ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Shereen El Feki: A little-told tale of sex and sensuality

Шерин Эль-Феки: Короткий рассказ про секс и наслаждение

Filmed:
2,332,768 views

«Если вы хотите узнать человека, для начала загляните в его спальню», — утверждает Шерин Эль-Феки, которая пять лет путешествовала по Ближнему Востоку и разговаривала с людьми о сексе. В ходе разговоров она выяснила, что сексуальная жизнь там наполнена строгими нормами и жёсткими наказаниями. Кроме того, Эль-Феки обнаружила, что консерватизм по отношению к сексу – относительно новая тенденция в арабском регионе. Поэтому она задаётся вопросом: сможет ли возрождение общественного диалога сделать сексуальную жизнь более полноценной и безопасной?
- Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So when I was in MoroccoМарокко,
0
958
2200
Не так давно я была в Марокко,
00:15
in CasablancaКасабланка, not so long agoтому назад,
1
3158
2534
в Касабланке,
00:17
I metвстретил a youngмолодой unmarriedНезамужняя motherмама calledназывается FaizaFaiza.
2
5692
4476
и познакомилась с молодой
незамужней матерью по имени Файза.
00:22
FaizaFaiza showedпоказал me photosфото of her infantмладенец sonсын
3
10168
3337
Файза показала мне
фотографии малолетнего сына
00:25
and she told me the storyистория of his conceptionконцепция,
pregnancyбеременность, and deliveryДоставка.
4
13505
6135
и рассказала свою историю зачатия,
беременности и родов.
00:31
It was a remarkableзамечательный taleрассказ,
5
19640
1960
Это была замечательная история,
00:33
but FaizaFaiza savedсохранены the bestЛучший for last.
6
21600
3680
но самое интересное
Файза оставила напоследок.
00:37
"You know, I am a virginдевственница," she told me.
7
25280
3570
«Знаешь, я девственница», —
сказала она.
00:40
"I have two medicalмедицинская certificatesсертификаты to proveдоказывать it."
8
28850
4404
«И две медицинские справки
могут доказать это».
00:45
This is the modernсовременное Middleсредний Eastвосток,
9
33254
2624
Это современный Ближний Восток,
00:47
where two millenniaтысячелетия after the comingприход of ChristХристос,
10
35878
2632
где спустя два тысячелетия
после рождества Христова
00:50
virginдевственница birthsроды are still a factфакт of life.
11
38510
4228
рожающая девственница – правда жизни.
00:54
Faiza'sFaiza-х storyистория is just one of hundredsсотни I've heardуслышанным
over the yearsлет, travelingпутешествие acrossчерез the Arabараб regionобласть
12
42738
5657
История Файзы – одна из многих, что я слышала
в течение нескольких лет путешествия
01:00
talkingговорящий to people about sexсекс.
13
48395
3288
по арабскому региону,
разговаривая с людьми о сексе.
01:03
Now, I know this mightмог бы soundзвук like a dreamмечта jobработа,
14
51683
3216
Я знаю, это может звучать
как работа мечты
01:06
or possiblyвозможно a highlyвысоко dubiousсомнительный occupationзанятие,
15
54899
3268
или как весьма сомнительное занятие,
01:10
but for me, it's something elseеще altogetherв целом.
16
58167
3356
но для меня это что-то совсем другое.
01:13
I'm halfполовина Egyptianегиптянин, and I'm Muslimмусульманка.
17
61523
2588
Я наполовину египтянка,
исповедую ислам.
01:16
But I grewвырос up in CanadaКанада, farдалеко from my Arabараб rootsкорнеплоды.
18
64111
3791
Однако я выросла в Канаде,
вдали от моих арабских корней.
01:19
Like so manyмногие who straddleдвойственная политика Eastвосток and Westзапад,
19
67902
2634
Как и большинство тех,
кто рос между Востоком и Западом,
01:22
I've been drawnвничью, over the yearsлет, to try to better
understandПонимаю my originsпроисхождения.
20
70536
4923
я на протяжении многих лет
пыталась лучше понять свои корни.
01:27
That I choseвыбрал to look at sexсекс comesвыходит from
my backgroundзадний план in HIVВИЧ/AIDSСПИД,
21
75459
4120
Поэтому я решила изучать секс,
породивший на моей родине ВИЧ и СПИД,
01:31
as a writerписатель and a researcherИсследователь and an activistактивист.
22
79579
4087
как писатель, учёный и просто активист.
01:35
Sexсекс liesвранье at the heartсердце of an emergingпоявление epidemicэпидемия
in the Middleсредний Eastвосток and Northсевер AfricaАфрика,
23
83666
5124
Секс лежит в основе набирающей обороты эпидемии
на Ближнем Востоке и в Северной Африке,
01:40
whichкоторый is one of only two regionsрайоны in the worldМир
where HIVВИЧ/AIDSСПИД is still on the riseподъем.
24
88790
6545
одном из лишь двух регионов мира,
где ВИЧ и СПИД по-прежнему на подъёме.
01:47
Now sexualityсексуальность is an incrediblyневероятно powerfulмощный lensобъектив
25
95335
3041
Сексуальность –
невероятно мощный микроскоп,
01:50
with whichкоторый to studyизучение any societyобщество,
26
98376
2724
под которым можно изучать
любое общество,
01:53
because what happensпроисходит in our intimateинтимный livesжизни
27
101100
2509
потому что то, что происходит с нами
в личной жизни,
01:55
is reflectedотраженный by forcesсил on a biggerбольше stageсцена:
28
103609
4174
находит своё отражение
в других важных сферах:
01:59
in politicsполитика and economicsэкономика, in religionрелигия and traditionтрадиция,
in genderПол and generationsпоколения.
