TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
Sara Seager: Die Suche nach Planeten außerhalb unseres Sonnensystems
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
Jeder Stern, den wir am Nachthimmel sehen, wird von mindestens einem Planeten umkreist, sagt Astronomin Sara Seager. Was wissen wir über diese Exoplaneten und wie können wir mehr herausfinden? Seager stellt einige Lieblings-Exoplaneten und neue Technologien vor, die es ermöglichen, mehr Informationen über sie zu sammeln – und sogar helfen, Exoplaneten zu suchen, auf denen es Leben gibt.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
Ich erzähle Ihnen von der wirklichen
Suche nach außerirdischem Leben.
Suche nach außerirdischem Leben.
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
Nicht von kleinen, grünen Humanoiden,
die aus glänzenden UFOs steigen,
die aus glänzenden UFOs steigen,
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
auch wenn das schön wäre.
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
Sondern von der Suche nach Planeten,
die ferne Sterne umkreisen.
die ferne Sterne umkreisen.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
Jeder Stern am Himmel ist eine Sonne.
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
Da unsere Sonne Planeten hat --
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
wie Merkur, Venus, die Erde, Mars, etc. --
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
haben sicher andere Sterne auch Planeten,
00:34
and they do.
8
22169
1262
und so ist es auch.
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
In den letzten zwei Jahrzehnten
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
haben Astronomen
tausende Exoplaneten gefunden.
tausende Exoplaneten gefunden.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
Unser Nachthimmel wimmelt von Exoplaneten.
Wir wissen, dass statistisch jeder Stern
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
mindestens einen Planeten hat.
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
Durch die Suche nach Planeten,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
die der Erde ähnlich sind,
können wir in der Zukunft
können wir in der Zukunft
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
die faszinierendsten
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
und geheimnisvollsten Fragen angehen,
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
die sich die Menschheit
seit Jahrhunderten stellt.
seit Jahrhunderten stellt.
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
Warum sind wir hier?
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
Warum existiert das Universum?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
Wie ist die Erde entstanden?
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
Wie und warum ist hier Leben entstanden?
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
Die andere Frage,
die wir uns oft stellen, ist:
die wir uns oft stellen, ist:
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
Sind wir alleine?
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
Gibt es dort draußen Leben?
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
Wer ist dort draußen?
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
Diese Frage wird
seit Jahrtausenden gestellt,
seit Jahrtausenden gestellt,
mindestens aber seit
den griechischen Philosophen.
den griechischen Philosophen.
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
Ich bin heute hier, um Ihnen zu zeigen,
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
wie nahe wir der Antwort sind.
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
Die Antwort ist das erste Mal
in unserer Geschichte in Reichweite.
in unserer Geschichte in Reichweite.
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
Wenn ich an das mögliche Leben
dort draußen denke,
dort draußen denke,
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
denke ich daran, dass unsere Sonne
nur einer von vielen Sternen ist.
nur einer von vielen Sternen ist.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
Das ist das Bild einer echten Galaxie.
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
Wir denken, dass so
unsere Milchstraße aussieht.
unsere Milchstraße aussieht.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
Es ist eine Ansammlung verbundener Sterne.
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
Unsere Sonne ist eine von
hunderten Millionen Sternen,
hunderten Millionen Sternen,
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
und unsere Galaxie ist eine von
hunderten Millionen Galaxien.
hunderten Millionen Galaxien.
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
Da wir wissen, dass kleine Planeten
sehr häufig vorkommen,
sehr häufig vorkommen,
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
muss die Summe immens sein.
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
Es sind einfach so viele Sterne
und Planeten da draußen,
und Planeten da draußen,
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
dass sicherlich irgendwo Leben existiert.
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
Die Biologen mögen nicht,
wenn ich das sage,
wenn ich das sage,
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
weil wir absolut keinen Beweis für Leben
auf anderen Planeten haben.
auf anderen Planeten haben.
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
Wenn wir unsere Galaxie
von außen betrachten könnten,
von außen betrachten könnten,
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
und hier unsere Sonne vergrößern,
sehen wir eine richtige Sternenkarte.
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
Die markierten Sterne
haben bekannte Exoplaneten.
haben bekannte Exoplaneten.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
Das ist also nur
die Spitze des Eisberges.
die Spitze des Eisberges.
