ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Shereen El Feki: Een zelden verteld verhaal van seks en sensualiteit

Filmed:
2,332,768 views

"Als je een volk echt wil leren kennen, ga dan eerst in de slaapkamers kijken," zegt Shereen El Feki. Zij reisde vijf jaar lang door het Midden-Oosten om met mensen te praten over seks. Terwijl in die gesprekken strakke normen en diepe repressie doorklonken, ontdekte El Feki ook dat seksueel conservatisme in de Arabische wereld een tamelijk recent fenomeen is. Ze vraagt zich af of een aanwakkering van de openbare dialoog zou kunnen leiden tot seksuele levens die meer voldoening geven en die veiliger zijn.
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoMarokko,
0
958
2200
Toen ik een tijdje geleden
00:15
in CasablancaCasablanca, not so long agogeleden,
1
3158
2534
in Casablanca, in Marokko, was,
00:17
I metleerde kennen a youngjong unmarriedongehuwd mothermoeder calledriep FaizaFaiza.
2
5692
4476
ontmoette ik Faiza,
een jonge ongetrouwde moeder.
00:22
FaizaFaiza showedtoonden me photosfoto's of her infantzuigeling sonzoon
3
10168
3337
Ze toonde me foto's
van haar pasgeboren zoon
00:25
and she told me the storyverhaal of his conceptionopvatting,
pregnancyzwangerschap, and deliverylevering.
4
13505
6135
en vertelde me over zijn verwekking,
haar zwangerschap en bevalling.
00:31
It was a remarkableopmerkelijk taleverhaal,
5
19640
1960
Het was een opmerkelijk verhaal,
00:33
but FaizaFaiza savedgered the bestbeste for last.
6
21600
3680
waarin ze het beste
voor het laatste bewaarde.
00:37
"You know, I am a virginMaagd," she told me.
7
25280
3570
"Zoals je weet, ben ik maagd,"
vertelde ze me.
00:40
"I have two medicalmedisch certificatescertificaten to provebewijzen it."
8
28850
4404
"Ik heb twee medische certificaten
om dat te bewijzen."
00:45
This is the modernmodern MiddleMidden EastEast,
9
33254
2624
Dit is het moderne Midden-Oosten,
00:47
where two millenniamillennia after the comingkomt eraan of ChristChristus,
10
35878
2632
waar twee millennia
na de komst van Christus,
00:50
virginMaagd birthsgeboorten are still a factfeit of life.
11
38510
4228
de onbevlekte ontvangenis
nog steeds een feit is.
00:54
Faiza'sFaiza van storyverhaal is just one of hundredshonderden I've heardgehoord
over the yearsjaar, travelingop reis acrossaan de overkant the ArabArabische regionregio
12
42738
5657
Faiza's verhaal is één van de honderden
die ik doorheen de jaren heb gehoord
tijdens mijn reizen door de Arabische regio
waarbij ik met mensen over seks praatte.
01:00
talkingpratend to people about sexseks.
13
48395
3288
01:03
Now, I know this mightmacht soundgeluid like a dreamdroom jobbaan,
14
51683
3216
Ik weet dat dit klinkt
als een droomjob,
01:06
or possiblymogelijk a highlyzeer dubiousdubieuze occupationbezetting,
15
54899
3268
of misschien een twijfelachtig beroep.
01:10
but for me, it's something elseanders altogetherover het geheel genomen.
16
58167
3356
Maar voor mij is het iets geheel anders.
01:13
I'm halfvoor de helft EgyptianEgyptische, and I'm MuslimMoslim.
17
61523
2588
Ik ben half Egyptisch
en ik ben moslim.
01:16
But I grewgroeide up in CanadaCanada, farver from my ArabArabische rootswortels.
18
64111
3791
Ik groeide op in Canada,
ver weg van mijn Arabische roots.
01:19
Like so manyveel who straddleStraddle EastEast and WestWest,
19
67902
2634
Zoals velen die op de wip zitten
tussen oost en west,
01:22
I've been drawngetrokken, over the yearsjaar, to try to better
understandbegrijpen my originsoorsprongen.
20
70536
4923
probeer ook ik mijn wortels
beter te begrijpen.
01:27
That I chosekoos to look at sexseks comeskomt from
my backgroundachtergrond in HIVHIV/AIDSAIDS,
21
75459
4120
Ik koos seks als onderwerp
vanuit mijn ervaring met hiv/aids,
01:31
as a writerauteur and a researcheronderzoeker and an activistactivist.
22
79579
4087
mijn werk als schrijver,
onderzoeker en activist.
01:35
SexGeslacht liesleugens at the hearthart- of an emergingopkomende epidemicepidemie
in the MiddleMidden EastEast and NorthNoord AfricaAfrika,
23
83666
5124
Seks staat centraal in een epidemie
in het Midden-Oosten en Noord-Afrika,
01:40
whichwelke is one of only two regionsRegio's in the worldwereld-
where HIVHIV/AIDSAIDS is still on the risestijgen.
24
88790
6545
één van de twee regio's op de wereld
waar de hiv/aids-cijfers nog stijgen.
01:47
Now sexualityseksualiteit is an incrediblyongelooflijk powerfulkrachtig lenslens
25
95335
3041
Seksualiteit vormt een krachtige lens
01:50
with whichwelke to studystudie any societymaatschappij,
26
98376
2724
om een maatschappij te bestuderen.
