Christian Picciolini: My descent into America's neo-Nazi movement -- and how I got out
Christian Picciolini: La mia discesa nel movimento neonazista americano - e come l'ho abbandonato
Christian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
began 22 years ago,
dall'estremismo violento
americano per la supremazia ariana
supremacist skinhead movement
from the time I was 14 years old,
quindi da quando ne avevo 14,
- e dei leader, alla fine -
and youngest members
America's most violent hate movement.
in the mid-1960s
a metà degli anni Sessanta,
nella periferia sud di Chicago,
bottega di parrucchiere.
things got a little bit more difficult.
si sono un po' complicate.
a young family and a new business,
una giovane famiglia e la nuova attività,
just to earn a meager living.
solo per sopravvivere.
was pretty nonexistent.
era quasi inesistente.
they loved me very much,
che mi volevano molto bene,
a incolpare i miei genitori,
and become very angry.
through my teenage years,
iniziai a comportarmi male
attention from my parents.
dei miei genitori.
and I was smoking a joint,
fumando una canna,
with a shaved head and tall black boots,
la testa rasata e gli anfibi alti e neri,
and he looked me in the eyes,
mi guardò dritto negli occhi,
and the Jews want you to do
vogliono che tu faccia,
e guardavo "Happy Days".
and watching "Happy Days" --
was the bad Russian guy
del mio film di Rocky preferito.
per mettere a nudo la mia anima,
baring my soul with you,
what the word "docile" meant.
cosa significasse la parola "docile".
had offered me a lifeline.
mi avesse offerto un'ancora di salvezza.
marginalized and bullied.
emarginato e bullizzato.
who I was, where I belonged,
quale fosse il mio posto,
had pulled me in,
si era interessato a me,
with every fiber of my being.
a quell'ancora di salvezza
as the leaders of this organization
come i leader di questa organizzazione
who felt marginalized
che si sentivano emarginati,
with promises of paradise
white-power music.
of that infamous organization
di quella organizzazione criminale,
neonazista americano
and who had radicalized me.
che mi avevano propinato.
no evidence of it whatsoever,
every Jewish person in the world
a dare la colpa a tutti gli ebrei
European genocide
di bianchi di origine europea,
through a multiculturalist agenda.
un programma multiculturalista.
and the drugs in the city,
e le droghe presenti in città,
that I was committing acts of violence
che io stesso commettevo atti violenti,
i suprematisti bianchi
who were funneling drugs
agli americani bianchi
my parents were hardworking immigrants
che i miei genitori erano immigrati
e tiravano avanti a fatica
from anybody else.
and inflict untold pain
su moltissime vittime e le loro famiglie.
and their families' lives.
from young women in the movement,
di giovani donne nel movimento,
they were conditioned to trust,
di cui erano state manipolate a fidarsi,
of violence against people,
di violenza contro molte persone,
was an upcoming race war.
che pensavo fosse imminente.
and performed racist music
e suonavo musica razzista
to the internet decades later
a young white nationalist
un giovane nazionalista bianco
South Carolina, church
a Charleston, nella Carolina del Sud,
nine innocent people.
nove persone innocenti.
who was not in the movement,
che non faceva parte del movimento,
niente di razzista in lei,
in the delivery room that day,
ho preso mio figlio tra le braccia,
with some of the innocence that I had lost
che avevo perduto all'età di 14 anni,
me to the movement to begin with:
che mi avevano attirato nel movimento:
struggling with as a young boy.
quando ero adolescente.
of who I was again.
chi fossi davvero.
that I had manufactured around me
che avevo costruito intorno a me
and I wanted to project it onto others,
e volevo proiettarlo sugli altri,
that I had physically given life to?
avevo dato la vita?
a better place for my family?
per la mia famiglia?
di mattoni mi colpissero,
who I'd been for the last eight years.
to walk away at that moment,
da andare via in quel momento,
that was happening inside of me,
could have been averted.
for the benefit of my family,
per il bene della mia famiglia,
I could go to jail or end up dead,
di finire in prigione o farmi ammazzare,
for themselves.
white-power music in, of course,
musica white power,
a racist store selling racist music
avessi venduto solo musica razzista,
allow me to be there.
stock the shelves with other music,
anche altri generi sugli scaffali,
heavy metal e hip hop.
that I was selling
from all over the country to buy it
da tutto il paese per comprarla
to buy the other music.
che compravano gli altri generi musicali.
to talk to me.
iniziarono a parlare con me.
di neanche vent'anni,
had been diagnosed with breast cancer.
era stato diagnosticato un cancro al seno.
con questo giovane ragazzo nero,
conversation or interaction with,
o avuto un'interazione significativa,
had been diagnosed with breast cancer,
una diagnosi di cancro al seno
came in with their son,
entrò una coppia gay con il figlio
that they loved their son
che amassero il loro figlio
that I loved mine.
quanto io amavo il mio.
or justify the prejudice
o giustificare il pregiudizio
music from the inventory
la musica white-power dal catalogo
a venderla di fronte ai miei nuovi amici.
to sell it in front of my new friends.
non riuscì più a tirare avanti,
couldn't sustain itself,
nearly everything in my life.
persi quasi tutto ciò che avevo.
in cui ero stato per otto anni,
I'd been a part of for eight years,
that I'd really known for most of my life.