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
Die Grafik vergrößert unser Sonnensystem.
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
Sie können die Planeten sehen
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
sowie einige Raumfahrzeuge,
die auch die Sonne umkreisen.
die auch die Sonne umkreisen.
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
Angenommen wir befänden uns
an der Westküste Nordamerikas
an der Westküste Nordamerikas
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
und schauten in den Nachthimmel.
Das würden wir in einer
Frühlingsnacht sehen.
Frühlingsnacht sehen.
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
Sie können die Konstellationen sehen
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
und so viele Sterne mit Planeten.
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
Es gibt einen speziellen Himmelsabschnitt
mit tausenden Planeten.
mit tausenden Planeten.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
Das Weltraumteleskop Kepler
war für viele Jahre darauf ausgerichtet.
war für viele Jahre darauf ausgerichtet.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
Lassen Sie uns das vergrößern und
einen beliebten Exoplaneten betrachten.
einen beliebten Exoplaneten betrachten.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
Dieser Stern heißt Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
Es ist ein System mit etwa 5 Planeten.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
Übrigens wissen wir nicht allzu viel
über die meisten dieser Expolaneten.
über die meisten dieser Expolaneten.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
Wir kennen ihre Größe,
die Umlaufbahn und Ähnliches.
die Umlaufbahn und Ähnliches.
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
Es gibt hier Kepler-186f,
einen speziellen Planeten.
einen speziellen Planeten.
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
Dieser Planet ist in einer Zone,
die nicht zu weit vom Stern entfernt ist,
die nicht zu weit vom Stern entfernt ist,
sodass die Temperatur
ideal für Leben sein könnte.
ideal für Leben sein könnte.
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
Wir zoomen in die Künstlervision davon
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
wie der Planet vielleicht aussehen könnte.
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
Viele Menschen haben von Astronomen
die romantische Vorstellung,
die romantische Vorstellung,
dass sie durch ein riesiges Teleskop
auf einem einsamen Berg
auf einem einsamen Berg
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
den fantastischen Nachthimmel betrachten.
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
Tatsächlich arbeiten wir am Computer,
wie alle anderen auch.
wie alle anderen auch.
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
Wir bekommen unsere Daten per E-Mail
oder aus einer Datenbank.
oder aus einer Datenbank.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
Anstatt Ihnen also
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
von unseren mühsamen Datenanalysen
und unseren komplexen
Computermodellen zu berichten,
Computermodellen zu berichten,
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
möchte ich Ihnen auf andere Art erklären,
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
was wir denken über Expolaneten zu wissen.
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
Hier ein Reiseplakat:
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
"Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
Wo das Gras stets röter ist."
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
Kepler-186f umkreist einen roten Stern
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
und wir spekulieren,
wenn es dort Pflanzen gibt,
wenn es dort Pflanzen gibt,
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
wenn es Vegetation gibt,
die Photosynthese betreibt,
die Photosynthese betreibt,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
diese andere Pigmente hat
und rot aussieht.
und rot aussieht.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
"Genießen Sie die Schwerkraft
auf HD 40307g,
auf HD 40307g,
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
eine Super-Erde."
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
Dieser Planet hat mehr Masse als die Erde
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
und so eine höhere Schwerkraft.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
"Entspannen Sie auf Kepler-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
wo Ihr Schatten nie einsam ist."
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
(Gelächter)
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
Wir wissen von einem Dutzend Planeten,
die zwei Sterne umkreisen,
die zwei Sterne umkreisen,
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
und es gibt wahrscheinlich noch mehr.
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
Könnten wir einen der Planeten besuchen,
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
würden Sie zwei Sonnenuntergänge sehen
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
und zwei Schatten haben.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
Science-Fiction hat hier
etwas richtig gemacht.
etwas richtig gemacht.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
Tatooine aus Star Wars.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
Und ich kann Ihnen berichten
von noch anderen beliebten Exoplaneten.
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
Das ist Kepler-10b,
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
ein sehr heißer Planet.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
Er umkreist seinen Stern 50-mal näher,
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
als die Erde die Sonne.
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
Es ist so heiß,
dass wir geschmolzen wären,
bevor wir ihn erreicht hätten,
bevor wir ihn erreicht hätten,
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
wenn wir diese Planeten besuchen könnten.