29
107783
6074
в политике и экономике, в религии и традициях,
в половой принадлежности и поколениях.
02:05
As I foundнайденный, if you really want to know a people,
30
113857
3287
Я обнаружила, что если вы
хотите узнать человека,
02:09
you startНачало by looking insideвнутри theirих bedroomsспальни.
31
117144
4524
загляните для начала в его спальню.
02:13
Now to be sure, the Arabараб worldМир is vastогромный and variedразнообразный.
32
121668
4192
Разумеется, арабский мир
обширен и разнообразен.
02:17
But runningБег acrossчерез it are threeтри redкрасный linesлинии --
33
125860
2661
Но его пересекают три красных линии –
02:20
these are topicsтемы you are not supposedпредполагаемый
to challengeвызов in wordслово or deedдело.
34
128521
5214
темы, которым не следует бросать вызов
ни словом, ни делом.
02:25
The first of these is politicsполитика.
35
133735
2415
Первая – политика.
02:28
But the Arabараб Springвесна has changedизменено all that,
36
136150
2428
Арабская весна всё изменила,
02:30
in uprisingsвосстания whichкоторый have blossomedрасцвела
acrossчерез the regionобласть sinceпоскольку 2011.
37
138578
5022
по всему региону разразились восстания,
начиная с 2011 года.
02:35
Now while those in powerмощность, oldстарый and newновый,
38
143600
2861
В то время как те, кто у власти,
молодые и старые,
02:38
continueПродолжать to clingцепляться to businessбизнес as usualобычный,
39
146461
2802
продолжают держаться за бизнес,
02:41
millionsмиллионы are still pushingтолкая back,
40
149263
2606
миллионы людей выражают несогласие
02:43
and pushingтолкая forwardвперед to what they hopeнадежда
will be a better life.
41
151869
5115
и стремятся к тому,
что они считают лучшей жизнью.
02:48
That secondвторой redкрасный lineлиния is religionрелигия.
42
156984
3180
Вторая – религия.
02:52
But now religionрелигия and politicsполитика are connectedсвязанный,
43
160164
2831
Сегодня религия тесно связана с политикой,
02:54
with the riseподъем of suchтакие groupsгруппы as the
Muslimмусульманка Brotherhoodбратство.
44
162995
3144
потому что группы типа «Братья-мусульмане»
появляются повсеместно.
02:58
And some people, at leastнаименее, are startingначало
to askпросить questionsвопросов
45
166139
3460
И, по крайней мере, некоторые люди
начинают задумываться
03:01
about the roleроль of Islamислам in publicобщественности and privateчастный life.
46
169599
5068
о роли ислама в общественной
и личной жизни.
03:06
You know, as for that thirdв третьих redкрасный lineлиния,
that off-limitsзапрещенный subjectпредмет,
47
174667
3751
Что касается третьей красной линии –
это запрещённая тема.
03:10
what do you think it mightмог бы be?
48
178418
1778
Как думаете, что это может быть?
03:12
AudienceАудитория: Sexсекс.
49
180196
1062
Зал: Секс.
03:13
ShereenШерин ElEl FekiФеки: LouderГромче, I can't hearзаслушивать you.
50
181258
1300
Шерин Эль-Феки:
Громче, я вас не слышу.
03:14
AudienceАудитория: Sexсекс.
51
182558
856
Зал: Секс.
03:15
SEFSEF: Again, please don't be shyзастенчивый.
52
183414
1622
ШЭФ: Можно ещё раз?
Не стесняйтесь, пожалуйста.
03:17
AudienceАудитория: Sexсекс.
53
185036
1052
Зал: Секс.
03:18
SEFSEF: AbsolutelyАбсолютно, that's right, it's sexсекс. (LaughterСмех)
54
186088
7057
ШЭФ: Абсолютно правильно.
Секс. (Смех)
03:25
Acrossчерез the Arabараб regionобласть, the only acceptedпринято
contextконтекст for sexсекс is marriageБрак, создание семьи --
55
193145
6208
В арабском регионе секс рассматривается
только в контексте брака,
03:31
approvedутвержденный by your parentsродители, sanctionedсанкционированных by religionрелигия
56
199353
3778
одобренного родителями,
утверждённого религией,
03:35
and registeredзарегистрированный by the stateгосударство.
57
203131
2540
зарегистрированного государством.
03:37
MarriageБрак, создание семьи is your ticketбилет to adulthoodсовершеннолетие.
58
205671
2883
Брак – ваш билет во взрослую жизнь.
03:40
If you don't tieгалстук the knotморской узел, you can't
moveпереехать out of your parents'родители' placeместо,
59
208554
3825
Если вы не связаны узами брака,
то не можете покинуть родительский дом,
03:44
and you're not supposedпредполагаемый to be havingимеющий sexсекс,
60
212379
2301
не можете заниматься сексом,
03:46
and you're definitelyопределенно not supposedпредполагаемый
to be havingимеющий childrenдети.
61
214680
3147
и уж тем более не можете иметь детей.
03:49
It's a socialСоциальное citadelцитадель; it's an impregnableнеприступный fortressкрепость
62
217827
3366
Это общественная цитадель,
неприступная крепость,
03:53
whichкоторый resistsрезисты any assaultнападение, any alternativeальтернатива.