che avevo conosciuto nella mia vita.
perché avevo chiuso il negozio.
because I closed the store.
with my parents, even though they tried.
anche se loro ci avevano provato.
and disengaged quickly enough.
fin da subito il movimento.
was concerned about my well-being,
era preoccupata della mia salute,
because I don't want to see you die."
perché non voglio vederti morire".
apply for a job where she worked,
nella società dove lei lavorava,
covered in hate tattoos.
ricoperto di tatuaggi d'odio.
high schools multiple times.
più volte da più scuole.
miracolosamente, ho avuto il posto.
back at my old high school,
nella mia vecchia scuola superiore,
buttato fuori due volte,
where I had committed acts of violence
avevo commesso molti atti di violenza
of the school for equal rights for whites
per la parità dei diritti dei bianchi
un sindacato di studenti bianchi.
but Mr. Johnny Holmes,
I had gotten in a fistfight with,
di colore con cui avevo fatto a pugni,
years out of the movement,
lontano anni luce dal movimento,
under the weight of my past,
con il peso del mio passato,
I had tried to outrun it.
avevo cercato di eluderlo.
and cover my tattoos with long sleeves,
e coprire i tatuaggi come potevo,
Mr. Holmes out to the parking lot --
fuori nel parcheggio.
decision that I made.
he was getting into his car,
stava entrando nella sua auto
and he recognized me,
and all I could think to say was,
e tutto quello che riuscii a dire era:
of some broken go-nowhere kid
di un ragazzino fallito e senza futuro
join a gang and go to prison.
e finire in prigione.
of every young person who was vulnerable,
di ogni giovane vulnerabile,
community and purpose,
una comunità e uno scopo
a chiunque avesse voluto ascoltarla.
to whoever would listen.
figlio di immigrati che lavoravano duro,
a hardworking immigrant family
che incontriamo nella vita,
nudge us off our path,
dal nostro cammino,
down pretty dark corridors.
e prendere strade pericolose.
on our journey in life,
incontriamo una strada molto sconnessa
or the help to navigate around them
o per tirarcene fuori,
end up doing bad things.
finiscono per fare pessime cose.
who had potholes is Darrell.
diverse buche è Darrell.
that turned out."
we could certainly do that."
non ho alcun problema".
of going back and forth with Darrell,
di tira e molla con Darrel,
military veteran who had been injured
di 31 anni che era stato ferito
not being able to go to Afghanistan
in Afghanistan a uccidere i musulmani.
a Muslim man in the park praying,
un musulmano che pregava
was kick him in the face.
era prenderlo a calci in faccia.
a Muslim person before?"
un musulmano prima d'ora?"
nulla a che fare con loro".
anything to do with them."
and I went into the bathroom
bisbigliando dalla toilette.
from the bathroom,
ho bisogno di un favore.
imam, I need a favor.
about your religion."
meglio la vostra religione".
for Darrell to go,
per convincere Darrell ad andare,
15 minutes left for us,
dedicarci solo 15 minuti,
for a prayer service.
per la preghiera.
we came out after hugging and crying
siamo usciti tra abbracci e pianti
parlando di Chuck Norris, chissà perché.
bonding over Chuck Norris for some reason.
ma è andata così.
that Darrell and the imam,
che Darrell e l’Imam
at the local falafel stand,
al chiosco di falafel,
from each other.
sconnessi l'uno dall'altro.
and isolation is its mother.
e l'isolamento è la madre.
we tend to be afraid of it,
tendiamo ad averne paura.
it turns into hatred.
e talvolta si trasforma in odio.
ho aiutato più di cento persone
I've helped over a hundred people
e dai gruppi suprematisti bianchi.
from white supremacist groups --
is not by arguing with them,
a litigare con loro,
vorrei davvero farlo.
for their potholes,
le "buche" della loro vita,
le persone più resilienti,
to compete in the marketplace
per competere nel mercato
to blame the other,
non hanno mai incontrato.
with one last thing before I go.
they will all tell you the same thing.
vi diranno tutti la stessa cosa.
not because of ideology or dogma.
non per l’ideologia o il dogma.
they least deserved it from,
to leave you with a challenge:
hopefully every day --
is undeserving of your compassion
non meriti la vostra compassione
ABOUT THE SPEAKER
Christian Picciolini - Counter-extremism specialistChristian Picciolini is dedicated to helping others counter racism and extremism.
Why you should listen
After leaving the white supremacist skinhead movement he helped build in America during the 1980s and 90s, Christian Picciolini earned a degree in international relations from DePaul University. He launched Goldmill Group, a global media and counter-extremism consulting firm. In 2016, he won an Emmy Award for his role in producing an anti-hate advertising campaign aimed at helping people disengage from violent extremist groups. His life since leaving the white-supremacist movement over two decades ago has been dedicated to helping others counter racism and extremism by founding such organizations as ExitUSA and Life After Hate.
Picciolini has spoken all over the world, sharing his unique and extensive knowledge, teaching all who are willing to learn about building greater peace through empathy and compassion. His involvement in the early American skinhead movement is chronicled in his memoir WHITE AMERICAN YOUTH: My Descent into America’s Most Violent Hate Movement—and How I Got Out (Hachette). He is co-developing a television docu-series based on his work helping people disengage from violent ideologies.
Christian Picciolini | Speaker | TED.com