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
Die Oberfläche ist heiß genug
Stein zu schmelzen
Stein zu schmelzen
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
und es gibt flüssige Lavaseen.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
Gliese 1214b.
Wir kennen die Masse
und Größe dieses Planeten,
und Größe dieses Planeten,
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
und seine ziemlich niedrige Dichte.
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
Er ist ziemlich warm.
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
Wir wissen nicht viel
über diesen Planeten,
über diesen Planeten,
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
aber es könnte eine Wasserwelt sein.
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
Wie eine größere Version
von Jupiters Eismonden,
von Jupiters Eismonden,
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
die womöglich zu 50 Prozent
aus Wasser bestehen.
aus Wasser bestehen.
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
In diesem Fall gäbe es
eine dichte Atmosphäre
eine dichte Atmosphäre
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
über einem Ozean,
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
nicht aus flüssigen Wasser,
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
sondern einer exotischen Form davon,
eine Supraflüssigkeit --
eine Supraflüssigkeit --
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
nicht ganz Gas, nicht ganz flüssig.
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
Darunter wäre kein Stein,
sondern ein Eisschicht unter Hochdruck,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
wie Eis IX.
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
Von all diesen Planeten,
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
und die Vielfalt ist einfach enorm,
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
wollen wir meist die Planeten finden,
die wir Goldlöckchen-Planeten nennen.
die wir Goldlöckchen-Planeten nennen.
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
Nicht zu groß, nicht zu klein,
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
nicht zu heiß, nicht zu kalt --
eben gerade richtig für Leben.
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
Um diese zu finden,
müssen wir in die Atmosphäre
des Planeten schauen.
des Planeten schauen.
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
Die Atmosphäre speichert Hitze
wie eine Decke --
wie eine Decke --
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
wie beim Treibhauseffekt.
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
Wir sind in der Lage Treibhausgase
auf anderen Planeten zu erfassen.
06:33
on other planets.
139
381182
1150
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
Science Fiction hat nicht immer Recht.
Die Enterprise musste große Distanzen
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
mit einer unglaublichen
Geschwindigkeit zurücklegen,
Geschwindigkeit zurücklegen,
um anderen Planeten
nahe genug zu kommen,
nahe genug zu kommen,
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
sodass der Erste Offizier Spock
die Atmosphäre analysieren konnte.
die Atmosphäre analysieren konnte.
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
Um zu sehen, ob der Planet bewohnbar war
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
oder es Lebensformen gab.
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
Wir müssen nicht
mit Warp-Geschwindigkeit reisen,
mit Warp-Geschwindigkeit reisen,
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
um andere Planeten zu sehen.
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
Natürlich möchte ich niemanden
von dem Versuch abhalten
von dem Versuch abhalten
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
den Warp-Antrieb zu erfinden.
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
Wir können aber Atmosphären
anderer Planeten
anderer Planeten
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
direkt von hier aus studieren.
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
Hier ein Bild des Hubble-Teleskops,
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
aufgenommen auf dem Rückweg
des Shuttles Atlantis,
des Shuttles Atlantis,
dem letzten bemannten Flug zum Hubble.
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
Dabei wurde eine neue Kamera installiert,
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
die wir für die Analyse benutzen.
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
Bis jetzt konnten wir Dutzende
Exoplanten-Atmosphären analysieren,
Exoplanten-Atmosphären analysieren,
etwa sechs davon sehr detailliert.
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
Das sind keine kleinen,
erdähnlichen Planeten,
erdähnlichen Planeten,
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
sondern große, heiße Planeten,
die leicht zu sehen sind.
die leicht zu sehen sind.
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
Wir sind noch nicht soweit,
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
wir haben nicht die richtige Technologie,
um Exoplaneten zu studieren.
um Exoplaneten zu studieren.
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
Trotzdem möchte ich Ihnen gerne erklären,
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
wie wir die Atmosphären
der Expoplaneten analysieren.
der Expoplaneten analysieren.
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
Stellen Sie sich einen Regenbogen vor.
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
Wenn wir uns diesen Regenbogen
von Nahem ansehen,
von Nahem ansehen,
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
würden wir sehen,
dass einige dunkle Linien fehlen.
dass einige dunkle Linien fehlen.
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
Und das ist das Licht unserer Sonne,
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
nicht durch Regentropfen aufgespalten,
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
sondern durch ein Spektrometer.