63
221193
4465
которая не поддастся нападению,
не примет компромисса.
03:57
And around the fortressкрепость is this vastогромный fieldполе of tabooтабу
64
225658
4008
А вокруг этой крепости
цветёт огромное поле запретов:
04:01
againstпротив premaritalдобрачный sexсекс, againstпротив condomsпрезервативы,
65
229666
4973
нет сексу до брака, нет презервативам,
04:06
againstпротив abortionаборт, againstпротив homosexualityгомосексуализм,
66
234639
2944
нет абортам, нет гомосексуализму.
04:09
you nameимя it.
67
237583
2171
Вы уже знаете это.
04:11
FaizaFaiza was livingживой proofдоказательство of this.
68
239754
3224
И Файза – живое тому доказательство.
04:14
Her virginityдевственность statementзаявление was
not a pieceкусок of wishfulжелающий thinkingмышление.
69
242978
4281
Её заявление о девственности – это не попытка
выдать желаемое за действительное.
04:19
AlthoughНесмотря на то что the majorглавный religionsрелигии of the regionобласть
extollнахваливать premaritalдобрачный chastityцеломудрие,
70
247259
5323
Хотя главная религия и провозглашает
целомудрие до брака,
04:24
in a patriarchyпатриархат, boysмальчиков will be boysмальчиков.
71
252582
3304
в патриархате
мужчины остаются мужчинами.
04:27
MenМужчины have sexсекс before marriageБрак, создание семьи,
72
255886
1953
Мужчины занимаются сексом до брака,
04:29
and people more or lessМеньше turnочередь a blindслепой eyeглаз.
73
257839
3790
и люди в какой-то степени
закрывают на это глаза.
04:33
Not so for womenженщины,
74
261629
2216
Но всё совсем по-другому для женщин,
04:35
who are expectedожидаемый to be virginsдев
on theirих weddingсвадьба night --
75
263845
3044
которые должны быть девственницами
в свою первую брачную ночь,
04:38
that is, to turnочередь up with your hymenдевственная плева intactнеповрежденный.
76
266889
4250
что подтверждается
нетронутой девственной плевой.
04:43
This is not a questionвопрос of individualиндивидуальный concernбеспокойство,
77
271139
3675
Это вопрос не личной озабоченности,
04:46
this is a matterдело of familyсемья honorчесть,
and in particularконкретный, men'sМужской honorчесть.
78
274814
5142
это касается чести семьи,
а именно, чести мужчины.
04:51
And so womenженщины and theirих relativesродные
79
279956
1758
И женщины со своими родственниками
04:53
will go to great lengthsдлины to preserveсохранять
this tinyкрошечный pieceкусок of anatomyанатомия --
80
281714
4359
идут на многое, чтобы сохранить
эту тоненькую плёночку,
04:58
from femaleженский пол genitalгенитальный mutilationувечье,
81
286073
2205
от нанесения увечий на женских гениталиях,
05:00
to virginityдевственность testingтестирование, to hymenдевственная плева repairремонт surgeryхирургия.
82
288278
4361
до проверки девственности
и операции по восстановлению плевы.
05:04
FaizaFaiza choseвыбрал a differentдругой routeмаршрут:
83
292639
3006
Файза решила пойти другим путём –
05:07
non-vaginalне-вагинальные sexсекс.
84
295645
2383
она отказалась от вагинального секса.
05:10
Only she becameстал pregnantбеременная all the sameодна и та же.
85
298028
2609
Только вот она всё равно забеременела.
05:12
But FaizaFaiza didn't actuallyна самом деле realizeпонимать this,
86
300637
2740
Хотя Файза даже не поняла это
05:15
because there's so little
sexualityсексуальность educationобразование in schoolsшколы,
87
303377
3775
из-за недостатка
сексуального образования в школе,
05:19
and so little communicationсвязь in the familyсемья.
88
307152
4022
из-за недостатка общения в семье.
05:23
When her conditionсостояние becameстал hardжесткий to hideскрывать,
89
311174
2755
Когда её положение было уже не скрыть,
05:25
Faiza'sFaiza-х motherмама helpedпомог her fleeбежать
her fatherотец and brothersбратья.
90
313929
4447
мать помогла Файзе
сбежать от отца и братьев.
05:30
This is because honorчесть killingsубийства are a realреальный threatугроза
91
318376
3021
«Убийства чести» стали реальной угрозой
05:33
for untoldбессчетный numbersчисел of womenженщины in the Arabараб regionобласть.
92
321397
3774
для огромного количества женщин
в арабских странах.
05:37
And so when FaizaFaiza eventuallyв итоге fetchedнеправдоподобным up at
a hospitalбольница in CasablancaКасабланка,
93
325171
5050
Когда Файза оказалась
в больнице Касабланки,
05:42
the man who offeredпредложенный to help her,
94
330221
2677
мужчина, который должен был
ей помочь,
05:44
insteadвместо triedпытался to rapeизнасилование her.
95
332898
3364
вместо этого попытался изнасиловать её.
05:50
Sadlyгрустно, FaizaFaiza is not aloneв одиночестве.
96
338350
3109
К сожалению, Файза не одна такая.
05:53
In EgyptЕгипет, where my researchисследование is focusedсосредоточены,
97
341459
1786
В Египте, на котором сфокусировано
моё исследование,
05:55
I have seenвидели plentyмного of troubleбеда
in and out of the citadelцитадель.