01:53
because what happensgebeurt in our intimateintieme liveslevens
27
101100
2509
Wat gebeurt in ons intieme leven,
01:55
is reflectedweerspiegeld by forceskrachten on a biggergroter stagestadium:
28
103609
4174
is weerspiegeld door krachten
op een groter podium:
01:59
in politicspolitiek and economicseconomie, in religiongodsdienst and traditiontraditie,
in gendergeslacht and generationsgeneraties.
29
107783
6074
politiek, economie, religie en traditie,
gender en generaties.
02:05
As I foundgevonden, if you really want to know a people,
30
113857
3287
Als je een volk echt wil leren kennen,
02:09
you startbegin by looking insidebinnen theirhun bedroomsslaapkamers.
31
117144
4524
moet je eerst gaan kijken
in hun slaapkamer.
02:13
Now to be sure, the ArabArabische worldwereld- is vastgroot and variedafwisselend.
32
121668
4192
De Arabische wereld
is groot en gevarieerd.
02:17
But runninglopend acrossaan de overkant it are threedrie redrood lineslijnen --
33
125860
2661
Doorheen het territorium
lopen drie rode strepen
02:20
these are topicstopics you are not supposedvermeend
to challengeuitdaging in wordwoord or deeddaad.
34
128521
5214
- onderwerpen die taboe zijn,
in woorden en in daden.
02:25
The first of these is politicspolitiek.
35
133735
2415
Ten eerste: politiek.
02:28
But the ArabArabische SpringLente has changedveranderd all that,
36
136150
2428
De Arabische lente
heeft dat veranderd,
02:30
in uprisingsopstanden whichwelke have blossomedbloei
acrossaan de overkant the regionregio sincesinds 2011.
37
138578
5022
door opstanden die overal in de regio
ontsproten sinds 2011.
02:35
Now while those in powermacht, oldoud and newnieuwe,
38
143600
2861
De oude en nieuwe machthebbers
02:38
continuevoortzetten to clingkleven to businessbedrijf as usualgebruikelijk,
39
146461
2802
houden vast aan wat ze gewend zijn,
02:41
millionsmiljoenen are still pushingduwen back,
40
149263
2606
terwijl miljoenen anderen
02:43
and pushingduwen forwardvooruit to what they hopehoop
will be a better life.
41
151869
5115
blijven strijden voor de hoop
op een beter leven.
02:48
That secondtweede redrood linelijn is religiongodsdienst.
42
156984
3180
De tweede rode streep: religie.
02:52
But now religiongodsdienst and politicspolitiek are connectedaangesloten,
43
160164
2831
Religie en politiek zijn verbonden
02:54
with the risestijgen of suchzodanig groupsgroepen as the
MuslimMoslim BrotherhoodBroederschap.
44
162995
3144
door de opkomst van groeperingen
als de Moslimbroeders.
02:58
And some people, at leastminst, are startingbeginnend
to askvragen questionsvragen
45
166139
3460
Maar mensen beginnen
zich vragen te stellen
03:01
about the rolerol of IslamIslam in publicopenbaar and privateprivaat life.
46
169599
5068
over de rol van de islam
in het publieke en private leven.
03:06
You know, as for that thirdderde redrood linelijn,
that off-limitsontoegankelijk subjectonderwerpen,
47
174667
3751
Wat zou de derde rode streep,
het derde taboe kunnen zijn?
03:10
what do you think it mightmacht be?
48
178418
1778
03:12
AudiencePubliek: SexGeslacht.
49
180196
1062
Publiek: Seks.
03:13
ShereenShereen ElEl FekiFeki: LouderLuider, I can't hearhoren you.
50
181258
1300
Shereen El Feki:
Luider, ik kan jullie niet horen.
03:14
AudiencePubliek: SexGeslacht.
51
182558
856
Publiek: Seks.
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shyverlegen.
52
183414
1622
SEF: Nog eens,
niet verlegen zijn.
03:17
AudiencePubliek: SexGeslacht.
53
185036
1052
Publiek: Seks.
03:18
SEFSEF: AbsolutelyAbsoluut, that's right, it's sexseks. (LaughterGelach)
54
186088
7057
Absoluut, inderdaad,
het is seks. (Gelach).
03:25
AcrossOver the ArabArabische regionregio, the only acceptedaanvaard
contextcontext for sexseks is marriagehuwelijk --
55
193145
6208
In de hele Arabische regio is het huwelijk
de enige aanvaarde context voor seks --
03:31
approvedaangenomen by your parentsouders, sanctionedbestraft by religiongodsdienst
56
199353
3778
goedgekeurd door je ouders,
ingezegend door de godsdienst
03:35
and registeredgeregistreerd by the statestaat.
57
203131
2540
en geregistreerd door de staat.
03:37
MarriageHuwelijk is your ticketticket to adulthoodvolwassenheid.
58
205671
2883
Het huwelijk is je toegangsticket
tot de volwassenheid.
03:40
If you don't tiebinden the knotknoop, you can't
moveverhuizing out of your parents'ouders placeplaats,
59
208554
3825
Als je niet trouwt, kan je niet
van huis weg,
03:44
and you're not supposedvermeend to be havingmet sexseks,
60
212379
2301
en mag je geen seks hebben,
03:46
and you're definitelydefinitief not supposedvermeend
to be havingmet childrenkinderen.
61
214680
3147
en al helemaal geen kinderen.
03:49
It's a socialsociaal citadelcitadel; it's an impregnableonneembare fortressFort
62
217827
3366
Het is een sociaal bolwerk,
een onneembare vesting
03:53
whichwelke resistsweerstaat any assaultAssault, any alternativealternatief.
