ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Shereen El Feki: Eine kaum erzählte Geschichte über Sex und Sinnlichkeit

Filmed:
2,332,768 views

"Wenn man ein Volk wirklich kennen lernen will, sollte man zuerst einen Blick in die Schlafzimmer werfen", sagt Shereen El Feki, die fünf Jahre lang den Nahen Osten bereiste und mit den Leuten über Sex sprach. Während diese Gespräche feste Normen und strenge Unterdrückung widerspiegelten, entdeckte El Feki, dass sexueller Konservatismus im arabischen Raum ein recht neues Phänomen ist. Sie fragt sich: Könnte ein Wiederaufleben des öffentlichen Dialogs zu einem befriedigenderen und sichereren Sexualleben führen?
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoMarokko,
0
958
2200
Als ich in Marokko war,
00:15
in CasablancaCasablanca, not so long agovor,
1
3158
2534
in Casablanca,
vor nicht so langer Zeit,
00:17
I metgetroffen a youngjung unmarriedunverheiratet motherMutter callednamens FaizaFaiza.
2
5692
4476
traf ich eine unverheiratete
junge Mutter namens Faiza.
00:22
FaizaFaiza showedzeigte me photosFotos of her infantSäugling sonSohn
3
10168
3337
Faiza zeigte mir Fotos ihres Säuglings
00:25
and she told me the storyGeschichte of his conceptionKonzeption,
pregnancySchwangerschaft, and deliveryLieferung.
4
13505
6135
und sie erzählte mir die Geschichte
seiner Empfängnis,
der Schwangerschaft und der Geburt.
Es war eine bemerkenswerte Geschichte,
00:31
It was a remarkablebemerkenswert taleGeschichte,
5
19640
1960
00:33
but FaizaFaiza savedGerettet the bestBeste for last.
6
21600
3680
aber Faiza hob sich
das Beste bis zum Schluss auf.
00:37
"You know, I am a virginJungfrau," she told me.
7
25280
3570
"Weißt du, ich bin noch
Jungfrau", erzählte sie mir.
00:40
"I have two medicalmedizinisch certificatesZertifikate to provebeweisen it."
8
28850
4404
"Ich habe zwei ärztliche Gutachten,
die das beweisen."
00:45
This is the modernmodern MiddleMitte EastOsten,
9
33254
2624
Das ist der moderne Nahe Osten,
00:47
where two millenniaJahrtausende after the comingKommen of ChristChristus,
10
35878
2632
wo 2000 Jahre
nach der Geburt Christi
00:50
virginJungfrau birthsGeburten are still a factTatsache of life.
11
38510
4228
jungfräuliche Geburten noch immer
das Natürlichste der Welt sind.
00:54
Faiza'sFaiza storyGeschichte is just one of hundredsHunderte I've heardgehört
over the yearsJahre, travelingReisen acrossüber the ArabArabische regionRegion
12
42738
5657
Faizas Geschichte ist nur
eine von Hunderten,
die ich über die Jahre gehört habe,
als ich den arabischen Raum bereiste
01:00
talkingim Gespräch to people about sexSex.
13
48395
3288
und mit den Leuten über Sex sprach.
01:03
Now, I know this mightMacht soundklingen like a dreamTraum jobJob,
14
51683
3216
Ja, ich weiß, das klingt
vielleicht wie ein Traumjob
01:06
or possiblymöglicherweise a highlyhöchst dubiouszweifelhafte occupationBesetzung,
15
54899
3268
oder möglicherweise eine sehr
unseriöse Beschäftigung,
01:10
but for me, it's something elsesonst altogetherinsgesamt.
16
58167
3356
aber für mich ist es
noch etwas ganz anderes.
01:13
I'm halfHälfte EgyptianÄgyptische, and I'm MuslimMuslimische.
17
61523
2588
Ich bin Halb-Ägypterin und Muslimin.
01:16
But I grewwuchs up in CanadaKanada, farweit from my ArabArabische rootsWurzeln.
18
64111
3791
Aber ich bin in Kanada aufgewachsen,
weit weg von meinen arabischen Wurzeln.
01:19
Like so manyviele who straddleStraddle EastOsten and WestWesten,
19
67902
2634
Wie so viele, die Orient
und Okzident angehören,
01:22
I've been drawngezeichnet, over the yearsJahre, to try to better
understandverstehen my originsHerkunft.
20
70536
4923
versuchte ich über die Jahre,
meine Wurzeln besser kennen zu lernen.
01:27
That I chosewählte to look at sexSex comeskommt from
my backgroundHintergrund in HIVHIV/AIDSAIDS,
21
75459
4120
Dass ich mich dafür entschied, Sex zu
untersuchen, hängt mit meiner Arbeit
als Autorin, Forscherin und Aktivistin
01:31
as a writerSchriftsteller and a researcherForscher and an activistAktivist.
22
79579
4087
im Bereich HIV und AIDS zusammen.
01:35
SexSex liesLügen at the heartHerz of an emergingentstehenden epidemicEpidemie
in the MiddleMitte EastOsten and NorthNorden AfricaAfrika,
23
83666
5124
Sex liegt im Zentrum einer aufkommenden
Epidemie im Nahen Osten und in Nordafrika,
01:40
whichwelche is one of only two regionsRegionen in the worldWelt
where HIVHIV/AIDSAIDS is still on the riseerhebt euch.
24
88790
6545
was eine von nur zwei Regionen
auf der Welt ist,
in denen HIV/AIDS noch immer
auf dem Vormarsch sind.