98
343245
5598
я видела множество проблем
внутри и за пределами цитадели.
06:00
There are legionsлегионы of youngмолодой menлюди
99
348843
3339
Там проживает легион молодых мужчин,
06:04
who can't affordпозволить себе to get marriedв браке,
100
352182
2107
которые не могут жениться,
06:06
because marriageБрак, создание семьи has becomeстали
a very expensiveдорогая propositionпредложение.
101
354289
3424
потому что брак стал
крайне дорогим удовольствием.
06:09
They are expectedожидаемый to bearмедведь the burdenбремя
of costsрасходы in marriedв браке life,
102
357713
3559
Они должны содержать будущую семью,
06:13
but they can't find jobsработы.
103
361272
2304
но у них нет работы.
06:15
This is one of the majorглавный driversводители
of the recentнедавний uprisingsвосстания,
104
363576
3174
Это одна из движущих сил
недавних восстаний,
06:18
and it is one of the reasonsпричины for the
risingподнимающийся ageвозраст of marriageБрак, создание семьи
105
366750
3165
и одна из причин увеличения
возраста вступающих в брак
06:21
in much of the Arabараб regionобласть.
106
369915
3031
в большинстве стран арабского региона.
06:24
There are careerкарьера womenженщины who want to get marriedв браке,
107
372946
2775
Там же живут бизнес-леди,
которые хотят выйти замуж,
06:27
but can't find a husbandмуж,
108
375721
1598
но не могут найти мужа,
06:29
because they defyигнорировать genderПол expectationsожидания,
109
377319
3185
потому что они бросают вызов
гендерным ожиданиям.
06:32
or as one youngмолодой femaleженский пол doctorврач
in TunisiaТунис put it to me,
110
380504
3787
Одна молодая доктор из Туниса
сказала мне:
06:36
"The womenженщины, they are becomingстановление more and more openоткрытый.
111
384291
2707
«Женщины становятся
всё более и более открытыми.
06:38
But the man, he is still at the prehistoricдоисторический stageсцена."
112
386998
5803
А мужчины до сих пор
живут в доисторическом веке».
06:44
And then there are menлюди and womenженщины who
crossпересекать the heterosexualгетеросексуальный lineлиния,
113
392801
3890
Но существуют мужчины и женщины,
пересекающие черту гетеросексуальности:
06:48
who have sexсекс with theirих ownсвоя sexсекс,
114
396691
1902
они занимаются сексом
с партнёрами одного с ними пола
06:50
or who have a differentдругой genderПол identityидентичность.
115
398593
3009
или меняют гендерную идентичность.
06:53
They are on the receivingполучение endконец of lawsзаконы
whichкоторый punishнаказать theirих activitiesвиды деятельности,
116
401602
3953
За ними следит закон,
который наказывает за их действия
06:57
even theirих appearanceпоявление.
117
405555
2058
и даже за внешность.
06:59
And they faceлицо a dailyежедневно struggleборьба with socialСоциальное stigmaстигма,
118
407613
3835
Они ежедневно борются
с общественными стереотипами,
07:03
with familyсемья despairотчаяние,
119
411448
1635
с отчаянием семьи,
07:05
and with religiousрелигиозная fireОгонь and brimstoneсера.
120
413083
4168
с религиозными адскими муками.
07:09
Now, it's not as if it's all rosyрумяный
in the maritalсупружеский bedпостель eitherили.
121
417251
4198
Но ведь и в супружеской постели
не всё так радужно.
07:13
CouplesПары who are looking for greaterбольшая happinessсчастье,
122
421449
2526
Супружеские пары
находятся в поисках счастья,
07:15
greaterбольшая sexualполовой happinessсчастье in theirих marriedв браке livesжизни,
123
423975
2639
в поисках сексуального
удовлетворения в жизни,
07:18
but are at a lossпотеря of how to achieveдостигать it,
124
426614
2359
но они совершенно не понимают,
как этого добиться,
07:20
especiallyособенно wivesжены, who are afraidбоюсь
of beingявляющийся seenвидели as badПлохо womenженщины
125
428973
4522
особенно жёны,
которые боятся слыть развратными,
07:25
if they showпоказать some sparkискра in the bedroomСпальня.
126
433495
3204
если они проявят
немного инициативы в постели.
07:28
And then there are those whoseчья marriagesбраки
127
436699
1924
А есть ещё те, для кого брак
07:30
are actuallyна самом деле a veilвуаль for prostitutionпроституция.
128
438623
3106
лишь завеса для занятия проституцией.
07:33
They have been soldпродан by theirих familiesсемьи,
129
441729
2158
Часто их же семьи продают их
07:35
oftenдовольно часто to wealthyсостоятельный Arabараб touristsтуристы.
130
443887
2881
богатым арабским туристам.
07:38
This is just one faceлицо of a boomingрастущий
sexсекс tradeсделка acrossчерез the Arabараб regionобласть.
131
446768
5601
И это только одна из сторон процветающей
секс-торговли в арабском регионе.
07:44
Now raiseповышение your handрука if any of
this is soundingзвучащий familiarзнакомые to you,
132
452369
4188
Теперь поднимите руку те, кто считает,
что похожая ситуация
07:48
from your partчасть of the worldМир.
133
456557
3970
сложилась и в вашем регионе.
07:52
Yeah. It's not as if the Arabараб worldМир
has a monopolyмонополия on sexualполовой hangupsподтягивания.