63
221193
4465
die elke aanval,
elk alternatief weerstaat.
03:57
And around the fortressFort is this vastgroot fieldveld- of tabootaboe
64
225658
4008
Rondom die vesting
ligt een groot taboeveld
04:01
againsttegen premaritalvoorhuwelijkse sexseks, againsttegen condomscondooms,
65
229666
4973
tegen voorhuwelijkse seks,
tegen condooms,
04:06
againsttegen abortionabortus, againsttegen homosexualityhomoseksualiteit,
66
234639
2944
tegen abortus,
tegen homoseksualiteit,
04:09
you namenaam it.
67
237583
2171
noem maar op.
04:11
FaizaFaiza was livingleven proofbewijs of this.
68
239754
3224
Faiza was er het levende bewijs van.
04:14
Her virginitymaagdelijkheid statementuitspraak was
not a piecestuk of wishfulwishful thinkinghet denken.
69
242978
4281
Haar maagdelijkheidsattest
was geen vrome wens van haar.
04:19
AlthoughHoewel the majorgroot religionsgodsdiensten of the regionregio
extollextoll premaritalvoorhuwelijkse chastitykuisheid,
70
247259
5323
De grote godsdiensten uit de regio mogen
dan wel voorhuwelijkse kuisheid preken,
04:24
in a patriarchyPatriarchaat, boysjongens will be boysjongens.
71
252582
3304
in een patriarchische maatschappij
zijn de jongens onverbeterlijk.
04:27
MenMannen have sexseks before marriagehuwelijk,
72
255886
1953
Mannen hebben voorhuwelijkse seks,
04:29
and people more or lessminder turnbeurt a blindBlind eyeoog.
73
257839
3790
en dat wordt min of meer
met de mantel der liefde bedekt.
04:33
Not so for womenvrouw,
74
261629
2216
Voor vrouwen ligt het anders:
04:35
who are expectedverwacht to be virginsmaagden
on theirhun weddingbruiloft night --
75
263845
3044
zij moeten maagd zijn
op hun huwelijkse nacht --
04:38
that is, to turnbeurt up with your hymenHymen intactintact.
76
266889
4250
dat betekent opdagen
met je maagdenvlies intact.
04:43
This is not a questionvraag of individualindividu concernbezorgdheid,
77
271139
3675
Dat is niet alleen het individu een zorg,
04:46
this is a matterer toe doen of familyfamilie honoreer,
and in particularbijzonder, men'sheren honoreer.
78
274814
5142
het gaat om de eer van de familie,
en vooral die van de mannen.
04:51
And so womenvrouw and theirhun relativesfamilieleden
79
279956
1758
Daarom getroosten vrouwen
en hun familie zich veel moeite
04:53
will go to great lengthslengtes to preservebehouden
this tinyklein piecestuk of anatomyanatomie --
80
281714
4359
om dit stukje anatomie te bewaren --
04:58
from femalevrouw genitalgenitale mutilationverminking,
81
286073
2205
van vrouwelijke genitale verminking
05:00
to virginitymaagdelijkheid testingtesting, to hymenHymen repairreparatie surgerychirurgie.
82
288278
4361
tot maagdelijkheidstesten tot operaties
om het maagdenvlies te herstellen.
05:04
FaizaFaiza chosekoos a differentverschillend routeroute:
83
292639
3006
Faiza koos een andere weg:
05:07
non-vaginalniet-vaginale sexseks.
84
295645
2383
niet-vaginale seks.
05:10
Only she becamewerd pregnantzwanger all the samedezelfde.
85
298028
2609
Maar ze werd toch zwanger.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallywerkelijk realizerealiseren this,
86
300637
2740
Faiza besefte dit niet,
05:15
because there's so little
sexualityseksualiteit educationonderwijs in schoolsscholen,
87
303377
3775
omdat er zo weinig
seksuele opvoeding is op school
05:19
and so little communicationcommunicatie in the familyfamilie.
88
307152
4022
en zo weinig communicatie
binnen het gezin.
05:23
When her conditionstaat becamewerd hardhard to hideverbergen,
89
311174
2755
Toen ze haar toestand
niet meer kon verbergen,
05:25
Faiza'sFaiza van mothermoeder helpedgeholpen her fleevluchten
her fathervader and brothersbroers.
90
313929
4447
hielp de moeder van Faiza haar
ontsnappen aan haar vader en broers.
05:30
This is because honoreer killingsmoorden are a realecht threatbedreiging
91
318376
3021
Eremoorden zijn een reële bedreiging
05:33
for untoldonnoemelijk numbersgetallen of womenvrouw in the ArabArabische regionregio.
92
321397
3774
voor talloze vrouwen
in de Arabische regio.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallytenslotte fetchedopgehaald up at
a hospitalziekenhuis in CasablancaCasablanca,
93
325171
5050
Toen Faiza uiteindelijk in een ziekenhuis
in Casablanca terechtkwam,
05:42
the man who offeredaangeboden to help her,
94
330221
2677
probeerde de man
die haar hulp aanbood,
05:44
insteadin plaats daarvan triedbeproefd to rapeverkrachting her.
95
332898
3364
haar te verkrachten.
05:50
SadlyHelaas, FaizaFaiza is not alonealleen.
96
338350
3109
Helaas is Faiza
geen alleenstaand geval.
05:53
In EgyptEgypte, where my researchOnderzoek is focusedgefocust,
97
341459
1786
In Egypte, waar mijn onderzoek om draait,
05:55
I have seengezien plentyovervloed of troublemoeite
in and out of the citadelcitadel.
