udělat.
decision that I made.
he was getting into his car,
nastupoval zrovna do auta,
and he recognized me,
and all I could think to say was,
ale vypadlo ze mě jenom:
of some broken go-nowhere kid
nějakého zlomeného tuláka,
join a gang and go to prison.
ke gangu a čeká ho vězení.
of every young person who was vulnerable,
kohokoliv z mladých,
kteří hledají identitu, příslušnost a cíl,
community and purpose,
a nedokážou je najít,
to whoever would listen.
kdo bude chtít poslouchat.
a od té doby to dělám.
a hardworking immigrant family
z pracovité přistěhovalecké rodiny
na které narážíme,
nudge us off our path,
down pretty dark corridors.
v docela temných uličkách.
on our journey in life,
najedeme do mnoha výmolů
or the help to navigate around them
díky kterým bychom se jim vyhnuli
end up doing bad things.
že dělají špatné věci.
who had potholes is Darrell.
na cestě plné výmolů byl Darrell.
a on tam ještě pořád byl.
that turned out."
we could certainly do that."
tak určitě můžeme.“
of going back and forth with Darrell,
kdy jsme si spolu dopisovali,
military veteran who had been injured
že je 31letým vojenským veteránem,
not being able to go to Afghanistan
odjet do Afghánistánu zabíjet muslimy.
a Muslim man in the park praying,
was kick him in the face.
než že ho nakopne do obličeje.
a Muslim person before?"
s nějakým muslimem potkal?“
Proč bych to sakra měl dělat?
mít nic společného.“
anything to do with them."
and I went into the bathroom
from the bathroom,
z té koupelny zavolal.
imam, I need a favor.
potřeboval bych od vás laskavost.
něco víc o vašem náboženství.“
about your religion."
for Darrell to go,
přemluvit Darrella, aby šel,
15 minutes left for us,
for a prayer service.
vyšli za dvě a půl hodiny,
we came out after hugging and crying
bonding over Chuck Norris for some reason.
historky o Chucku Norrisovi.
ale takhle se to stalo.
that Darrell and the imam,
že Darrella s tím imámem
at the local falafel stand,
from each other.
and isolation is its mother.
a osamocenost je její matka.
we tend to be afraid of it,
máme tendenci se toho bát,
it turns into hatred.
a někdy přeroste v nenávist.
I've helped over a hundred people
jsem víc jak sto lidem pomohl
from white supremacist groups --
od bílých supremacistických skupin –
is not by arguing with them,
že bych se s nimi dohadoval
nebo že bych jim říkal, že se mýlí,
for their potholes,
kdy uslyším o jejich výmolech,
to compete in the marketplace
aby se uplatnili na trhu práce
to blame the other,
with one last thing before I go.
pověděl ještě jednu věc.
they will all tell you the same thing.
vám budou říkat to samé.
not because of ideology or dogma.
ne kvůli ideologii či dogmatu.
they least deserved it from,
to leave you with a challenge:
hopefully every day --
nejlépe každý den.
is undeserving of your compassion
že si nezaslouží váš soucit
že oni ho potřebují nejvíc.
ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialistChristian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.
Why you should listen
After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.
Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.
Christian Picciolini | Speaker | TED.com