134
460527
6010
Да уж. Не только арабский регион
страдает от сексуальных комплексов.
07:58
And althoughнесмотря на то что we don't yetвсе же have
an Arabараб KinseyКинси Reportотчет
135
466537
2970
И хотя у нас нет «Отчётов Кинси»
по арабским странам,
08:01
to tell us exactlyв точку what's happeningпроисходит
insideвнутри bedroomsспальни acrossчерез the Arabараб regionобласть,
136
469507
4413
чтобы понять, что в действительности
происходит в спальнях людей,
08:05
It's prettyСимпатичная clearЧисто that
something is not right.
137
473920
3943
мы можем с уверенностью сказать:
что-то явно не так.
08:09
Doubleдвойной standardsстандарты for menлюди and womenженщины,
138
477863
2688
Двойные стандарты для мужчин и женщин,
08:12
sexсекс as a sourceисточник of shameпозор,
139
480551
3259
где секс воспринимается
как источник стыда,
08:15
familyсемья controlконтроль limitingограничения individualиндивидуальный choicesвыбор,
140
483810
4151
где семья контролирует личный выбор,
08:19
and a vastогромный gulfзалив betweenмежду appearanceпоявление and realityреальность:
141
487961
3747
где образовалась огромная пропасть
между видимостью и реальностью:
08:23
what people are doing
142
491708
1570
тем, что люди делают,
08:25
and what they're willingготовы to admitпризнавать to,
143
493294
2345
и тем, что они готовы признать.
08:27
and a generalГенеральная reluctanceнежелание to moveпереехать
beyondза privateчастный whispersшепоты
144
495639
3976
Налицо общее нежелание выходить
за рамки тихих перешёптываний
08:31
to a seriousсерьезный and sustainedустойчивый publicобщественности discussionобсуждение.
145
499615
4088
на уровень серьёзных обсуждений
во всеуслышание.
08:35
As one doctorврач in CairoКаир summedсуммируется it up for me,
146
503703
3489
Один доктор из Каира
подвёл для меня итог:
08:39
"Here, sexсекс is the oppositeнапротив of sportспорт.
147
507192
3325
«Секс – это противоположность спорту.
08:42
FootballФутбол, everybodyвсе talksпереговоры about it,
148
510517
2166
Все говорят о футболе,
08:44
but hardlyедва anyoneкто угодно playsигры.
149
512683
1970
но едва ли кто-то в него играет.
08:46
But sexсекс, everybodyвсе is doing it,
150
514653
1973
Тем не менее все занимаются сексом,
08:48
but nobodyникто wants to talk about it."
(LaughterСмех)
151
516626
4149
но никто не хочет о нём поговорить».
(Смех)
08:52
(MusicМузыка) (In Arabicарабский)
152
520775
10573
(Музыка) (На арабском)
09:03
SEFSEF: I want to give you a pieceкусок of adviceсовет,
153
531348
2659
ШЭФ: Я хочу дать вам один совет,
09:06
whichкоторый if you followследовать it,
will make you happyсчастливый in life.
154
534007
4094
и если вы последуете ему,
то станете намного счастливее.
09:10
When your husbandмуж reachesдостигает out to you,
155
538101
2375
Когда ваш муж тянется к вам,
09:12
when he seizesсхватывает a partчасть of your bodyтело,
156
540476
2812
когда его руки скользят по вашему телу,
09:15
sighвздох deeplyглубоко and look at him lustilyс вожделением.
157
543288
3366
томно вздохните и посмотрите на него
с вожделением.
09:18
When he penetratesпроникает внутрь you with his penisпенис,
158
546654
2523
Когда его пенис проникает в вас,
09:21
try to talk flirtatiouslyкокетливо and
moveпереехать yourselfсам in harmonyгармония with him.
159
549177
5293
попробуйте говорить игриво
и двигайтесь в такт с ним.
09:26
HotГорячий stuffматериал!
160
554470
1443
Какие страстные подробности!
09:27
And it mightмог бы soundзвук that these handyудобный hintsРекомендации
161
555928
1994
Может показаться, что эти советы
09:29
come from "The JoyРадость of Sexсекс" or YouPornYouPorn.
162
557922
3111
от «Радостей секса» или YouPorn.
09:33
But in factфакт, they come from
a 10th-centuryго века Arabicарабский bookкнига
163
561033
3852
А на самом деле
они из арабской книги 10 века
09:36
calledназывается "The EncyclopediaЭнциклопедия of PleasureУдовольствие,"
164
564885
2332
под названием
«Энциклопедия удовольствия»,
09:39
whichкоторый coversкрышки sexсекс from aphrodisiacsафродизиаки to zoophiliaзоофилия,
165
567217
4148
в которой говорится о сексе,
начиная от афродизиаков и зоофилии,
09:43
and everything in betweenмежду.
166
571365
3073
и заканчивая всем, что между ними.
09:46
The EncyclopediaЭнциклопедия is just one
in a long lineлиния of Arabicарабский eroticaэротика,
167
574438
4058
Это лишь одна книга в длинной череде
арабской эротической литературы,
09:50
much of it writtenнаписано by religiousрелигиозная scholarsученые.
168
578496
3229
написанной в большинстве своём
религиозными учёными.