Sexualität ist ein unglaublich
mächtiges Werkzeug,
01:47
Now sexualitySexualität is an incrediblyunglaublich powerfulmächtig lensLinse
25
95335
3041
01:50
with whichwelche to studyStudie any societyGesellschaft,
26
98376
2724
mit dem man jede Gesellschaft
untersuchen kann,
01:53
because what happensdas passiert in our intimateintime livesLeben
27
101100
2509
denn was in unserem Privatleben passiert,
01:55
is reflectedreflektiert by forcesKräfte on a biggergrößer stageStufe:
28
103609
4174
wird von Kräften auf einer
größeren Bühne widergespiegelt:
01:59
in politicsPolitik and economicsWirtschaft, in religionReligion and traditionTradition,
in genderGeschlecht and generationsGenerationen.
29
107783
6074
in der Politik und der Wirtschaft,
in der Religion und Traditionen,
in Gender- und Generationsfragen.
02:05
As I foundgefunden, if you really want to know a people,
30
113857
3287
Ich fand heraus, dass man, wenn man
ein Volk wirklich kennenlernen möchte,
02:09
you startAnfang by looking insideinnen theirihr bedroomsSchlafzimmer.
31
117144
4524
zuerst einen Blick in
die Schlafzimmer werfen sollte.
02:13
Now to be sure, the ArabArabische worldWelt is vastriesig and variedabwechslungsreicher.
32
121668
4192
Sicherlich ist die arabische Welt
riesig und vielfältig.
02:17
But runningLaufen acrossüber it are threedrei redrot linesLinien --
33
125860
2661
Aber sie ist durchzogen
von drei roten Linien:
02:20
these are topicsThemen you are not supposedsoll
to challengeHerausforderung in wordWort or deedTat.
34
128521
5214
Themen, die man weder mit Worten
noch mit Taten hinterfragen sollte.
02:25
The first of these is politicsPolitik.
35
133735
2415
Das erste ist die Politik.
02:28
But the ArabArabische SpringFrühling has changedgeändert all that,
36
136150
2428
Aber der Arabische Frühling
hat das alles verändert,
02:30
in uprisingsAufstände whichwelche have blossomedblühte
acrossüber the regionRegion sinceschon seit 2011.
37
138578
5022
mit Aufständen, die seit 2011
in der ganzen Region ausgebrochen sind.
02:35
Now while those in powerLeistung, oldalt and newneu,
38
143600
2861
Während aber die Machthaber,
egal ob alt oder neu,
02:38
continuefortsetzen to clinghaften to businessGeschäft as usualgewöhnlich,
39
146461
2802
weitermachen wie bisher,
02:41
millionsMillionen are still pushingDrücken back,
40
149263
2606
lehnen sich Millionen
noch immer gegen sie auf
02:43
and pushingDrücken forwardVorwärts- to what they hopeHoffnung
will be a better life.
41
151869
5115
und drängen noch immer auf,
wie sie hoffen, ein besseres Leben.
02:48
That secondzweite redrot lineLinie is religionReligion.
42
156984
3180
Die zweite rote Linie ist die Religion.
02:52
But now religionReligion and politicsPolitik are connectedin Verbindung gebracht,
43
160164
2831
Aber jetzt sind Religion
und Politik verbunden,
02:54
with the riseerhebt euch of sucheine solche groupsGruppen as the
MuslimMuslimische BrotherhoodBruderschaft.
44
162995
3144
durch den Aufstieg von Gruppierungen
wie der Muslimbruderschaft.
02:58
And some people, at leastam wenigsten, are startingbeginnend
to askFragen questionsFragen
45
166139
3460
Und zumindest manche Leute fangen an,
03:01
about the roleRolle of IslamIslam in publicÖffentlichkeit and privatePrivatgelände life.
46
169599
5068
die Rolle des Islam in der Öffentlichkeit
und im Privatleben zu hinterfragen.
03:06
You know, as for that thirddritte redrot lineLinie,
that off-limitsTabulatoren subjectFach,
47
174667
3751
Und die dritte rote Linie,
dieses verbotene Thema:
03:10
what do you think it mightMacht be?
48
178418
1778
Was denken Sie, was es ist?
03:12
AudiencePublikum: SexSex.
49
180196
1062
Publikum: Sex!
03:13
ShereenShereen ElEl FekiFeki: LouderLauter, I can't hearhören you.
50
181258
1300
Shereen El Feki:
Lauter, ich kann Sie nicht hören.
03:14
AudiencePublikum: SexSex.
51
182558
856
Publikum: Sex!
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shyschüchtern.
52
183414
1622
SEF: Nochmal, keine falsche Scheu!
03:17
AudiencePublikum: SexSex.
53
185036
1052
Publikum: Sex!
03:18
SEFSEF: AbsolutelyAbsolut, that's right, it's sexSex. (LaughterLachen)
54
186088
7057
SEF: Absolut richtig, es ist Sex.
(Gelächter)
03:25
AcrossÜber the ArabArabische regionRegion, the only acceptedakzeptiert
contextKontext for sexSex is marriageEhe --
55
193145
6208
Im gesamten arabischen Raum ist die Ehe
der einzig anerkannte Kontext für Sex --
03:31
approvedgenehmigt by your parentsEltern, sanctionedsanktioniert by religionReligion
56
199353
3778
akzeptiert von den Eltern,
gebilligt von der Religion
03:35
and registeredregistriert by the stateBundesland.
57
203131
2540
und vom Staat registriert.
03:37
MarriageEhe is your ticketFahrkarte to adulthoodErwachsenenalter.
58
205671
2883
Die Ehe ist ihr Ticket
zum Erwachsenwerden.
03:40
If you don't tieKrawatte the knotKnoten, you can't
moveBewegung out of your parents'Eltern placeOrt,
59
208554
3825
Wenn sie nicht heiraten, können sie
nicht von zu Hause ausziehen,
03:44
and you're not supposedsoll to be havingmit sexSex,
60
212379
2301
sollten sie keinen Sex haben
03:46
and you're definitelybestimmt not supposedsoll
to be havingmit childrenKinder.
61
214680
3147
und ganz sicher keine Kinder bekommen.