98
343245
5598
heb ik een hoop onheil gezien,
binnen en buiten het bolwerk.
06:00
There are legionslegioenen of youngjong menmannen
99
348843
3339
Talloze jonge mannen
06:04
who can't affordveroorloven to get marriedgetrouwd,
100
352182
2107
kunnen zich geen huwelijk veroorloven
06:06
because marriagehuwelijk has becomeworden
a very expensiveduur propositionvoorstel.
101
354289
3424
omdat dat erg duur is geworden.
06:09
They are expectedverwacht to bearbeer the burdenlast
of costskosten in marriedgetrouwd life,
102
357713
3559
Er wordt verwacht dat zij
de kostwinner zijn,
06:13
but they can't find jobsjobs.
103
361272
2304
maar ze vinden geen werk.
06:15
This is one of the majorgroot driversstuurprogramma 's
of the recentrecent uprisingsopstanden,
104
363576
3174
Dit is één van de grote krachten
achter de recente opstanden.
06:18
and it is one of the reasonsredenen for the
risingstijgende lijn ageleeftijd of marriagehuwelijk
105
366750
3165
Het is één van de redenen
van de stijgende huwelijksleeftijd
06:21
in much of the ArabArabische regionregio.
106
369915
3031
in grote delen van de Arabische regio.
06:24
There are careercarrière womenvrouw who want to get marriedgetrouwd,
107
372946
2775
Carrièrevrouwen willen wel trouwen,
06:27
but can't find a husbandman,
108
375721
1598
maar vinden geen man,
06:29
because they defytrotseren gendergeslacht expectationsverwachtingen,
109
377319
3185
omdat ze niet stroken
met de geslachtsgebonden verwachtingen.
06:32
or as one youngjong femalevrouw doctordoctor
in TunisiaTunesië put it to me,
110
380504
3787
Een jonge vrouwelijke arts in Tunesië
verwoordde het zo:
06:36
"The womenvrouw, they are becomingworden more and more openOpen.
111
384291
2707
"De vrouwen worden meer en meer open.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricprehistorische stagestadium."
112
386998
5803
Maar de man zit nog in de prehistorie."
06:44
And then there are menmannen and womenvrouw who
crosskruis the heterosexualheteroseksueel linelijn,
113
392801
3890
En dan zijn er mannen en vrouwen
die over de heteroseksuele streep gaan,
06:48
who have sexseks with theirhun owneigen sexseks,
114
396691
1902
die seks hebben met hun eigen sekse,
06:50
or who have a differentverschillend gendergeslacht identityidentiteit.
115
398593
3009
of die een andere
genderidentiteit hebben.
06:53
They are on the receivingontvangende endeinde of lawswetten
whichwelke punishstraffen theirhun activitiesactiviteiten,
116
401602
3953
Hun vallen wetten ten deel
die hun activiteiten bestraffen,
06:57
even theirhun appearanceuiterlijk.
117
405555
2058
en zelfs hun voorkomen.
06:59
And they facegezicht a dailydagelijks struggleworstelen with socialsociaal stigmastigma,
118
407613
3835
Ze voeren een dagelijks gevecht
met sociale stigmatisering,
07:03
with familyfamilie despairwanhoop,
119
411448
1635
met familiale verslagenheid,
07:05
and with religiousreligieus firebrand and brimstonezwavel.
120
413083
4168
en zelfs met religieuze hel en vagevuur.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyrozengeur en maneschijn
in the maritalechtelijke bedbed eithereen van beide.
121
417251
4198
Maar ook in het echtelijke bed
is het niet allemaal rozengeur.
07:13
CouplesParen who are looking for greatergroter happinessgeluk,
122
421449
2526
Koppels op zoek naar meer geluk,
07:15
greatergroter sexualseksueel happinessgeluk in theirhun marriedgetrouwd liveslevens,
123
423975
2639
meer seksueel geluk
in hun getrouwde leven,
07:18
but are at a lossverlies of how to achievebereiken it,
124
426614
2359
maar die niet weten
hoe ze dat moeten bereiken,
07:20
especiallyvooral wivesvrouwen, who are afraidbang
of beingwezen seengezien as badslecht womenvrouw
125
428973
4522
vooral vrouwen, die bang zijn
voor het etiket 'slechte vrouw'
07:25
if they showtonen some sparkvonk in the bedroomslaapkamer.
126
433495
3204
als ze zich vurig tonen
in de slaapkamer.
07:28
And then there are those whosewaarvan marriageshuwelijken
127
436699
1924
En dan zijn er die huwelijken
07:30
are actuallywerkelijk a veilsluier for prostitutionprostitutie.
128
438623
3106
die eigenlijk een bedekte vorm
van prostitutie zijn.
07:33
They have been solduitverkocht by theirhun familiesgezinnen,
129
441729
2158
Ze zijn verkocht door hun familie,
07:35
oftenvaak to wealthyrijk ArabArabische touriststoeristen.
130
443887
2881
vaak aan rijke Arabische toeristen.
07:38
This is just one facegezicht of a boomingbooming
sexseks tradehandel acrossaan de overkant the ArabArabische regionregio.
131
446768
5601
Ze zijn maar één gezicht
van een bloeiende sekshandel
in de Arabische regio.
07:44
Now raiseverhogen your handhand- if any of
this is soundingklinkend familiarvertrouwd to you,
132
452369
4188
Steek je hand op als één van deze dingen
je bekend klinkt,
07:48
from your partdeel of the worldwereld-.