09:53
Going right back to the Prophetпророк MuhammadМухаммед,
169
581725
2361
Обращаясь к пророку Мухаммеду,
09:56
there is a richбогатые traditionтрадиция in Islamислам
170
584086
2417
мы замечаем богатую традицию ислама,
09:58
of talkingговорящий franklyОткровенно about sexсекс:
171
586503
2580
где о сексе говорят откровенно –
10:01
not just its problemsпроблемы, but alsoтакже its pleasuresудовольствия,
172
589083
3295
не только о проблемах,
но и о наслаждении,
10:04
and not just for menлюди, but alsoтакже for womenженщины.
173
592378
4575
не только для мужчин, но и для женщин.
10:08
A thousandтысяча yearsлет agoтому назад, we used to have
wholeвсе dictionariesсловари of sexсекс in Arabicарабский.
174
596953
5867
Много веков назад у нас были
целые путеводители секса на арабском языке.
10:14
Wordsслова to coverобложка everyкаждый conceivableмыслимый sexualполовой featureособенность,
175
602820
4153
Слова покрывали
немыслимые особенности секса,
10:18
positionдолжность and preferenceпредпочтение, a bodyтело of languageязык
176
606973
3592
позиции и предпочтения, язык тела,
10:22
that was richбогатые enoughдостаточно to make up the bodyтело
of the womanженщина you see on this pageстраница.
177
610565
6531
который был достаточно красноречив,
чтобы сформировать тело женщины
с этой картинки.
10:29
TodayCегодня, this historyистория is largelyво многом unknownнеизвестный
in the Arabараб regionобласть.
178
617096
3603
Сегодня эта история
практически забыта в арабском регионе.
10:32
Even by educatedобразованный people, who oftenдовольно часто
feel more comfortableудобный talkingговорящий about sexсекс
179
620699
4804
Даже образованные люди, которые
нормально относятся к разговорам о сексе,
10:37
in a foreignиностранные languageязык than they do
in theirих ownсвоя tongueязык.
180
625503
4978
предпочитают делать это
на иностранном языке, а не на родном.
10:42
Today'sСегодняшние sexualполовой landscapeпейзаж looksвыглядит
a lot like EuropeЕвропа and AmericaАмерика
181
630481
3723
Нынешняя сексуальная картина похожа
на европейскую или американскую,
10:46
on the brinkBrink of the sexualполовой revolutionреволюция.
182
634204
2733
когда они были на грани
сексуальной революции.
10:48
But while the Westзапад has openedоткрытый on sexсекс,
183
636937
3048
В то время как Запад
открыто говорит о сексе,
10:51
what we foundнайденный is that Arabараб societiesобщества appearпоявиться
to have been movingперемещение in the oppositeнапротив directionнаправление.
184
639985
6633
арабский мир, кажется, движется
в совершенно противоположном направлении.
10:58
In EgyptЕгипет and manyмногие of its neighborsсоседи,
185
646618
2255
В Египте и соседских странах
11:00
this closingзакрытие down is partчасть of a widerШире closingзакрытие
186
648873
2877
подобное решение лишь часть
11:03
in politicalполитическая, socialСоциальное and culturalкультурный thought.
187
651750
3583
политической, общественной
и культурной мысли.
11:07
And it is the productпродукт of a complexсложный historicalисторический processобработать,
188
655333
4056
Это продукт сложного исторического процесса,
11:11
one whichкоторый has gainedполучили groundземля with the riseподъем
of Islamicисламский conservatismконсерватизм
189
659389
3793
который начался с подъёма
мусульманского консерватизма,
11:15
sinceпоскольку the lateпоздно 1970s.
190
663182
3001
начиная с конца 1970-х.
11:18
"Just say no" is what conservativesконсерваторы
around the worldМир
191
666183
3675
«Просто скажи нет», – вот что твердят
консерваторы по всему миру
11:21
say to any challengeвызов to the sexualполовой statusположение дел quoкво.
192
669858
4462
на любой вызов,
касающийся статус-кво секса.
11:26
In the Arabараб regionобласть, they brandмарка these attemptsпопытки
as a Westernвестерн conspiracyзаговор
193
674320
4286
Арабский регион заклеймил эти попытки
как заговор Запада,
11:30
to undermineподрывать traditionalтрадиционный Arabараб
and Islamicисламский valuesзначения.
194
678606
4302
направленный на подрыв
арабских и исламских ценностей.
11:34
But what's really at stakeдоля here
195
682908
1999
Но что действительно на кону,
11:36
is one of theirих mostбольшинство powerfulмощный toolsинструменты of controlконтроль:
196
684907
3894
так это один из мощных
инструментов контроля –
11:40
sexсекс wrappedзавернутый up in religionрелигия.
197
688801
4157
секс, облачённый в религию.
11:44
But historyистория showsшоу us that
even as recentlyв последнее время
198
692958
3145
История показывает нам,
что ещё совсем недавно
11:48
as our fathers'отцов and grandfathers'деды day,
199
696103
2909
во времена наших отцов и дедов
11:51
there have been timesраз of greaterбольшая pragmatismпрагматизм,
200
699012
2949
был расцвет великого прагматизма,
11:53
and toleranceтолерантность, and a willingnessготовность
to considerрассматривать other interpretationsинтерпретации:
201
701961
5520
толерантности и готовности
рассмотреть любые варианты:
11:59
be it abortionаборт, or masturbationмастурбация, or even
the incendiaryзажигательный topicтема of homosexualityгомосексуализм.
202
707481
6919
будь то аборт, или мастурбация,
или даже такая провокационная тема
как гомосексуальность.