03:49
It's a socialSozial citadelZitadelle; it's an impregnableuneinnehmbare fortressFestung
62
217827
3366
Es ist ein gesellschaftliches Bollwerk,
eine uneinnehmbare Festung,
03:53
whichwelche resistswidersteht any assaultAngriff, any alternativeAlternative.
63
221193
4465
die sich jedem Angriff
und jeder Alternative widersetzt.
03:57
And around the fortressFestung is this vastriesig fieldFeld of tabooTabu
64
225658
4008
Diese Festung umgibt
ein riesiges Feld aus Tabus
04:01
againstgegen premaritalvor der Ehe sexSex, againstgegen condomsKondome,
65
229666
4973
gegen vorehelichen Sex, gegen Kondome,
04:06
againstgegen abortionAbtreibung, againstgegen homosexualityHomosexualität,
66
234639
2944
gegen Abtreibung, gegen Homosexualität,
04:09
you nameName it.
67
237583
2171
und so weiter.
04:11
FaizaFaiza was livingLeben proofBeweis of this.
68
239754
3224
Faiza war der lebende Beweis dafür.
04:14
Her virginityJungfräulichkeit statementErklärung was
not a pieceStück of wishfulwünschenswerte thinkingDenken.
69
242978
4281
Ihre Aussage, noch Jungfrau zu sein,
war kein bloßes Wunschdenken.
04:19
AlthoughObwohl the majorHaupt religionsReligionen of the regionRegion
extolllobpreisen premaritalvor der Ehe chastityKeuschheit,
70
247259
5323
Obwohl die großen Religionen in der
Region voreheliche Enthaltsamkeit loben,
04:24
in a patriarchyPatriarchat, boysJungen will be boysJungen.
71
252582
3304
werden in einer Patriarchie
Jungs immer Jungs sein.
04:27
MenMänner have sexSex before marriageEhe,
72
255886
1953
Männer haben vor der Ehe Sex,
04:29
and people more or lessWeniger turnWende a blindblind eyeAuge.
73
257839
3790
und die Leute drücken ein Auge zu.
04:33
Not so for womenFrau,
74
261629
2216
Nicht so bei Frauen,
04:35
who are expectederwartet to be virginsJungfrauen
on theirihr weddingHochzeit night --
75
263845
3044
von denen man erwartet, dass sie in
der Hochzeitsnacht noch Jungfrau sind --
04:38
that is, to turnWende up with your hymenJungfernhäutchen intactintakt.
76
266889
4250
also mit einem intakten
Jungfernhäutchen erscheinen.
04:43
This is not a questionFrage of individualPerson concernbetreffen,
77
271139
3675
Das ist keine Privatangelegenheit,
04:46
this is a matterAngelegenheit of familyFamilie honorEhre,
and in particularinsbesondere, men'sHerren honorEhre.
78
274814
5142
es ist eine Frage der Familienehre,
und im Besonderen, der Ehre der Männer.
04:51
And so womenFrau and theirihr relativesVerwandten
79
279956
1758
Und so nehmen Frauen
und ihre Verwandten
04:53
will go to great lengthsLängen to preserveerhalten
this tinysehr klein pieceStück of anatomyAnatomie --
80
281714
4359
viele Mühen auf sich, um dieses
kleine Stück Anatomie zu bewahren --
04:58
from femaleweiblich genitalGenital mutilationVerstümmelung,
81
286073
2205
von weiblicher Beschneidung
05:00
to virginityJungfräulichkeit testingtesten, to hymenJungfernhäutchen repairreparieren surgeryChirurgie.
82
288278
4361
über Jungfräulichkeitstest bis hin
zur OP am Jungfernhäutchen.
05:04
FaizaFaiza chosewählte a differentanders routeRoute:
83
292639
3006
Faiza hat eine andere Methode gewählt:
05:07
non-vaginalnicht vaginal sexSex.
84
295645
2383
nicht-vaginalen Sex.
05:10
Only she becamewurde pregnantschwanger all the samegleich.
85
298028
2609
Allerdings ist sie dennoch
schwanger geworden.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallytatsächlich realizerealisieren this,
86
300637
2740
Aber Faiza war das nicht richtig bewusst,
05:15
because there's so little
sexualitySexualität educationBildung in schoolsSchulen,
87
303377
3775
weil in der Schule so wenig
Sexualerziehung betrieben wird,
05:19
and so little communicationKommunikation in the familyFamilie.
88
307152
4022
und in der Familie so wenig
darüber gesprochen wird.
05:23
When her conditionBedingung becamewurde hardhart to hideverbergen,
89
311174
2755
Als sich ihr Zustand nur noch
schwer verbergen ließ,
05:25
Faiza'sFaiza motherMutter helpedhalf her fleefliehen
her fatherVater and brothersBrüder.
90
313929
4447
verhalf Faizas Mutter ihr zur Flucht
vor ihrem Vater und ihren Brüdern.
05:30
This is because honorEhre killingsTötungen are a realecht threatBedrohung
91
318376
3021
Das liegt daran, dass Ehrenmorde
eine echte Gefahr
05:33
for untoldnicht verkauft numbersNummern of womenFrau in the ArabArabische regionRegion.
92
321397
3774
für unzählige Frauen
im arabischen Raum sind.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallyschließlich fetchedabgerufen up at
a hospitalKrankenhaus in CasablancaCasablanca,
93
325171
5050
Als Faiza also schließlich in einem
Krankenhaus in Casablanca landete,
05:42
the man who offeredangeboten to help her,
94
330221
2677
versuchte der Mann,
der ihr Hilfe angeboten hatte,
05:44
insteadstattdessen triedversucht to rapevergewaltigen her.
95
332898
3364
sie stattdessen zu vergewaltigen.
05:50
SadlyLeider, FaizaFaiza is not aloneallein.