133
456557
3970
vanuit jouw deel van de wereld.
07:52
Yeah. It's not as if the ArabArabische worldwereld-
has a monopolyMonopoly on sexualseksueel hangupsblijft hangen.
134
460527
6010
Ja, de Arabische wereld heeft niet
het monopolie op seksuele problemen.
07:58
And althoughhoewel we don't yetnog have
an ArabArabische KinseyKinsey ReportVerslag
135
466537
2970
En hoewel we nog geen
Arabisch Kinsey-rapport hebben
08:01
to tell us exactlyprecies what's happeninggebeurtenis
insidebinnen bedroomsslaapkamers acrossaan de overkant the ArabArabische regionregio,
136
469507
4413
om ons te vertellen wat er precies
aan de gang is in de Arabische slaapkamers,
08:05
It's prettymooi clearduidelijk that
something is not right.
137
473920
3943
is het wel duidelijk
dat er iets mis is.
08:09
DoubleDubbel standardsstandaarden for menmannen and womenvrouw,
138
477863
2688
Een dubbele moraal
voor mannen en vrouwen,
08:12
sexseks as a sourcebron of shameschande,
139
480551
3259
seks als bron van schaamte,
08:15
familyfamilie controlcontrole limitingbeperkend individualindividu choiceskeuzes,
140
483810
4151
familiale controle
die individuele keuze beperkt,
08:19
and a vastgroot gulfgolf betweentussen appearanceuiterlijk and realityrealiteit:
141
487961
3747
en een grote kloof
tussen schijn en werkelijkheid,
08:23
what people are doing
142
491708
1570
tussen wat mensen doen
08:25
and what they're willinggewillig to admittoegeven to,
143
493294
2345
en wat ze willen toegeven,
08:27
and a generalalgemeen reluctanceterughoudendheid to moveverhuizing
beyondvoorbij privateprivaat whispersWhispers
144
495639
3976
en een algemene terughoudendheid
om het private gefluister te overstijgen
08:31
to a seriousernstig and sustainedvolgehouden publicopenbaar discussiondiscussie.
145
499615
4088
en een ernstig en volgehouden
openbaar debat te houden.
08:35
As one doctordoctor in CairoCairo summedopgeteld it up for me,
146
503703
3489
Een dokter in Caïro vatte het zo samen:
08:39
"Here, sexseks is the oppositetegenover of sportsport.
147
507192
3325
"Seks is hier
het tegenovergestelde van sport.
08:42
FootballVoetbal, everybodyiedereen talksgesprekken about it,
148
510517
2166
Over voetbal praat iedereen,
08:44
but hardlynauwelijks anyoneiedereen playstoneelstukken.
149
512683
1970
maar nauwelijks iemand speelt het.
08:46
But sexseks, everybodyiedereen is doing it,
150
514653
1973
Iedereen doet aan seks,
08:48
but nobodyniemand wants to talk about it."
(LaughterGelach)
151
516626
4149
maar niemand wil erover praten."
(Gelach)
08:52
(MusicMuziek) (In ArabicArabisch)
152
520775
10573
(Muziek) (Arabisch)
09:03
SEFSEF: I want to give you a piecestuk of adviceadvies,
153
531348
2659
SEF: Ik geef je graag een advies
09:06
whichwelke if you followvolgen it,
will make you happygelukkig in life.
154
534007
4094
dat je, als je het volgt,
geluk zal brengen in je leven.
09:10
When your husbandman reachesbereikt out to you,
155
538101
2375
Als je man contact met je zoekt,
09:12
when he seizesgrijpt a partdeel of your bodylichaam,
156
540476
2812
als hij een deel
van je lichaam aanraakt,
09:15
sighzucht deeplydiep and look at him lustilylustily.
157
543288
3366
zucht dan diep
en kijk hem lustvol aan.
09:18
When he penetratesdoordringt you with his penispenis,
158
546654
2523
Als hij je penetreert
met zijn penis,
09:21
try to talk flirtatiouslyspoelunit and
moveverhuizing yourselfjezelf in harmonyharmonie with him.
159
549177
5293
probeer dan flirterig te praten
en je in hetzelfde ritme te bewegen.
09:26
HotHete stuffspul!
160
554470
1443
Hete boel!
09:27
And it mightmacht soundgeluid that these handyhandige hintsTips
161
555928
1994
Deze handige tips klinken
09:29
come from "The JoyJoy of SexGeslacht" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
alsof ze uit 'Seksueel plezier' of YouPorn komen.
09:33
But in factfeit, they come from
a 10th-centuryth-eeuwse ArabicArabisch bookboek
163
561033
3852
Maar ze komen uit een Arabisch boek
uit de tiende eeuw,
09:36
calledriep "The EncyclopediaEncyclopedie of PleasurePlezier,"
164
564885
2332
de 'Encyclopedie van het plezier'.
09:39
whichwelke coverscovers sexseks from aphrodisiacsAfrodisiaca to zoophiliaZoöfilie,
165
567217
4148
Die gaat over seks,
van afrodisiaca tot zoöfilie,
09:43
and everything in betweentussen.
166
571365
3073
en alles daartussen.
09:46
The EncyclopediaEncyclopedie is just one
in a long linelijn of ArabicArabisch eroticaErotica,
167
574438
4058
De Encyclopedie is deel van een lange
traditie van Arabische erotica,
09:50
much of it writtengeschreven by religiousreligieus scholarsgeleerden.