12:06
It is not blackчерный and whiteбелый,
as conservativesконсерваторы would have us believe.
203
714400
4866
Не всё только чёрное или белое,
как заставляют нас думать консерваторы.
12:11
In these, as in so manyмногие other mattersвопросы,
204
719266
3207
Как и во многих других вопросах
12:14
Islamислам offersпредложения us at leastнаименее 50 shadesоттенков of grayсерый.
205
722473
3421
ислам предлагает, по крайней мере,
50 оттенков серого.
12:17
(LaughterСмех)
206
725894
2414
(Смех)
12:20
Over my travelsпутешествия,
207
728308
1149
Во время своих поездок
12:21
I've metвстретил menлюди and womenженщины
acrossчерез the Arabараб regionобласть
208
729457
2608
я познакомилась с мужчинами и женщинами
со всего арабского региона,
12:24
who'veкоторые уже been exploringисследование that spectrumспектр --
209
732065
2993
которые изучали этот вопрос:
12:27
sexologistsсексологи who are tryingпытаясь
to help couplesпары
210
735058
2704
сексологами, которые помогают
супружеским парам
12:29
find greaterбольшая happinessсчастье in theirих marriagesбраки,
211
737762
3922
найти счастье в их семейной жизни,
12:33
innovatorsноваторы who are managingуправление to get
sexualityсексуальность educationобразование into schoolsшколы,
212
741684
5682
новаторами, которые бьются за введение
сексуального обучения в школе,
12:39
smallмаленький groupsгруппы of menлюди and womenженщины,
213
747366
2367
а также с небольшими группами
12:41
lesbianлесбиянка, gayгей, transgenderedтранссексуал, transsexualтранссексуал,
214
749733
2716
лесбиянок, геев,
трансвеститов и транссексуалов,
12:44
who are reachingдостижения out to theirих peersсверстники
215
752449
1681
которые общаются
со своими сверстниками
12:46
with onlineонлайн initiativesинициативы and real-worldреальный мир supportподдержка.
216
754130
4658
с помощью онлайн-мероприятий
и получают реальную поддержку.
12:50
Womenженщины, and increasinglyвсе больше и больше menлюди,
who are startingначало to speakговорить out
217
758788
3963
Женщины и всё чаще мужчины
поднимают этот вопрос
12:54
and pushОт себя back againstпротив sexualполовой violenceнасилие
218
762751
3086
и борются против сексуального насилия
12:57
on the streetsулицы and in the home.
219
765837
3556
на улицах и дома.
13:01
Groupsгруппы that are tryingпытаясь to help sexсекс workersрабочие
protectзащищать themselvesсамих себя againstпротив HIVВИЧ
220
769393
4733
Группы пытаются помочь работникам
секс-индустрии защитить себя от ВИЧ
13:06
and other occupationalпрофессиональный hazardsопасность,
221
774126
2867
и других «профессиональных» болезней,
13:08
and NGOsНПО that are helpingпомощь unwedнезамужняя mothersматери like FaizaFaiza
222
776993
3928
а также НПО помогают матерям-одиночкам,
таким как Файза,
13:12
find a placeместо in societyобщество, and criticallyкритически,
stayоставаться with theirих kidsДети.
223
780921
5781
найти место в обществе и, что немаловажно,
заботиться о своих детях.
13:18
Now these effortsусилия are smallмаленький,
they're oftenдовольно часто underfundedнедофинансируются,
224
786702
3411
Это лишь малые усилия,
часто они почти не финансируются
13:22
and they faceлицо formidableгрозный oppositionоппозиция.
225
790113
3303
и сталкиваются
с серьёзным противостоянием.
13:25
But I am optimisticоптимистичный that, in the long runбег,
226
793416
3528
Я настроена оптимистично:
13:28
timesраз are changingизменения, and they and theirих ideasидеи
227
796944
3377
в конце концов, времена изменятся,
13:32
will gainусиление groundземля.
228
800321
1929
а цели будут достигнуты.
13:34
SocialСоциальное changeизменение doesn't happenслучаться in the Arabараб regionобласть
throughчерез dramaticдраматичный confrontationконфронтация,
229
802250
5652
Социальные изменения в арабском регионе
происходят не благодаря радикальным столкновениям,
13:39
beatingбитье or indeedв самом деле baringобнажая of breastsгрудь,
230
807902
3387
избиению или обнажению груди,
13:43
but ratherскорее throughчерез negotiationПереговоры.
231
811289
2465
а, скорее, благодаря переговорам.
13:45
What we're talkingговорящий here is not about a
sexualполовой revolutionреволюция,
232
813754
3670
Мы говорим сейчас
не про сексуальную революцию,
13:49
but a sexualполовой evolutionэволюция,
learningобучение from other partsчасти of the worldМир,
233
817424
4474
а про сексуальную эволюцию,
когда мы учимся у других регионов мира,
13:53
adaptingадаптация to localместный conditionsусловия,
234
821898
2376
адаптируем это под местные условия,
13:56
forgingковочный our ownсвоя pathдорожка,
not followingследующий one blazedполыхали by anotherдругой.
235
824274
5887
мы прокладываем собственный путь,
а не следуем чужому.
14:02
That pathдорожка, I hopeнадежда, will one day leadвести us
to the right to controlконтроль our ownсвоя bodiesтела,
236
830161
6443
Я надеюсь, что однажды этот путь
приведёт нас к праву контролировать свои тела,
14:08
and to accessдоступ the informationИнформация
and servicesСервисы we need
237
836604
3070
получать необходимую нам информацию
14:11
to leadвести satisfyingсытный and safeбезопасно sexualполовой livesжизни.
238
839674
4404
и жить полноценной и безопасной
сексуальной жизнью.
14:16
The right to expressэкспресс our ideasидеи freelyсвободно,
239
844078
2570
Нужно отвоевать право
свободно выражать свои мысли,
14:18
to marryвыйти замуж whomкого we chooseвыберите,
to chooseвыберите our ownсвоя partnersпартнеры,
240
846648
4655
жениться на том партнёре,
которого мы выбрали сами,
14:23
to be sexuallyсексуально activeактивный or not,
to decideпринимать решение whetherбудь то to have childrenдети and when,
241
851303
4852
быть сексуально активными или нет,
решать хотим мы детей и когда или нет, –
14:28
all this withoutбез violenceнасилие or forceсила or discriminationдискриминация.
242
856155
6379
и всё это без насилия,
принуждения или дискриминации.
14:34
Now we are very farдалеко from this
acrossчерез the Arabараб regionобласть,
243
862534
3404
И мы очень далеки от этого
в арабском регионе,
14:37
and so much needsпотребности to changeизменение:
244
865938
3107
нам многое нужно изменить:
14:41
lawзакон, educationобразование, mediaСМИ, the economyэкономика,
245
869045
3928
законы, образование, СМИ, экономику,
14:44
the listсписок goesидет on and on,
246
872973
2873
список можно продолжать бесконечно.
14:47
and it is the work of a generationпоколение, at leastнаименее.
247
875846
4318
Это работа как минимум
для целого поколения.
14:52
But it beginsначинается with a journeyпоездка that I myselfсебя have madeсделал,
248
880164
3162
Эта работа начнётся с выбора пути,
который я проложила сама,
14:55
askingпросить hardжесткий questionsвопросов of receivedполучено wisdomsмудростей
249
883326
2969
задав сложные вопросы,
наполненные мудростью
14:58
in sexualполовой life.
250
886295
1808
в сексуальной жизни.
15:00
And it is a journeyпоездка whichкоторый has
only servedслужил to strengthenукреплять my faithвера,
251
888103
4513
Этот путь укрепил мою веру
15:04
and my appreciationпризнательность of localместный historiesистории and culturesкультуры
252
892616
3518
и понимание местной истории и культуры,
15:08
by showingпоказ me possibilitiesвозможности
where I onceодин раз only saw absolutesабсолюты.
253
896134
5795
показал мне возможности там,
где я видела только запреты.
15:13
Now givenданный the turmoilсмятение in manyмногие
countriesстраны in the Arabараб regionобласть,
254
901929
3457
Учитывая беспорядки во многих странах
арабского региона,
15:17
talkingговорящий about sexсекс,
challengingиспытывающий the taboosтабу,
255
905386
3077
разговоры о сексе, отрицание табу
15:20
seekingИщу alternativesальтернативы mightмог бы soundзвук like
something of a luxuryроскошь.
256
908463
5336
и поиск альтернатив
звучат как некая роскошь.
15:25
But at this criticalкритический momentмомент in historyистория,
257
913799
2792
Но это критический момент в истории,
15:28
if we do not anchorякорь freedomсвобода and justiceсправедливость,
258
916591
4378
и если мы не ухватимся
за свободу и справедливость,
15:32
dignityдостоинство and equalityравенство,
259
920969
1632
достоинство и равенство,
15:34
privacyКонфиденциальность and autonomyавтономия in our personalличный livesжизни,
in our sexualполовой livesжизни,
260
922601
5242
уединённость и независимость в личной жизни,
в сексуальной жизни,
15:39
we will find it very hardжесткий to achieveдостигать in publicобщественности life.
261
927843
4301
нам будет крайне сложно достичь того же
в общественной жизни.
15:44
The politicalполитическая and the sexualполовой are intimateинтимный bedfellowsBedfellows,
and that is trueправда for us all.
262
932144
6755
Политика и секс – наши партнёры,
и это верно для всех нас
15:50
no matterдело where we liveжить and love.
263
938899
3411
вне зависимости от того,
где мы живём и кого любим.
15:54
Thank you.
264
942310
1516
Спасибо.
15:55
(ApplauseАплодисменты)
265
943826
4441
(Аплодисменты)
Translated by Vera Kalbach
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shereen El Feki - Arab sexuality expert
Shereen El Feki works and writes on sexuality and social change in the Arab world.

Why you should listen

Dividing her time between London and Cairo, TED Fellow Shereen El Feki works on issues related to health and social welfare in the Arab region -- including intimate attitudes toward sexual (and political) freedoms, as explored in her new book, Sex and the Citadel.

Half-Egyptian and half-Welsh, El Feki was brought up in Canada. She started her professional life in medical science, with a PhD in molecular immunology from the University of Cambridge, and later worked as healthcare correspondent at The Economist. She also is a former vice chair of the United Nations' Global Commission on HIV and Law. While she has worked in regional media as a presenter with the Al Jazeera Network, and continues to write on social issues in the Arab world, her passion lies in projects that aim to better understand, and surmount, the social challenges facing Arabs, particularly young people.

Read a Q&A with Sheeren El Feki on the TED Fellows site.

More profile about the speaker
Shereen El Feki | Speaker | TED.com