96
338350
3109
Leider ist Faiza kein Einzelfall.
05:53
In EgyptÄgypten, where my researchForschung is focusedfokussiert,
97
341459
1786
In Ägypten, worauf sich
meine Forschung konzentriert,
05:55
I have seengesehen plentyviel of troubleÄrger
in and out of the citadelZitadelle.
98
343245
5598
habe ich viel Ärger innerhalb
und außerhalb der Festung erlebt.
06:00
There are legionsLegionen of youngjung menMänner
99
348843
3339
Es gibt Scharen von jungen Männern,
06:04
who can't affordgewähren to get marriedverheiratet,
100
352182
2107
die sich eine Ehe nicht leisten können,
06:06
because marriageEhe has becomewerden
a very expensiveteuer propositionAussage.
101
354289
3424
da sie zu einem sehr teuren
Vorhaben geworden ist.
06:09
They are expectederwartet to bearBär the burdenBelastung
of costsKosten in marriedverheiratet life,
102
357713
3559
Man erwartet von ihnen, die Last
der Kosten des Ehelebens zu tragen,
06:13
but they can't find jobsArbeitsplätze.
103
361272
2304
aber sie finden keine Arbeit.
06:15
This is one of the majorHaupt driversTreiber
of the recentkürzlich uprisingsAufstände,
104
363576
3174
Das ist einer der Hauptfaktoren
der jüngsten Aufstände,
06:18
and it is one of the reasonsGründe dafür for the
risingsteigend ageAlter of marriageEhe
105
366750
3165
und es ist einer der Gründe
für das ansteigende Heiratsalter
06:21
in much of the ArabArabische regionRegion.
106
369915
3031
in weiten Teilen des arabischen Raums.
06:24
There are careerKarriere womenFrau who want to get marriedverheiratet,
107
372946
2775
Es gibt Karrierefrauen,
die heiraten wollen,
06:27
but can't find a husbandMann,
108
375721
1598
aber keinen Ehemann finden,
06:29
because they defytrotzen genderGeschlecht expectationsErwartungen,
109
377319
3185
weil sie sich den Erwartungen
an die Geschlechterrollen widersetzen,
06:32
or as one youngjung femaleweiblich doctorArzt
in TunisiaTunesien put it to me,
110
380504
3787
oder wie es eine junge Ärztin
in Tunesien ausdrückte:
06:36
"The womenFrau, they are becomingWerden more and more openöffnen.
111
384291
2707
"Die Frauen werden immer offener.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricprähistorische stageStufe."
112
386998
5803
Aber die Männer leben
noch immer in der Steinzeit."
06:44
And then there are menMänner and womenFrau who
crossKreuz the heterosexualheterosexuell lineLinie,
113
392801
3890
Dann gibt es Männer und Frauen, die
die heterosexuelle Linie überschreiten,
06:48
who have sexSex with theirihr ownbesitzen sexSex,
114
396691
1902
und Sex mit ihrem eigenen Geschlecht
06:50
or who have a differentanders genderGeschlecht identityIdentität.
115
398593
3009
oder eine andere
geschlechtliche Identität haben.
06:53
They are on the receivingEmpfang endEnde of lawsGesetze
whichwelche punishbestrafen theirihr activitiesAktivitäten,
116
401602
3953
Sie sind Ziel von Gesetzen,
die ihre Aktivitäten bestrafen,
06:57
even theirihr appearanceAussehen.
117
405555
2058
sogar ihr Aussehen.
06:59
And they faceGesicht a dailyTäglich struggleKampf with socialSozial stigmaStigma,
118
407613
3835
Sie sind einem täglichen Kampf gegen
das gesellschaftliche Stigma,
07:03
with familyFamilie despairVerzweiflung,
119
411448
1635
der Verzweiflung der Familie,
07:05
and with religiousreligiös fireFeuer and brimstoneSchwefel.
120
413083
4168
und Gift und Galle
durch die Religion ausgesetzt.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyrosig
in the maritalehelichen bedBett eitherentweder.
121
417251
4198
Es ist aber nicht so, als wäre es
im Ehebett alles viel schöner.
07:13
CouplesPaare who are looking for greatergrößer happinessGlück,
122
421449
2526
Paare auf der Suche
nach größerem Glück,
07:15
greatergrößer sexualsexuell happinessGlück in theirihr marriedverheiratet livesLeben,
123
423975
2639
nach mehr sexueller Erfüllung
in ihrer Ehe,
07:18
but are at a lossVerlust of how to achieveleisten it,
124
426614
2359
die aber nicht wissen,
wie sie das erreichen,
07:20
especiallyinsbesondere wivesFrauen, who are afraidAngst
of beingSein seengesehen as badschlecht womenFrau
125
428973
4522
besonders Ehefrauen, die Angst haben,
als schlechte Frauen zu gelten,
07:25
if they showShow some sparkFunke in the bedroomSchlafzimmer.
126
433495
3204
wenn sie im Bett
etwas Leidenschaft zeigen.
07:28
And then there are those whosederen marriagesEhen
127
436699
1924
Und dann sind da noch die,
07:30
are actuallytatsächlich a veilSchleier for prostitutionProstitution.
128
438623
3106
deren Ehen eigentlich
ein Deckmantel für Prostitution sind.
07:33
They have been soldverkauft by theirihr familiesFamilien,
129
441729
2158
Sie wurden von ihren Familien verkauft,
07:35
oftenhäufig to wealthywohlhabend ArabArabische touristsTouristen.
130
443887
2881
oft an wohlhabende arabische Touristen.
07:38
This is just one faceGesicht of a boomingboomt
sexSex tradeHandel acrossüber the ArabArabische regionRegion.
131
446768
5601
Das ist nur eine Seite eines
boomenden Sexhandels im arabischen Raum.