168
578496
3229
vaak geschreven
door religieuze geleerden.
09:53
Going right back to the ProphetProfeet MuhammadMuhammad,
169
581725
2361
Te beginnen bij de Profeet Mohammed
09:56
there is a richrijk traditiontraditie in IslamIslam
170
584086
2417
is er een rijke traditie in de islam
09:58
of talkingpratend franklyrondweg about sexseks:
171
586503
2580
van openlijk praten over seks:
10:01
not just its problemsproblemen, but alsoook its pleasuresgenoegens,
172
589083
3295
niet alleen de problemen,
maar ook het plezier,
10:04
and not just for menmannen, but alsoook for womenvrouw.
173
592378
4575
niet alleen voor mannen,
maar ook voor vrouwen.
10:08
A thousandduizend yearsjaar agogeleden, we used to have
wholegeheel dictionarieswoordenboeken of sexseks in ArabicArabisch.
174
596953
5867
Duizend jaar geleden hadden we
hele sekswoordenboeken in het Arabisch.
10:14
WordsWoorden to coverdeksel everyelk conceivabledenkbaar sexualseksueel featurekenmerk,
175
602820
4153
Woorden die elk denkbaar aspect
van seks behandelden,
10:18
positionpositie and preferencevoorkeur, a bodylichaam of languagetaal
176
606973
3592
positie en voorkeur,
een taal
10:22
that was richrijk enoughgenoeg to make up the bodylichaam
of the womanvrouw you see on this pagepagina.
177
610565
6531
die rijk genoeg was om het lichaam te vormen
van de vrouw die je hier ziet.
10:29
TodayVandaag, this historygeschiedenis is largelygrotendeels unknownonbekend
in the ArabArabische regionregio.
178
617096
3603
Vandaag is die geschiedenis
goeddeels onbekend in de Arabische regio.
10:32
Even by educatedgeleerd people, who oftenvaak
feel more comfortablecomfortabel talkingpratend about sexseks
179
620699
4804
Zelfs ontwikkelde mensen,
die vaak makkelijker over seks praten
10:37
in a foreignbuitenlands languagetaal than they do
in theirhun owneigen tonguetong.
180
625503
4978
in een vreemde taal
dan in hun eigen taal.
10:42
Today'sHedendaagse sexualseksueel landscapelandschap lookslooks
a lot like EuropeEuropa and AmericaAmerika
181
630481
3723
Het seksuele landschap van vandaag
ziet eruit als Europa en Amerika
10:46
on the brinkrand of the sexualseksueel revolutionrevolutie.
182
634204
2733
op de vooravond
van de seksuele revolutie.
10:48
But while the WestWest has openedgeopend on sexseks,
183
636937
3048
Maar terwijl het Westen
opener werd over seks,
10:51
what we foundgevonden is that ArabArabische societiessamenlevingen appearverschijnen
to have been movingin beweging in the oppositetegenover directionrichting.
184
639985
6633
lijkt het erop dat Arabische samenlevingen
de andere richting uitgingen.
10:58
In EgyptEgypte and manyveel of its neighborsburen,
185
646618
2255
In Egypte en in vele buurlanden,
11:00
this closingsluitend down is partdeel of a widerbreder closingsluitend
186
648873
2877
is die afsluiting deel van een bredere afsluiting
11:03
in politicalpolitiek, socialsociaal and culturalcultureel thought.
187
651750
3583
in het politieke, sociale
en culturele denken.
11:07
And it is the productartikel of a complexcomplex historicalhistorisch processwerkwijze,
188
655333
4056
Het vloeit voort uit een complex
historisch proces,
11:11
one whichwelke has gainedopgedaan groundgrond with the risestijgen
of IslamicIslamitische conservatismconservatisme
189
659389
3793
dat voet aan de grond kreeg met de opkomst
van het islamitische conservatisme
11:15
sincesinds the latelaat 1970s.
190
663182
3001
sinds het einde van de jaren 70.
11:18
"Just say no" is what conservativesconservatieven
around the worldwereld-
191
666183
3675
'Gewoon nee zeggen' is wat
conservatieven over de hele wereld
11:21
say to any challengeuitdaging to the sexualseksueel statusstaat quoquo.
192
669858
4462
zeggen als ze aangesproken worden
over het seksuele status quo.
11:26
In the ArabArabische regionregio, they brandmerk these attemptspogingen
as a WesternWestern conspiracysamenzwering
193
674320
4286
In de Arabische regio doen ze dat af
als een westerse samenzwering
11:30
to undermineondermijnen traditionaltraditioneel ArabArabische
and IslamicIslamitische valueswaarden.
194
678606
4302
om de traditionele Arabische
en islamitische waarden te ondermijnen.
11:34
But what's really at stakeinzet here
195
682908
1999
Waar het hier echt om gaat,
11:36
is one of theirhun mostmeest powerfulkrachtig toolsgereedschap of controlcontrole:
196
684907
3894
is één van hun krachtigste controlemiddelen:
11:40
sexseks wrappedverpakt up in religiongodsdienst.
197
688801
4157
seks verpakt in religie.