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
Sie können dunkle Streifen erkennen.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
Manche sind schmal, manche sind breit,
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
manche haben weiche Ränder.
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
Auf diese Art studieren Astronomen
die Objekte am Himmel
die Objekte am Himmel
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
seit über einem Jahrhundert.
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
Hier hat jedes Atom und Molekül
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
eine bestimmte Linienfolge,
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
wie ein Fingerabdruck.
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
So studieren wir Atmosphären
von Exoplaneten.
von Exoplaneten.
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
Ich werde nie vergessen,
als ich anfing Atmosphären
von Exoplaneten zu untersuchen,
von Exoplaneten zu untersuchen,
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
wie vor 20 Jahren alle sagten:
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
"Das wird nie passieren.
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
Wir werden sie nie untersuchen können."
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
Ich bin deshalb froh Ihnen alle
untersuchten Atmosphären zeigen zu können,
untersuchten Atmosphären zeigen zu können,
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
denn heute ist es ein Studiengebiet.
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
Welche Gase suchen wir also,
wenn wir in der Zukunft
diese Planeten untersuchen können,
diese Planeten untersuchen können,
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
diese anderen Erden?
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
Die Atmosphäre unserer Erde
enthält etwa 20 % Sauerstoff.
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
Das ist viel Sauerstoff.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
Aber ohne Pflanzen
und photosynthetisches Leben
und photosynthetisches Leben
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
gäbe es keinen Sauerstoff,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
absolut gar keinen Sauerstoff.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
Durch Leben gibt es also Sauerstoff.
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
Unser Ziel ist es daher
nach Gasen zu suchen,
nach Gasen zu suchen,
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
die dort nicht hingehören,
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
die es aufgrund von Leben gibt.
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
Nach welchen Molekülen sollten wir suchen?
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
Expolanten sind, wie gesagt,
sehr unterschiedlich.
sehr unterschiedlich.
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
Wir erwarten, dass es so weitergeht,
wenn wir weitere Planeten finden.
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
Und das ist gerade
einer meiner Forschungsschwerpunkte.
einer meiner Forschungsschwerpunkte.
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
Ich habe eine Theorie dazu.
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
Fast jeden Tag bekomme ich E-Mails
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
von jemandem mit einer verrückten Theorie
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
über die Physik der Schwerkraft
oder Kosmologie oder ähnliches.
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
Mailen Sie mir also bitte
keine Ihrer verrückten Theorien.
keine Ihrer verrückten Theorien.
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
(Gelächter)
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
Ich hatte meine eigene verrückte Theorie.
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
Aber an wen wendet sich
eine MIT-Professorin?
eine MIT-Professorin?
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
Ich schrieb einem Nobelpreisträger
für Physiologie oder Medizin
für Physiologie oder Medizin
und er sagte: "Klar, lass uns reden."
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
Ich nahm zwei Biochemie-Freunde mit
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
und wir sprachen mit ihm
über unsere verrückte Theorie.
über unsere verrückte Theorie.
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
Die Theorie war, dass durch Leben
alle kleinen Moleküle entstehen.
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
Alle, an die ich allein denken kann,
ohne dass ich Chemikerin bin.
ohne dass ich Chemikerin bin.
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
09:53
Think about it:
222
581416
1183
Zum Beispiel:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
Kohlendioxid, Kohlenmonoxid,
molekularer Wasserstoff und Stickstoff,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
Methan, Methylclorid --
09:59
so many gases.
226
587950
1161
so viele Gase.
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
Sie existieren auch aus anderen Gründen,
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
aber allein Leben produziert Ozon.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
Wir erklärten ihm also
unsere Theorie
unsere Theorie
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
und er widerlegte sie sofort.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
Er fand ein Gas, das nicht existiert.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
Wir gingen zurück an den Anfang
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
und haben etwas Interessantes
in einem anderen Bereich gefunden.
in einem anderen Bereich gefunden.
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
Aber zurück zu Exoplaneten.
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
Leben produziert viele verschiedene Gase,
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
tausende unterschiedliche Gase.
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
Gerade versuchen wir herauszufinden,
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
auf welchen Exoplaneten
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
welche Gase durch Leben
entstanden sein könnten.
entstanden sein könnten.
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
Damit wir, wenn wir Gase finden
in den Atmosphären von Expolaneten
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
sagen können, wer sie produziert.
Intelligenten Lebensformen, Bäume
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
oder ein Sumpf.
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
Oder sogar einfache Einzeller.
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
10:47
So working on the models
246
635541
1550
An diesen Modellen zu arbeiten
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
und über Biochemie nachzudenken,
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
ist schön und gut.
Aber die große Herausforderung
für uns ist: Wie?
für uns ist: Wie?
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
Wie finden wir diese Planeten?
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
Es gibt viele unterschiedliche Wege,
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
10:59
several different ways.
252
647310
1519
Planeten aufzuspüren.
Ich konzentriere mich besonders darauf,
ein Einfallstor zu schaffen
ein Einfallstor zu schaffen
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
von dem man in der Zukunft
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
hunderte von Erden finden kann.
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
Wir haben eine echte Chance
Lebenszeichen zu finden.
Lebenszeichen zu finden.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
Gerade habe ich
ein zweijähriges Projekt beendet,
ein zweijähriges Projekt beendet,
in einer besonderen Phase
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
eines Projektes namens Starshade.
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
Der Starshade ist ein
speziell geformerter Schirm.
speziell geformerter Schirm.
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
Dieser Schirm soll
nahe eines Raumteleskops
nahe eines Raumteleskops
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
Sternlicht so blocken,
dass das Teleskop
Planeten direkt sehen kann.
Planeten direkt sehen kann.
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
Hier sehen Sie mich
und zwei Teammitglieder
und zwei Teammitglieder
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
mit einem kleinen Teil des Starshade.
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
Es hat die Form einer riesigen Blume
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
und dies ist eines der Prototypenblätter.
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
Ein Starshade und ein Teleskop
sollen gemeinsam starten,
sollen gemeinsam starten,
die Blätter entfalten sich
aus der Parkposition
aus der Parkposition
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
und das zentrale Gerüst dehnt sich aus,
wobei die Blätter in Position rasten.
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
Der Schirm muss sehr präzise
konstruiert werden,
konstruiert werden,
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
die Blätter auf Mikrometer genau,
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
und sie müssen millimetergenau öffnen.
Die ganze Struktur würde
zehntausende Kilometer
zehntausende Kilometer
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
vom Teleskop entfernt schweben.
Bei mehr als 10 Meter im Durchmesser.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
Das Ziel ist es, Sternenlicht
mit unglaublicher Genauigkeit zu blocken,
mit unglaublicher Genauigkeit zu blocken,
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
sodass wir Planeten
direkt betrachten können.
direkt betrachten können.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
Es muss eine ganz bestimmte Form haben,
wegen der Beugung des Lichts.
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
Das ist ein echtes Projekt,
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
an dem wir so hart gearbeitet haben.
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
Damit Sie sehen können,
dass es nicht nur als Animation existiert
dass es nicht nur als Animation existiert
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
hier ein Foto eines Starshade
der zweiten Generation
in einem Testlabor.
in einem Testlabor.
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
In diesem Fall
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
enthält das zentrale Element
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
Teile von alten Radiosatelliten
aus dem All.
aus dem All.
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
Was werden wir nach der
ganzen harten Arbeit finden,
ganzen harten Arbeit finden,
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
bei der wir versuchen, all die möglichen
existenten Gase zu bedenken,
existenten Gase zu bedenken,
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
und nach dem Bau
sehr komplexer Raumteleskope?
sehr komplexer Raumteleskope?
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
Im besten Falle finden wir
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
ein Bild einer Exo-Erde.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
Hier ist die Erde
als blasser, blauer Punkt.
als blasser, blauer Punkt.
Das ist ein tatsächliches Foto der Erde,
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
aufgenommen von der Voyager-1-Sonde
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
aus vier Millionen Kilometer Entfernung.
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
Die roten Lichtpunkte sind
Streulicht in der Kamera.
Streulicht in der Kamera.
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
Wenn man bedenkt,
wie unglaublich es ist,
wie unglaublich es ist,
dass es intelligentes Leben
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
auf einem eine nahe Sonne
umkreisenden Planeten gibt,
umkreisenden Planeten gibt,
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
und diese Lebensformen versuchen,
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
komplexe Weltraumteleskope
wie wir zu bauen,
wie wir zu bauen,
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
wird alles, was sie sehen,
dieser Lichtfleck sein.
dieser Lichtfleck sein.
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
Ein kleiner Flecken Licht.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
Manchmal ist es schwierig,
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
über meine beruflichen Ziele
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
und hohen Ambitionen nachzudenken
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
in Angesicht der Unermesslichkeit
des Universums.
des Universums.
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
Nichtsdestotrotz widme ich
den Rest meines Lebens
den Rest meines Lebens
der Suche nach einer anderen Erde.
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
Und ich kann garantieren,
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
dass wir in der nächsten Generation
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
von Weltraumteleskopen
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
die Fähigkeit haben werden
andere Erden zu identifizieren.
andere Erden zu identifizieren.
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
Sowie die Fähigkeit
Sternenlicht aufzubrechen,
Sternenlicht aufzubrechen,
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
um nach Gasen zu suchen
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
und die Treibhausgase
von Atmosphären zu untersuchen,
von Atmosphären zu untersuchen,
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
Bodentemperaturen zu schätzen
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
und nach Lebenszeichen zu suchen.
14:11
But there's more.
324
839736
1421
Aber da ist noch mehr.
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
Indem wir nach anderen Planeten
wie der Erde suchen,
wie der Erde suchen,
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
zeichnen wir eine neue Art Karte
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
der nahen Sterne und deren Planeten,
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
inklusive Planeten, die vielleicht
von Menschen bewohnbar sind.
von Menschen bewohnbar sind.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
Ich stelle mir vor wie unsere Nachfahren,
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
in einigen hundert Jahren
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
auf eine interstellare Reise
zu anderen Welten gehen.
zu anderen Welten gehen.
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
Und sie werden auf uns
als die Generation zurückblicken,
als die Generation zurückblicken,
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
die als erstes erdähnliche
Welten entdeckt hat.
Welten entdeckt hat.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
Vielen Dank.
14:42
(Applause)
335
870997
6511
(Applaus)
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
June Cohen: Für eine Frage übergebe ich
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
an Rosetta-Mission-Manager Fred Jansen.
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
Fred Jansen: Etwa in
der Hälfte erwähnten Sie,
der Hälfte erwähnten Sie,
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
dass die Technologie noch nicht existiert,
um das Lichtspektrum eines erdähnlichen
Exoplanten zu betrachten.
Exoplanten zu betrachten.
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
Wann erwarten Sie, dass es das geben wird
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
und was ist dafür notwendig?
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
Sara Seager: Wir rechnen damit,
dass ein Teleskop der nächsten Generation,
dass ein Teleskop der nächsten Generation,
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
namens James Webb Space Telescope,
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
in 2018 starten wird.
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
Damit wollen wir
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
spezielle Planeten betrachten,
sogenannte Transitplaneten.
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
Dies wird unser erster Versuch sein
kleine Planeten auf Gase zu untersuchen,
kleine Planeten auf Gase zu untersuchen,
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
die darauf schließen lassen,
dass der Planet bewohnbar ist.
dass der Planet bewohnbar ist.
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
JC: Ich habe auch noch eine Frage, Sara,
als Generalist.
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
Was ich besonders erstaunlich fand,
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
ist der Widerstand, dem sie begegnet sind
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
als Sie anfingen
Exoplaneten zu untersuchen.
Exoplaneten zu untersuchen.
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
Es gab große Skepsis
in der Wissenschaftsgemeinschaft
in der Wissenschaftsgemeinschaft
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
ob diese existieren.
15:40
that they existed,
357
928938
1151
Sie haben deren Existenz bewiesen.
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
Was braucht es, um das anzugehen?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
SS: Als Wissenschaftler
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
sollten wir skeptisch sein.
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
Es ist unser Job sicherzustellen,
dass das, was jemand anderes sagt,
dass das, was jemand anderes sagt,
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
auch Sinn ergibt.
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
Wissenschaftler zu sein bedeutet auch,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
wie sie in dieser Session gesehen haben,
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
ein Entdecker zu sein.
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
Man hat diese riesige Neugierde,
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
eine Sturheit,
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
diesen festen Willen vorwärts zu gehen
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
egal was andere sagen.
JC: Das finde ich großartig. Danke, Sara.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com