07:44
Now raiseerziehen your handHand if any of
this is soundingklingend familiarfamiliär to you,
132
452369
4188
Heben Sie bitte die Hand, wenn Ihnen
etwas davon aus Ihrem Teil der Welt
07:48
from your partTeil of the worldWelt.
133
456557
3970
bekannt vorkommt.
07:52
Yeah. It's not as if the ArabArabische worldWelt
has a monopolyMonopol on sexualsexuell hangupsHänger.
134
460527
6010
Es ist nicht so, dass die arabische Welt
ein Monopol auf sexuelle Missstände hätte.
07:58
And althoughobwohl we don't yetnoch have
an ArabArabische KinseyKinsey ReportBericht
135
466537
2970
Und obwohl wir noch keinen
arabischen Kinsey-Report haben,
08:01
to tell us exactlygenau what's happeningHappening
insideinnen bedroomsSchlafzimmer acrossüber the ArabArabische regionRegion,
136
469507
4413
der uns sagt, was genau
in arabischen Schlafzimmern vorgeht,
08:05
It's prettyziemlich clearklar that
something is not right.
137
473920
3943
ist es ziemlich klar,
dass da etwas nicht stimmt.
08:09
DoubleDoppel standardsStandards for menMänner and womenFrau,
138
477863
2688
Doppelte Standards für Männer und Frauen,
08:12
sexSex as a sourceQuelle of shameSchande,
139
480551
3259
Sex als Quell der Schande,
08:15
familyFamilie controlsteuern limitingbegrenzend individualPerson choicesAuswahlmöglichkeiten,
140
483810
4151
Kontrolle der Familie,
die die Wahlfreiheit einschränkt,
08:19
and a vastriesig gulfGolf betweenzwischen appearanceAussehen and realityWirklichkeit:
141
487961
3747
und eine riesige Kluft
zwischen Schein und Sein:
08:23
what people are doing
142
491708
1570
Was die Leute tun
08:25
and what they're willingbereit to admiteingestehen to,
143
493294
2345
und was sie bereit sind zuzugeben,
08:27
and a generalGeneral reluctanceZurückhaltung to moveBewegung
beyonddarüber hinaus privatePrivatgelände whispersflüstert
144
495639
3976
und von einer allgemeinen
Zurückhaltung über Geflüster
08:31
to a seriousernst and sustainednachhaltig publicÖffentlichkeit discussionDiskussion.
145
499615
4088
zu einer ernsthaften und nachhaltigen,
öffentlichen Diskussion überzugehen.
08:35
As one doctorArzt in CairoCairo summedsummiert it up for me,
146
503703
3489
Ein Arzt aus Kairo hat es
für mich so zusammengefasst:
08:39
"Here, sexSex is the oppositeGegenteil of sportSport.
147
507192
3325
"Hier ist Sex
das Gegenteil von Sport.
08:42
FootballFußball, everybodyjeder talksGespräche about it,
148
510517
2166
Über Fußball spricht jeder,
08:44
but hardlykaum anyonejemand playsTheaterstücke.
149
512683
1970
aber kaum einer spielt es.
08:46
But sexSex, everybodyjeder is doing it,
150
514653
1973
Aber Sex hat jeder,
08:48
but nobodyniemand wants to talk about it."
(LaughterLachen)
151
516626
4149
nur will keiner drüber reden."
(Gelächter)
08:52
(MusicMusik) (In ArabicArabisch)
152
520775
10573
(Musik) (Arabisch)
09:03
SEFSEF: I want to give you a pieceStück of adviceRat,
153
531348
2659
SEF: Ich will dir einen Rat geben,
09:06
whichwelche if you followFolgen it,
will make you happyglücklich in life.
154
534007
4094
der dich, wenn du ihn befolgst,
glücklich machen wird.
09:10
When your husbandMann reacheserreicht out to you,
155
538101
2375
Wenn dein Mann die Hand
nach dir ausstreckt,
09:12
when he seizesergreift a partTeil of your bodyKörper,
156
540476
2812
wenn er einen Teil
deines Körpers berührt,
09:15
sighSeufzer deeplytief and look at him lustilylustvoll.
157
543288
3366
seufze tief und sieh ihn lustvoll an.
09:18
When he penetratesdringt you with his penisPenis,
158
546654
2523
Wenn er mit seinem Penis
in dich eindringt,
09:21
try to talk flirtatiouslykokett and
moveBewegung yourselfdich selber in harmonyHarmonie with him.
159
549177
5293
versuche verführerisch zu reden
und dich im Einklang mit ihm zu bewegen.
09:26
HotHeiß stuffSachen!
160
554470
1443
Ganz schön heiß!
09:27
And it mightMacht soundklingen that these handypraktisch hintsHinweise
161
555928
1994
Und es klingt vielleicht so,
als kämen diese nützlichen Tipps
09:29
come from "The JoyFreude of SexSex" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
aus "The Joy of Sex"
oder von YouPorn.
09:33
But in factTatsache, they come from
a 10th-centuryJahrhundert ArabicArabisch bookBuch
163
561033
3852
Aber tatsächlich stammen sie aus einem
arabischen Buch aus dem 10. Jahrhundert,
09:36
callednamens "The EncyclopediaEnzyklopädie of PleasureFreude,"
164
564885
2332
namens "Die Enzyklopädie
des Vergnügens",
09:39
whichwelche coversdeckt ab sexSex from aphrodisiacsAphrodisiaka to zoophiliaZoophilie,
165
567217
4148
das Sex von A wie Aphrodisiakum
bis Z wie Zoophilie,
09:43
and everything in betweenzwischen.
166
571365
3073
und auch alles dazwischen behandelt.
09:46
The EncyclopediaEnzyklopädie is just one
in a long lineLinie of ArabicArabisch eroticaErotik,
167
574438
4058
Die Enzyklopädie ist nur eines in einer
langen Linie erotischer arabischer Werke,
09:50
much of it writtengeschrieben by religiousreligiös scholarsGelehrte.