11:44
But historygeschiedenis showsshows us that
even as recentlykort geleden
198
692958
3145
De geschiedenis toont ons dat,
niet langer geleden
11:48
as our fathers'vaders and grandfathers'grootvaders day,
199
696103
2909
dan in de tijd van onze vaders
en grootvaders,
11:51
there have been timestijden of greatergroter pragmatismzakelijkheid,
200
699012
2949
er periodes van groter pragmatisme waren,
11:53
and tolerancetolerantie, and a willingnessbereidheid
to consideroverwegen other interpretationsinterpretaties:
201
701961
5520
en tolerantie, en bereidheid
om andere interpretaties te overwegen:
11:59
be it abortionabortus, or masturbationmasturbatie, or even
the incendiarybrandwapens topiconderwerp of homosexualityhomoseksualiteit.
202
707481
6919
over abortus, masturbatie, of zelfs
een controversieel punt als homoseksualiteit.
12:06
It is not blackzwart and whitewit,
as conservativesconservatieven would have us believe.
203
714400
4866
Het is niet zwart-wit, zoals
de conservatieven ons graag doen geloven.
12:11
In these, as in so manyveel other mattersaangelegenheden,
204
719266
3207
In deze materie, zoals zo vaak,
12:14
IslamIslam offersaanbiedingen us at leastminst 50 shadestinten of graygrijs.
205
722473
3421
biedt de Islam ons minstens
50 tinten grijs.
12:17
(LaughterGelach)
206
725894
2414
(Gelach)
12:20
Over my travelsreizen,
207
728308
1149
Tijdens mijn reizen
12:21
I've metleerde kennen menmannen and womenvrouw
acrossaan de overkant the ArabArabische regionregio
208
729457
2608
heb ik mannen en vrouwen ontmoet,
over de hele Arabische regio,
12:24
who'vedie hebben been exploringverkennen that spectrumspectrum --
209
732065
2993
die dat spectrum verkenden --
12:27
sexologistssexologists who are tryingproberen
to help couplesparen
210
735058
2704
seksuologen die koppels
proberen te helpen
12:29
find greatergroter happinessgeluk in theirhun marriageshuwelijken,
211
737762
3922
om meer geluk te vinden
in hun huwelijk,
12:33
innovatorsinnovators who are managingbeheren to get
sexualityseksualiteit educationonderwijs into schoolsscholen,
212
741684
5682
innovatoren die erin slagen om seksuele
opvoeding op school te introduceren,
12:39
smallklein groupsgroepen of menmannen and womenvrouw,
213
747366
2367
kleine groepen mannen en vrouwen,
12:41
lesbianlesbisch, gayhomoseksueel, transgenderedtransseksuelen, transsexualtransseksueel,
214
749733
2716
lesbiennes, homo's,
transgenders, transseksuelen,
12:44
who are reachingbereiken out to theirhun peerscollega 's
215
752449
1681
die contact zoeken met hun gelijken,
12:46
with onlineonline initiativesinitiatieven and real-worldechte wereld supportondersteuning.
216
754130
4658
via online-initiatieven
en reële ondersteuning.
12:50
WomenVrouwen, and increasinglyin toenemende mate menmannen,
who are startingbeginnend to speakspreken out
217
758788
3963
Vrouwen, en, meer en meer,
ook manen die hun stem verheffen
12:54
and pushDuwen back againsttegen sexualseksueel violencegeweld
218
762751
3086
en reageren tegen seksueel geweld
12:57
on the streetsstraten and in the home.
219
765837
3556
op straat en thuis.
13:01
GroupsGroepen that are tryingproberen to help sexseks workersarbeiders
protectbeschermen themselveszich againsttegen HIVHIV
220
769393
4733
Groepen die sekswerkers proberen te helpen
om zich tegen hiv te beschermen
13:06
and other occupationalberoepsmatige hazardsgevaren,
221
774126
2867
en andere gevaren van het beroep.
13:08
and NGOsNGO 's that are helpinghelpen unwedunwed mothersmoeders like FaizaFaiza
222
776993
3928
Ngo's die ongehuwde moeders als Faiza
13:12
find a placeplaats in societymaatschappij, and criticallykritisch,
stayverblijf with theirhun kidskinderen.
223
780921
5781
helpen om een plaats te vinden
in de maatschappij
en - dat is cruciaal -
om bij hun kinderen te blijven.
13:18
Now these effortsinspanningen are smallklein,
they're oftenvaak underfundedondergefinancierd,
224
786702
3411
Het zijn kleine inspanningen,
vaak zonder veel geld,
13:22
and they facegezicht formidableformidabele oppositionoppositie.
225
790113
3303
en ze krijgen heel veel tegenwind.
13:25
But I am optimisticoptimistisch that, in the long runrennen,
226
793416
3528
Maar ik ben optimistisch dat,
op lange termijn,
13:28
timestijden are changingveranderen, and they and theirhun ideasideeën
227
796944
3377
de tijden veranderen,
en zijzelf en hun ideeën
13:32
will gainkrijgen groundgrond.
228
800321
1929
voet aan de grond zullen krijgen.
13:34
SocialSociale changeverandering doesn't happengebeuren in the ArabArabische regionregio
throughdoor dramaticdramatisch confrontationconfrontatie,
229
802250
5652
Sociale verandering gebeurt
in de Arabische regio
niet via dramatische confrontaties,
13:39
beatingpak slaag or indeedinderdaad baringBaring of breastsborsten,
230
807902
3387
door op de borst te kloppen
of ze te onbloten,
13:43
but ratherliever throughdoor negotiationonderhandeling.
231
811289
2465
maar eerder door onderhandeling.