168
578496
3229
von denen viele von
religiösen Gelehrten verfasst wurden.
09:53
Going right back to the ProphetProphet MuhammadMuhammad,
169
581725
2361
Bis zurück zum Propheten Mohammed
09:56
there is a richReich traditionTradition in IslamIslam
170
584086
2417
reicht diese Tradition im Islam,
09:58
of talkingim Gespräch franklyoffen about sexSex:
171
586503
2580
frei über Sex zu sprechen:
10:01
not just its problemsProbleme, but alsoebenfalls its pleasuresVergnügen,
172
589083
3295
Nicht nur über die Probleme,
sondern auch über das Vergnügen,
10:04
and not just for menMänner, but alsoebenfalls for womenFrau.
173
592378
4575
und nicht nur für Männer,
sondern auch für Frauen.
10:08
A thousandtausend yearsJahre agovor, we used to have
wholeganze dictionariesWörterbücher of sexSex in ArabicArabisch.
174
596953
5867
Vor tausend Jahren hatten wir
ganze Wörterbücher über Sex auf Arabisch.
10:14
WordsWörter to coverAbdeckung everyjeden conceivabledenkbar sexualsexuell featureFeature,
175
602820
4153
Wörter, die jeden denkbaren
Aspekt der Sexualität beschrieben,
10:18
positionPosition and preferencePräferenz, a bodyKörper of languageSprache
176
606973
3592
jede Position und jede Vorliebe,
eine Sprache,
10:22
that was richReich enoughgenug to make up the bodyKörper
of the womanFrau you see on this pageSeite.
177
610565
6531
die reich genug war, um den Körper einer
Frau zu verzieren, den Sie hier sehen.
10:29
TodayHeute, this historyGeschichte is largelyweitgehend unknownunbekannt
in the ArabArabische regionRegion.
178
617096
3603
Heute ist diese Geschichte in der
arabischen Welt weitgehend unbekannt.
10:32
Even by educatedgebildet people, who oftenhäufig
feel more comfortablegemütlich talkingim Gespräch about sexSex
179
620699
4804
Selbst bei gebildeten Menschen,
denen es oft leichter fällt,
10:37
in a foreignausländisch languageSprache than they do
in theirihr ownbesitzen tongueZunge.
180
625503
4978
in einer fremden Sprache über Sex
zu sprechen als in ihrer eigenen.
10:42
Today'sDie heutige sexualsexuell landscapeLandschaft lookssieht aus
a lot like EuropeEuropa and AmericaAmerika
181
630481
3723
Die heutige sexuelle Landschaft
sieht der von Europa und Amerika
10:46
on the brinkRand of the sexualsexuell revolutionRevolution.
182
634204
2733
am Vorabend der sexuellen Revolution
sehr ähnlich.
10:48
But while the WestWesten has openedgeöffnet on sexSex,
183
636937
3048
Aber während sich der Westen
dem Sex geöffnet hat,
10:51
what we foundgefunden is that ArabArabische societiesGesellschaften appearerscheinen
to have been movingbewegend in the oppositeGegenteil directionRichtung.
184
639985
6633
fanden wir, dass arabische Gesellschaften
sich anscheinend
in die andere Richtung bewegten.
In Ägypten und
vielen seiner Nachbarländer
10:58
In EgyptÄgypten and manyviele of its neighborsNachbarn,
185
646618
2255
11:00
this closingSchließen down is partTeil of a widerbreiter closingSchließen
186
648873
2877
ist dieses Sich-Verschließen
Teil einer weitreichenden Schließung
11:03
in politicalpolitisch, socialSozial and culturalkulturell thought.
187
651750
3583
in politischen, sozialen
und kulturellen Fragen.
11:07
And it is the productProdukt of a complexKomplex historicalhistorisch processverarbeiten,
188
655333
4056
Es ist das Produkt eines komplexen
historischen Prozesses,
11:11
one whichwelche has gainedgewonnen groundBoden with the riseerhebt euch
of IslamicIslamische conservatismKonservatismus
189
659389
3793
der mit dem Aufstieg
des islamischen Konservatismus
11:15
sinceschon seit the latespät 1970s.
190
663182
3001
seit den späten 1970er Jahren
an Boden gewonnen hat.
11:18
"Just say no" is what conservativeskonservativen
around the worldWelt
191
666183
3675
"Sag einfach nein"
ist die Antwort
eines jeden Konservativen
auf der ganzen Welt,
11:21
say to any challengeHerausforderung to the sexualsexuell statusStatus quoQuo.
192
669858
4462
wann immer der sexuelle Status Quo
hinterfragt wird.
11:26
In the ArabArabische regionRegion, they brandMarke these attemptsVersuche
as a WesternWestern conspiracyVerschwörung
193
674320
4286
Im arabischen Raum werden solche Versuche
als westliche Verschwörung gebranntmarkt,
11:30
to undermineuntergraben traditionaltraditionell ArabArabische
and IslamicIslamische valuesWerte.
194
678606
4302
die die traditionellen arabischen
und islamischen Werte untergraben soll.
11:34
But what's really at stakeAnteil here
195
682908
1999
Was aber wirklich auf dem Spiel steht,
11:36
is one of theirihr mostdie meisten powerfulmächtig toolsWerkzeuge of controlsteuern:
196
684907
3894
ist eines ihrer mächtigsten
Kontrollinstrumente:
11:40
sexSex wrappedgewickelt up in religionReligion.
197
688801
4157
Sex umhüllt von Religion.
11:44
But historyGeschichte showszeigt an us that
even as recentlyvor kurzem
198
692958
3145
Aber die Geschichte zeigt uns,
dass es selbst vor kurzem,
11:48
as our fathers'Väter and grandfathers'Großväter day,
199
696103
2909
zu Zeiten unserer Väter und Großväter,
11:51
there have been timesmal of greatergrößer pragmatismPragmatismus,
200
699012
2949
schon Zeiten größeren Pragmatismus
11:53
and toleranceToleranz, and a willingnessBereitschaft
to considerErwägen other interpretationsInterpretationen:
201
701961
5520
und Toleranz und einer Bereitschaft, andere
Interpretationen zu erwägen, gegeben hat:
11:59
be it abortionAbtreibung, or masturbationMasturbation, or even
the incendiaryBrandstifter topicThema of homosexualityHomosexualität.
202
707481
6919
Sei es Abtreibung, Masturbation oder selbst
das provokante Thema Homosexualität.
12:06
It is not blackschwarz and whiteWeiß,
as conservativeskonservativen would have us believe.
203
714400
4866
Es gibt kein Schwarz und Weiß, wie
Konservative uns glauben machen wollen.
12:11
In these, as in so manyviele other mattersAngelegenheiten,
204
719266
3207
In diesen sowie in vielen
anderen Fragen
12:14
IslamIslam offersbietet an us at leastam wenigsten 50 shadesSchattierungen of graygrau.
205
722473
3421
bietet uns der Islam mindestens
"50 Shades of Gray".
12:17
(LaughterLachen)
206
725894
2414
(Gelächter)
12:20
Over my travelsReisen,
207
728308
1149
Auf meinen Reisen
12:21
I've metgetroffen menMänner and womenFrau
acrossüber the ArabArabische regionRegion
208
729457
2608
traf ich überall im arabischen Raum
Männer und Frauen,
12:24
who'vewer hat been exploringErkundung that spectrumSpektrum --
209
732065
2993
die dieses Spektrum erforscht haben --
12:27
sexologistsSexualwissenschaftler who are tryingversuchen
to help couplesPaare
210
735058
2704
Sexologen, die versuchen, Paaren zu helfen,
12:29
find greatergrößer happinessGlück in theirihr marriagesEhen,
211
737762
3922
eine erfülltere Ehe zu führen,
12:33
innovatorsInnovatoren who are managingGeschäftsführer to get
sexualitySexualität educationBildung into schoolsSchulen,
212
741684
5682
Reformierer, die es schaffen,
Sexualkunde an die Schulen zu bringen,
12:39
smallklein groupsGruppen of menMänner and womenFrau,
213
747366
2367
kleine Gruppen von Männern und Frauen,
12:41
lesbianLesbe, gayFröhlich, transgenderedtranssexuell, transsexualTranssexuelle,
214
749733
2716
lesbisch, schwul oder transsexuell,
12:44
who are reachingerreichen out to theirihr peersPeers
215
752449
1681
die sich an ihre Gleichgesinnten wenden,
12:46
with onlineonline initiativesInitiativen and real-worldechte Welt supportUnterstützung.
216
754130
4658
mit Online-Initiativen
und echter Unterstützung.
12:50
WomenFrauen, and increasinglyzunehmend menMänner,
who are startingbeginnend to speaksprechen out
217
758788
3963
Frauen, und immer mehr Männer,
die beginnen, ihre Stimmen zu erheben,
12:54
and pushdrücken back againstgegen sexualsexuell violenceGewalt
218
762751
3086
und sich gegen sexuelle Gewalt
12:57
on the streetsStraßen and in the home.
219
765837
3556
auf den Straßen und zu Hause aufzulehnen.
13:01
GroupsGruppen that are tryingversuchen to help sexSex workersArbeitskräfte
protectschützen themselvessich againstgegen HIVHIV
220
769393
4733
Gruppen, die versuchen, Prostituierten
zu helfen, sich gegen HIV
13:06
and other occupationalam Arbeitsplatz hazardsGefahren,
221
774126
2867
und andere Berufsrisiken zu schützen,
13:08
and NGOsNRO that are helpingPortion unwedledige mothersMütter like FaizaFaiza
222
776993
3928
und Nichtregierungsorganisationen,
die ledigen Müttern wie Faiza helfen,
13:12
find a placeOrt in societyGesellschaft, and criticallykritisch,
staybleibe with theirihr kidsKinder.
223
780921
5781
einen Platz in der Gesellschaft zu finden,
und vor allem, bei ihren Kindern zu bleiben.
13:18
Now these effortsBemühungen are smallklein,
they're oftenhäufig underfundedunterfinanziert,
224
786702
3411
Diese Bemühungen sind klein
und oft unterfinanziert,
13:22
and they faceGesicht formidablegewaltige oppositionWiderstand.
225
790113
3303
und sie stehen einem
beachtlichen Widerstand gegenüber.
13:25
But I am optimisticoptimistisch that, in the long runLauf,
226
793416
3528
Aber ich bin zuversichtlich,
13:28
timesmal are changingÄndern, and they and theirihr ideasIdeen
227
796944
3377
dass sich langfristig die Zeiten ändern
13:32
will gaingewinnen groundBoden.
228
800321
1929
und sie und ihre Ideen Fuß fassen.
13:34
SocialSoziale changeVeränderung doesn't happengeschehen in the ArabArabische regionRegion
throughdurch dramaticdramatisch confrontationKonfrontation,
229
802250
5652
Gesellschaftlicher Wandel geschieht
im arabischen Raum
nicht durch dramatische Konfrontationen,
13:39
beatingPrügel or indeedtatsächlich baringBaring of breastsBrüste,
230
807902
3387
Prügel oder gar entblößte Brüste,
13:43
but ratherlieber throughdurch negotiationVerhandlung.
231
811289
2465
sondern eher durch Verhandlungen.
13:45
What we're talkingim Gespräch here is not about a
sexualsexuell revolutionRevolution,
232
813754
3670
Was wir hier besprechen, handelt nicht
von einer sexuellen Revolution,
13:49
but a sexualsexuell evolutionEvolution,
learningLernen from other partsTeile of the worldWelt,
233
817424
4474
sondern einer Evolution, dass wir von
anderen Teilen der Welt lernen,
13:53
adaptingAnpassung to locallokal conditionsBedingungen,
234
821898
2376
dieses Gelernte den örtlichen
Gegebenheiten anpassen,
13:56
forgingSchmieden our ownbesitzen pathPfad,
not followinges folgen one blazedbrannte by anotherein anderer.
235
824274
5887
uns unseren eigenen Weg bahnen
und nicht dem vorgegebenen folgen.
14:02
That pathPfad, I hopeHoffnung, will one day leadführen us
to the right to controlsteuern our ownbesitzen bodiesKörper,
236
830161
6443
Dieser Weg, so hoffe ich, wird uns
eines Tages zu dem Recht führen,
selbst über unsere Körper zu bestimmen,
und Zugang zu all den Informationen
und Diensten zu haben, die wir brauchen,
14:08
and to accessZugriff the informationInformation
and servicesDienstleistungen we need
237
836604
3070
14:11
to leadführen satisfyingbefriedigend and safeSafe sexualsexuell livesLeben.
238
839674
4404
um ein befriedigenderes und sicheres
Sexualleben zu führen.
14:16
The right to expressausdrücken our ideasIdeen freelyfrei,
239
844078
2570
Das Recht, unsere Ideen
und Gedanken frei auszudrücken,
14:18
to marryheiraten whomwem we choosewählen,
to choosewählen our ownbesitzen partnersPartner,
240
846648
4655
die zu heiraten, die wir wählen,
unsere Partner selbst zu wählen,
14:23
to be sexuallysexuell activeaktiv or not,
to decideentscheiden whetherob to have childrenKinder and when,
241
851303
4852
sexuell aktiv zu sein oder nicht,
zu entscheiden,
ob und wann man Kinder bekommt,
14:28
all this withoutohne violenceGewalt or forceKraft or discriminationDiskriminierung.
242
856155
6379
und all das ohne Gewalt, Zwang
oder Diskriminierung.
14:34
Now we are very farweit from this
acrossüber the ArabArabische regionRegion,
243
862534
3404
Heute sind wir im arabischen Raum
weit davon entfernt,
14:37
and so much needsBedürfnisse to changeVeränderung:
244
865938
3107
und es muss sich so vieles ändern:
14:41
lawRecht, educationBildung, mediaMedien, the economyWirtschaft,
245
869045
3928
Recht, Bildung, Medien, die Wirtschaft,
14:44
the listListe goesgeht on and on,
246
872973
2873
diese Liste ist endlos,
14:47
and it is the work of a generationGeneration, at leastam wenigsten.
247
875846
4318
und es braucht
mindestens eine Generation.
14:52
But it beginsbeginnt with a journeyReise that I myselfmich selber have madegemacht,
248
880164
3162
Aber es beginnt mit einer Reise
wie ich sie selbst unternahm,
14:55
askingfragen hardhart questionsFragen of receivedempfangen wisdomsWeisheiten
249
883326
2969
die gegebenen Ansichten
des Sexuallebens
14:58
in sexualsexuell life.
250
886295
1808
zu hinterfragen.
15:00
And it is a journeyReise whichwelche has
only servedserviert to strengthenstärken my faithGlauben,
251
888103
4513
Und es ist eine Reise,
die meinen Glauben sogar stärkte,
15:04
and my appreciationAnerkennung of locallokal historiesGeschichten and culturesKulturen
252
892616
3518
und meine Wertschätzung für
die örtliche Geschichte und Kultur,
15:08
by showingzeigt me possibilitiesMöglichkeiten
where I onceEinmal only saw absolutesabsolute.
253
896134
5795
indem sie mir Möglichkeiten zeigte,
wo ich früher nur Absolutes sah.
15:13
Now givengegeben the turmoilAufruhr in manyviele
countriesLänder in the ArabArabische regionRegion,
254
901929
3457
Angesichts des Aufruhrs
in vielen arabischen Ländern
15:17
talkingim Gespräch about sexSex,
challengingherausfordernd the taboosTabus,
255
905386
3077
mag es wie ein gewisser Luxus erscheinen,
15:20
seekingSuche alternativesAlternativen mightMacht soundklingen like
something of a luxuryLuxus.
256
908463
5336
über Sex zu sprechen, Tabus anzuzweifeln
und Alternativen zu suchen.
15:25
But at this criticalkritisch momentMoment in historyGeschichte,
257
913799
2792
Aber an diesem kritischen Punkt
in der Geschichte
15:28
if we do not anchorAnker freedomFreiheit and justiceGerechtigkeit,
258
916591
4378
werden wir es schwer haben,
Freiheit und Gerechtigkeit,
15:32
dignityWürde and equalityGleichberechtigung,
259
920969
1632
Würde und Gleichheit,
15:34
privacyDatenschutz and autonomyAutonomie in our personalpersönlich livesLeben,
in our sexualsexuell livesLeben,
260
922601
5242
Privatsphäre und Eigenständigkeit
im öffentlichen Leben zu erreichen,
15:39
we will find it very hardhart to achieveleisten in publicÖffentlichkeit life.
261
927843
4301
wenn wir sie nicht in unserem Privatleben,
unserem Sexualleben verankern.
15:44
The politicalpolitisch and the sexualsexuell are intimateintime bedfellowsBettgenossen,
and that is truewahr for us all.
262
932144
6755
Politik und Sexualität
sind intime Bettgenossen,
und das trifft auf uns alle zu,
15:50
no matterAngelegenheit where we liveLeben and love.
263
938899
3411
egal wo wir leben und lieben.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Vielen Dank.
15:55
(ApplauseApplaus)
265
943826
4441
(Applaus)
Translated by Raphael Bopp
Reviewed by Nadine Hennig

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com