13:45
What we're talkingpratend here is not about a
sexualseksueel revolutionrevolutie,
232
813754
3670
We hebben het hier niet
over een seksuele revolutie,
13:49
but a sexualseksueel evolutionevolutie,
learningaan het leren from other partsonderdelen of the worldwereld-,
233
817424
4474
maar een seksuele evolutie,
leren van de rest van de wereld,
13:53
adaptingaanpassing to locallokaal conditionsvoorwaarden,
234
821898
2376
aanpassen
aan plaatselijke omstandigheden,
13:56
forgingsmeden our owneigen pathpad,
not followingvolgend one blazedBlazed by anothereen ander.
235
824274
5887
onze eigen weg zoeken, en niet
de weg gaan die een ander heeft gemaakt.
14:02
That pathpad, I hopehoop, will one day leadlood us
to the right to controlcontrole our owneigen bodieslichamen,
236
830161
6443
Die weg leidt ons hopelijk ooit naar
het recht op controle over ons lichaam,
14:08
and to accesstoegang the informationinformatie
and servicesdiensten we need
237
836604
3070
en op toegang tot de informatie
en de diensten die we nodig hebben
14:11
to leadlood satisfyingvoldoen aan and safeveilig sexualseksueel liveslevens.
238
839674
4404
om een seksueel leven te leiden
dat voldoening geeft en veilig is.
14:16
The right to expressuitdrukken our ideasideeën freelyvrij,
239
844078
2570
Het recht om onze ideeën
vrijelijk uit te drukken,
14:18
to marrytrouwen whomwie we chooseKiezen,
to chooseKiezen our owneigen partnerspartners,
240
846648
4655
om te trouwen met wie we willen,
om onze partners zelf te kiezen,
14:23
to be sexuallyseksueel activeactief or not,
to decidebesluiten whetherof to have childrenkinderen and when,
241
851303
4852
om al dan niet seksueel actief te zijn,
om te kiezen of we
kinderen willen, en wanneer,
14:28
all this withoutzonder violencegeweld or forcedwingen or discriminationdiscriminatie.
242
856155
6379
dit alles zonder geweld
of macht of discriminatie.
14:34
Now we are very farver from this
acrossaan de overkant the ArabArabische regionregio,
243
862534
3404
We staan daar ver van af
in de hele Arabische regio.
14:37
and so much needsbehoefte aan to changeverandering:
244
865938
3107
Er moet zoveel veranderen:
14:41
lawwet, educationonderwijs, mediamedia, the economyeconomie,
245
869045
3928
wetten, de opvoeding,
de media, de economie,
14:44
the listlijst goesgaat on and on,
246
872973
2873
de lijst is heel lang.
14:47
and it is the work of a generationgeneratie, at leastminst.
247
875846
4318
Het duurt minstens een generatie.
14:52
But it beginsbegint with a journeyreis that I myselfmezelf have madegemaakt,
248
880164
3162
Maar het begint met een tocht
die ik zelf heb gemaakt,
14:55
askingvragen hardhard questionsvragen of receivedontvangen wisdomswijsheden
249
883326
2969
met moeilijke vragen
aan traditionele wijsheden
14:58
in sexualseksueel life.
250
886295
1808
over het seksuele leven.
15:00
And it is a journeyreis whichwelke has
only servedgeserveerd to strengthenversterken my faithgeloof,
251
888103
4513
Het is een tocht die mijn geloof
alleen heeft versterkt,
15:04
and my appreciationwaardering of locallokaal historiesgeschiedenissen and culturesculturen
252
892616
3518
en mijn waardering
voor lokale geschiedenis en cultuur,
15:08
by showingtonen me possibilitiesmogelijkheden
where I onceeen keer only saw absolutesabsolute.
253
896134
5795
doordat ik mogelijkheden ging zien
waar ik vroeger alleen absolute dingen zag.
15:13
Now givengegeven the turmoilberoering in manyveel
countrieslanden in the ArabArabische regionregio,
254
901929
3457
Door het oproer in zovele
landen in de Arabische regio
15:17
talkingpratend about sexseks,
challenginguitdagend the taboostaboes,
255
905386
3077
lijkt het alsof praten over seks,
de taboes in vraag stellen
15:20
seekingop zoek naar alternativesalternatieven mightmacht soundgeluid like
something of a luxuryluxe.
256
908463
5336
en zoeken naar alternatieven
een soort luxe is.
15:25
But at this criticalkritisch momentmoment in historygeschiedenis,
257
913799
2792
Maar als we op dit cruciale punt
in de geschiedenis,
15:28
if we do not anchoranker freedomvrijheid and justicegerechtigheid,
258
916591
4378
vrijheid en rechtvaardigheid
15:32
dignitywaardigheid and equalitygelijkheid,
259
920969
1632
waardigheid en gelijkheid,
15:34
privacyprivacy and autonomyautonomie in our personalpersoonlijk liveslevens,
in our sexualseksueel liveslevens,
260
922601
5242
privacy en autonomie, niet verankeren
in ons privéleven, in ons seksuele leven
15:39
we will find it very hardhard to achievebereiken in publicopenbaar life.
261
927843
4301
dan zal dat moeilijk lukken
in het openbare leven.
15:44
The politicalpolitiek and the sexualseksueel are intimateintieme bedfellowsBedfellows,
and that is truewaar for us all.
262
932144
6755
Politiek en seks schurken dicht
tegen elkaar aan.
Dat geldt voor ons allen,
waar we ook wonen en liefhebben.
15:50
no matterer toe doen where we liveleven and love.
263
938899
3411
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Dankuwel.
15:55
(ApplauseApplaus)
265
943826
4441
(Applaus)
Translated by Els De Keyser
Reviewed by Rik Delaet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee