TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
Σάρα Σίγκερ: Η αναζήτηση πλανητών πέραν του ηλιακού μας συστήματος
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
Κάθε άστρο που βλέπουμε στον ουρανό, έχει τουλάχιστον έναν πλανήτη σε τροχιά γύρω του, λέει η αστρονόμος Σάρα Σίγκερ. Τι γνωρίζουμε, λοιπόν, για αυτούς τους εξωπλανήτες και πώς μπορούμε να μάθουμε περισσότερα; Η Σίγκερ παρουσιάζει τους αγαπημένους της εξωπλανήτες και μας δείχνει τις νέες τεχνολογίες που μπορούν να μας βοηθήσουν να συλλέξουμε πληροφορίες για αυτούς - ακόμα και να μας βοηθήσουν στην αναζήτηση εξωπλανητών με ζωή.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
Εϊμαι εδώ για να σας περιγράψω
την αληθινή αναζήτηση εξωγήινης ζωής.
την αληθινή αναζήτηση εξωγήινης ζωής.
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
Όχι τα μικρά πράσινα ανθρωπάκια που
φτάνουν με φανταχτερά διαστημόπλοια,
φτάνουν με φανταχτερά διαστημόπλοια,
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
αν και αυτό θα ήταν ωραίο.
Αλλά στην αναζήτηση πλανητών
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
που περιστρέφονται
γύρω από μακρινούς αστέρες.
γύρω από μακρινούς αστέρες.
Κάθε αστέρας στον ουρανό είναι ένας ήλιος.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
Κι αν ο δικός μας ήλιος έχει πλανήτες
-Ερμής, Αφροδίτη, Γη, Άρης κλπ-
-Ερμής, Αφροδίτη, Γη, Άρης κλπ-
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
τότε και τα άλλα αστέρια
λογικά έχουν πλανήτες
λογικά έχουν πλανήτες
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
και όντως έχουν.
00:34
and they do.
8
22169
1262
Τις τελευταίες δύο δεκαετίες,
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
οι αστρονόμοι έχουν ανακαλύψει
χιλιάδες εξωπλανήτες.
χιλιάδες εξωπλανήτες.
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
Ο βραδινός ουρανός είναι κυριολεκτικά
γεμάτος με εξωπλανήτες.
γεμάτος με εξωπλανήτες.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
Ξέρουμε στατιστικά,
πως κάθε αστέρι έχει
τουλάχιστον έναν πλανήτη.
τουλάχιστον έναν πλανήτη.
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
Κατά την αναζήτηση πλανητών
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
και μελλοντικά, πλανητών
που μπορεί να είναι σαν τη Γη,
που μπορεί να είναι σαν τη Γη,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
θα μπορούμε να μιλήσουμε
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
για ορισμένες από τις πιο υπέροχες
και μυστηριώδεις ερωτήσεις
και μυστηριώδεις ερωτήσεις
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
που απασχολούν την ανθρωπότητα
εδώ κι αιώνες.
εδώ κι αιώνες.
Γιατί βρισκόμαστε εδώ;
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
Γιατί υπάρχει το σύμπαν;
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
Πώς δημιουργήθηκε κι εξελίχθηκε η Γη;
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
Πώς και γιατί η ζωή δημιουργήθηκε
κι εξαπλώθηκε στον πλανήτη;
κι εξαπλώθηκε στον πλανήτη;
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
Η δεύτερη ερώτηση που συνήθως
σκεφτόμαστε είναι η εξής:
σκεφτόμαστε είναι η εξής:
Είμαστε μόνοι μας;
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
Υπάρχει ζωή εκεί έξω;
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
Ποιός υπάρχει εκεί έξω;
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
Αυτή η ερώτηση υφίσταται
εδώ και χιλιάδες χρόνια,
εδώ και χιλιάδες χρόνια,
σίγουρα από την εποχή
των ελλήνων φιλοσόφων.
των ελλήνων φιλοσόφων.
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
Είμαι εδώ όμως για να σας πω
πόσο κοντά βρισκόμαστε
πόσο κοντά βρισκόμαστε
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
στο να βρούμε την απάντηση
σε αυτό το ερώτημα.
σε αυτό το ερώτημα.
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
Για πρώτη φορά στην ιστορία μας
φτάνουμε κοντά σε μια απάντηση.
φτάνουμε κοντά σε μια απάντηση.
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
Όταν σκέφτομαι τις πιθανότητες
για την ύπαρξη ζωής εκεί έξω,
για την ύπαρξη ζωής εκεί έξω,
σκέφτομαι ότι ο ήλιος μας δεν είναι
παρά ένας από τους πολλούς αστέρες.
παρά ένας από τους πολλούς αστέρες.
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
Εδώ είναι ένας πραγματικός γαλαξίας
πιστεύουμε ότι ο δικός μας
γαλαξίας είναι παρόμοιος.
γαλαξίας είναι παρόμοιος.
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
Ένα σύμπλεγμα αστεριών.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
Όμως ο ήλιος μας είναι ένας μέσα
σε εκατοντάδες εκατομμύρια αστέρια
σε εκατοντάδες εκατομμύρια αστέρια
κι ο γαλαξίας μας είναι ένας μέσα
σε εκατοντάδες δισεκατομμύρια γαλαξίες.
σε εκατοντάδες δισεκατομμύρια γαλαξίες.
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
Γνωρίζοντας ότι οι μικροί πλανήτες
είναι πολύ συνηθισμένοι
είναι πολύ συνηθισμένοι
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
μπορείτε απλά να κάνετε τις πράξεις.
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
Υπάρχουν τόσα πολλά αστέρια
και πλανήτες εκεί έξω
και πλανήτες εκεί έξω
που σίγουρα πρέπει να υπάρχει ζωή
κάπου εκεί έξω.
κάπου εκεί έξω.
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
Οι βιολόγοι εξαγριώνονται μαζί μου
με τον ισχυρισμό μου αυτόν,
με τον ισχυρισμό μου αυτόν,
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
διότι ακόμη δεν έχουμε απολύτως
καμία ένδειξη ζωής εκτός Γης.
καμία ένδειξη ζωής εκτός Γης.
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
Εάν μπορούσαμε να δούμε
το γαλαξία μας από έξω
το γαλαξία μας από έξω
και εστιάζαμε εκεί που είναι ο ήλιος μας
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
θα βλέπαμε ένα πραγματικό χάρτη αστεριών.
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
Τα τονισμένα αστέρια είναι αυτά
με γνωστούς εξωπλανήτες.
με γνωστούς εξωπλανήτες.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
Αυτό είναι ειλικρινά
μόνο η κορυφή του παγόβουνου.
μόνο η κορυφή του παγόβουνου.
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
Εδώ ζουμάρουμε στο ηλιακό μας σύστημα.
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
Βλέπετε εδώ τους πλανήτες
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
όπως και μερικά σκάφη που επίσης
περιστρέφονται γύρω απο τον ήλιο.
περιστρέφονται γύρω απο τον ήλιο.
Τώρα αν φανταστούμε ότι είμαστε
στη δυτική ακτή της Βορείου Αμερικής
στη δυτική ακτή της Βορείου Αμερικής
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
και κοιτούμε τον νυχτερινό ουρανό,
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
μια ανοιξιάτικη βραδιά βλέπουμε αυτό.
Μπορείτε να δείτε τους αστερισμούς
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
και πάλι, τόσα πολλά αστέρια με πλανήτες.
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
Σ' ένα συγκεκριμένο σημείο
στον ουρανό βρίσκουμε χιλιάδες αστέρια.
στον ουρανό βρίσκουμε χιλιάδες αστέρια.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
Εδώ είναι όπου το Τηλεσκόπιο του Κέπλερ
εστίαζε για πολλά χρόνια.
εστίαζε για πολλά χρόνια.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
Ας ζουμάρουμε κι ας δούμε
έναν από τους αγαπημένους εξωπλανήτες.
έναν από τους αγαπημένους εξωπλανήτες.
Αυτό το αστέρι ονομάζεται Κέπλερ-186f.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
Είναι ένα σύστημα με πέντε πλανήτες.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
Παρεπιπτόντως δεν γνωρίζουμε πολλά
για τους εξωπλανήτες αυτούς.
για τους εξωπλανήτες αυτούς.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
Ξέρουμε πράγματα όπως
το μέγεθος και την τροχιά τους.
το μέγεθος και την τροχιά τους.
Υπάρχει όμως εδώ ένας πολύ
ξεχωριστός πλανήτης, ο Κέπλερ-186f.
ξεχωριστός πλανήτης, ο Κέπλερ-186f.
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
Ο πλανήτης βρίσκεται σε μια ζώνη
όχι πολύ μακριά από το αστέρι
όχι πολύ μακριά από το αστέρι
ώστε η θερμοκρασία μπορεί
να είναι κατάλληλη για την ύπαρξη ζωής.
να είναι κατάλληλη για την ύπαρξη ζωής.
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
Εδώ η αντίληψη του σχεδιαστή
είναι απλά η εστίαση
είναι απλά η εστίαση
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
με σκοπό να σας δείξει πώς μπορεί
να μοιάζει αυτός ο πλανήτης.
να μοιάζει αυτός ο πλανήτης.
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
Πολλοί έχουν αυτή τη ρομαντική
άποψη για τους αστρονόμους
άποψη για τους αστρονόμους
ότι πάνε στο τηλεσκόπιο πάνω
σε μια μοναχική βουνοκορφή
σε μια μοναχική βουνοκορφή
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
και κοιτάνε τον μαγικό
νυχτερινό ουρανό μέσω αυτού.
νυχτερινό ουρανό μέσω αυτού.
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
Όμως απλά δουλεύουμε
με υπολογιστές όπως όλοι οι άλλοι,
με υπολογιστές όπως όλοι οι άλλοι,
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
και λαμβάνουμε τα στοιχεία με e-mail
ή τα κατεβάζουμε από μια βάση δεδομένων.
ή τα κατεβάζουμε από μια βάση δεδομένων.
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
Όμως δεν ήρθα εδώ για να σας πω
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
για τη βαρετή δουλειά της συλλογής
κι ανάλυσης δεδομένων
κι ανάλυσης δεδομένων
και για τα πολύπλοκα υπολογιστικά μοντέλα,
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
έχω έναν διαφορετικό τρόπο να εξηγήσω
κάποια απ' όσα σκεφτόμαστε
για τους εξωπλανήτες.
για τους εξωπλανήτες.
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
Αυτή είναι μια καρτ ποστάλ:
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
«Κέπλερ-186f:
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
Εκεί που το γρασίδι είναι πάντα
πιο κόκκινο στην άλλη πλευρά».
πιο κόκκινο στην άλλη πλευρά».
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
Αυτό γιατί ο Κέπλερ-186f περιστρέφεται
γύρω από κόκκινο αστέρι
γύρω από κόκκινο αστέρι
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
και πιθανολογούμε ότι τα φυτά εκεί,
εάν υπάρχουν φυτά που φωτοσυνθέτουν,
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
έχουν διαφορετικό χρώμα
και μοιάζουν κόκκινα.
και μοιάζουν κόκκινα.
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
«Απολαύστε τη βαρύτητα
στον HD 40307g, μια Σούπερ Γη».
στον HD 40307g, μια Σούπερ Γη».
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
Αυτός είναι πολύ μεγαλύτερος της Γης
κι έχει μεγαλύτερη επιφανειακή βαρύτητα.
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
«Χαλαρώστε στον Κέπλερ-16b,
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
όπου η σκιά σας έχει πάντα παρέα».
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
(Γέλια)
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
Ξέρουμε αρκετούς πλανήτες
με τροχιά γύρω από δύο αστέρια
με τροχιά γύρω από δύο αστέρια
και μάλλον υπάρχουν
πολλοί περισσότεροι εκεί έξω.
πολλοί περισσότεροι εκεί έξω.
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
Αν μπορούσαμε να πάμε σ' έναν από αυτούς
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
κυριολεκτικά θα βλέπαμε
δύο ηλιοβασιλέματα
δύο ηλιοβασιλέματα
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
και θα είχαμε δύο σκιές.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
Η επιστημονική φαντασία λοιπόν
δεν είναι τελειώς λάθος.
δεν είναι τελειώς λάθος.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
Τατούιν από τον Πόλεμο των Άστρων.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
Έχω κι άλλους αγαπημένους εξωπλανήτες
να σας παρουσιάσω.
να σας παρουσιάσω.
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
Αυτός είναι ο Κέπλερ-10b,
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
είναι ένας πολύ καυτός πλανήτης.
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
Η τροχιά του είναι 50 φορές
πιο κοντά στο αστέρα του
πιο κοντά στο αστέρα του
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
από την τροχιά της Γης στον ήλιο.
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
Μάλιστα είναι τόσο ζεστός
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
που δεν μπορούμε να πάμε σε κανέναν,
αλλά και να μπορούσαμε
αλλά και να μπορούσαμε
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
θα λιώναμε προτού καν φτάσουμε εκεί.
Πιστεύουμε ότι είναι τόσο καυτός
που μπορεί να λιώσει πέτρα
που μπορεί να λιώσει πέτρα
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
κι έχει λίμνες με υγρή λάβα.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
Γκλιζ 1214b.
Ξέρουμε τη μάζα και το μέγεθος του
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
κι ότι έχει σχετικά μικρή πυκνότητα.
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
Είναι αρκετά ζεστός.
Στην πραγματικότητα
ελάχιστα γνωρίζουμε γι' αυτόν
ελάχιστα γνωρίζουμε γι' αυτόν
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
όμως υπάρχει πιθανότητα
να πρόκειται για υδάτινο κόσμο,
να πρόκειται για υδάτινο κόσμο,
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
μια μεγαλύτερη παραλλαγή
ενός από τα παγωμένα φεγγάρια του Δία
ενός από τα παγωμένα φεγγάρια του Δία
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
που ίσως η μάζα του
αποτελείται απο 50% νερό.
αποτελείται απο 50% νερό.
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
Σ' αυτήν την περίπτωση θα έχει
πυκνή ατμόσφαιρα υδρατμών
πυκνή ατμόσφαιρα υδρατμών
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
που επικαλύπτει έναν ωκεανό,
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
ο οποίος δεν περιέχει υγρό νερό,
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
αλλά μια εξωτική μορφή νερού,
ένα υπερ-υγρό,
ένα υπερ-υγρό,
όχι ακριβώς αέριο, ούτε όμως και υγρό.
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
Κι από κάτω δεν θα υπάρχει πέτρα
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
αλλά μια μορφή πάγου με υψηλή πίεση
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
όπως ο πάγος IX.
Έτσι από όλους αυτούς
τους πλανήτες εκεί έξω
τους πλανήτες εκεί έξω
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
των οποίων η ποικιλία είναι εκπληκτική,
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
θέλουμε να βρούμε τους πλανήτες
Γκόλντιλοκς, όπως τους αποκαλούμε.
Γκόλντιλοκς, όπως τους αποκαλούμε.
Όχι πολύ μεγάλους, ούτε πολύ μικρούς,
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
όχι πολύ ζεστούς, ούτε πολύ κρύους-
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
κατάλληλους απλά για ζωή.
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
Για να γίνει όμως αυτό
πρέπει να κοιτάξουμε
την ατμόσφαιρα του πλανήτη,
την ατμόσφαιρα του πλανήτη,
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
γιατί αυτή ενεργεί ως κάλυμμα
που εγκλωβίζει τη θερμοκρασία,
που εγκλωβίζει τη θερμοκρασία,
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
το φαινόμενο του θερμοκηπίου.
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
Πρέπει να μπορούμε να εξετάσουμε
τα αέρια του θερμοκηπίου
τα αέρια του θερμοκηπίου
σε άλλους πλανήτες.
06:33
on other planets.
139
381182
1150
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
Η επιστημονική φαντασία έσφαλε
σε ορισμένα πράγματα.
σε ορισμένα πράγματα.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
Η επιχείρηση του Σταρ Τρεκ
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
έπρεπε να διανύσει τεράστιες
αποστάσεις με απίστευτη ταχύτητα
αποστάσεις με απίστευτη ταχύτητα
για να μπεί σε τροχιά άλλων πλανητών
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
και να μπορέσει ο συγκυβερνήτης Σποκ
να αναλύσει την ατμόσφαιρα
να αναλύσει την ατμόσφαιρα
για να δει εάν ο πλανήτης
είναι κατοικήσιμος
είναι κατοικήσιμος
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
ή εάν υπάρχουν μορφές ζωής εκεί.
Δεν χρειάζεται να ταξιδέψουμε
με εξωπραγματικές ταχύτητες
με εξωπραγματικές ταχύτητες
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
για να δούμε την ατμόσφαιρα
άλλων πλανητών,
άλλων πλανητών,
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
χωρίς να θέλω να αποθαρρύνω
επίδοξους μηχανικούς
επίδοξους μηχανικούς
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
που θέλουν να το καταφέρουν.
Μπορούμε και μελετούμε όμως
πλανητικές ατμόσφαιρες
πλανητικές ατμόσφαιρες
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
από εδώ, από την τροχιά της Γης.
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
Αυτή είναι μια φωτογραφία
του Διαστημικού Τηλεσκοπίου Hubble
του Διαστημικού Τηλεσκοπίου Hubble
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
που τραβήχτηκε από το σκάφος
Ατλαντίς καθώς αναχωρούσε
Ατλαντίς καθώς αναχωρούσε
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
έπειτα από την τελευταία
επανδρωμένη πτήση στο Hubble.
επανδρωμένη πτήση στο Hubble.
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
Εγκατέστησαν μια νέα κάμερα
που χρησιμοποιούμε
για εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
για εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
Μέχρι στιγμής έχουμε μελετήσει
δεκάδες εξωπλανητικές ατμόσφαιρες,
δεκάδες εξωπλανητικές ατμόσφαιρες,
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
έξι εκ των οποίων
με εξαιρετική λεπτομέρεια.
με εξαιρετική λεπτομέρεια.
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
Αυτοί όμως δεν είναι
μικροί πλανήτες όπως η Γη.
μικροί πλανήτες όπως η Γη.
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
Είναι μεγάλοι, ζεστοί πλανήτες,
εύκολοι να τους δεις.
εύκολοι να τους δεις.
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
Δεν είμαστε έτοιμοι,
δεν έχουμε την κατάλληλη τεχνολογία
να μελετήσουμε μικρούς εξωπλανήτες.
να μελετήσουμε μικρούς εξωπλανήτες.
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
Όπως και να 'χει,
θέλω να σας εξηγήσω πώς μελετούμε
εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
Θέλω να σκεφτείτε
για μια στιγμή ένα ουράνιο τόξο.
για μια στιγμή ένα ουράνιο τόξο.
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
Εάν μπορούσαμε
να το δούμε προσεκτικά,
να το δούμε προσεκτικά,
θα βλέπαμε ότι λείπουν
μερικές σκούρες γραμμές.
μερικές σκούρες γραμμές.
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
Εδώ είναι ο ήλιος μας,
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
το λευκό φως του χωρισμένο,
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
όχι από σταγόνες βροχής,
αλλά από ένα φασματογράφο.
αλλά από ένα φασματογράφο.
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
Βλέπετε όλες αυτές
τις κάθετες σκούρες γραμμές.
τις κάθετες σκούρες γραμμές.
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
Κάποιες είναι πολύ στενές,
κάποιες φαρδιές,
κάποιες φαρδιές,
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
κάποιες είναι σκιασμένες στα άκρα.
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
Έτσι μελετούν οι αστρονόμοι
αντικείμενα στους ουρανούς
αντικείμενα στους ουρανούς
κυριολεκτικά πάνω από έναν αιώνα.
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
Κάθε διαφορετικό άτομο και μόριο
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
έχει ένα ξεχωριστό σύνολο γραμμών,
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
ένα αποτύπωμα, αν θέλετε.
Έτσι μελετούμε
τις εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
τις εξωπλανητικές ατμόσφαιρες.
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
Δεν θα ξεχάσω ποτέ
όταν άρχισα να δουλεύω
όταν άρχισα να δουλεύω
στις εξωπλανητικές ατμόσφαιρες
20 χρόνια πριν,
20 χρόνια πριν,
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
πόσοι μου είπαν,
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
«Δεν πρόκειται,
ποτέ δεν θα μπορέσουμε να τις
μελετήσουμε, μην ασχολείσαι».
μελετήσουμε, μην ασχολείσαι».
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
Γι' αυτό και με χαρά σας λέω
για όλες αυτές που μελετούνται τώρα
για όλες αυτές που μελετούνται τώρα
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
κι έχει γίνει πια ξεχωριστό πεδίο μελέτης.
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
Όταν πρόκειται λοιπόν
για άλλους πλανήτες, άλλες Γαίες,
για άλλους πλανήτες, άλλες Γαίες,
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
στο μέλλον που θα τους παρατηρούμε
τι είδους αέρια θα ψάχνουμε;
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
Όπως ξέρετε, η Γη μας
έχει οξυγόνο στην ατμόσφαιρα
έχει οξυγόνο στην ατμόσφαιρα
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
σε ποσοστό 20%, κατ' όγκο.
Είναι πολύ οξυγόνο.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
Χωρίς όμως φυτά
και τη φωτοσυνθετική ζωή
και τη φωτοσυνθετική ζωή
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
δεν θα υπήρχε οξυγόνο,
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
σχεδόν καθόλου οξυγόνο
στην ατμόσφαιρα.
στην ατμόσφαιρα.
Έτσι το οξυγόνο βρίσκεται
εδώ λόγω της ζωής.
εδώ λόγω της ζωής.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
Ο στόχος λοιπόν μας είναι να βρούμε αέρια
σε ατμόσφαιρες άλλων πλανητών
σε ατμόσφαιρες άλλων πλανητών
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
που δεν ταιριάζουν εκεί,
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
που θα μπορούμε να τα
αποδώσουμε στην ύπαρξη ζωής.
αποδώσουμε στην ύπαρξη ζωής.
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
Ποιά μόρια όμως πρέπει να ψάξουμε;
Σας είπα πόσο ποικίλοι
είναι οι εξωπλανήτες.
είναι οι εξωπλανήτες.
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
Ελπίζουμε αυτό να συνεχιστεί στο μέλλον
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
όταν βρούμε άλλες Γαίες.
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
Είναι ένα από αυτά
με τα οποία ασχολούμαι,
με τα οποία ασχολούμαι,
έχω μια θεωρία γι' αυτό.
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
Μου θυμίζει ότι σχεδόν κάθε μέρα
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
λαμβάνω ένα ή περισσότερα e-mails
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
από κάποιον με μια τρελή θεωρία
για τη φυσική της βαρύτητας
για τη φυσική της βαρύτητας
ή της κοσμολογίας ή κάτι παρόμοιο.
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
Οπότε μην μου στέλνετε τις τρελές
θεωρίες σας, σας παρακαλώ.
θεωρίες σας, σας παρακαλώ.
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
(Γέλια)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
Είχα όμως τη δική μου τρελή θεωρία.
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
Όμως που απευθύνεται
ένας καθηγητής του MIT;
ένας καθηγητής του MIT;
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
Έστειλα e-mail σε ένα Νομπελίστα
Φυσιολογίας ή Ιατρικής
Φυσιολογίας ή Ιατρικής
και μου είπε, «Φυσικά, έλα να με βρεις».
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
Πήρα λοιπόν δύο φίλους μου βιοχημικούς
και πήγαμε να του πούμε
την τρελή θεωρία μας.
την τρελή θεωρία μας.
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
Αυτή ήταν ότι η ζωή
παράγει όλα τα μικρά μόρια,
παράγει όλα τα μικρά μόρια,
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
τόσα πολλά μόρια.
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
Οτιδήποτε μπορούσα να φανταστώ,
χωρίς να είμαι χημικός.
χωρίς να είμαι χημικός.
09:53
Think about it:
222
581416
1183
Σκεφτείτε το:
διοξείδιο του άνθρακα,
μονοξείδιο του άνθρακα,
μονοξείδιο του άνθρακα,
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
μοριακό υδρογόνο, μοριακό άζωτο,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
μεθάνιο, μεθυλοχλωρίδιο -
τόσα πολλά αέρια.
09:59
so many gases.
226
587950
1161
Υπάρχουν και για άλλους λόγους
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
όμως η ζωή παράγει επίσης και όζον.
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
Πήγαμε λοιπόν να του μιλήσουμε γι' αυτά
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
κι αμέσως απέρριψε τη θεωρία.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
Βρήκε ένα παράδειγμα που δεν υπήρχε.
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
Πήγαμε πίσω στον πίνακα με τα σχέδια
και σκεφτήκαμε ότι βρήκαμε κάτι
πολύ ενδιαφέρον σε ένα άλλο πεδίο.
πολύ ενδιαφέρον σε ένα άλλο πεδίο.
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
Πίσω στους εξωπλανήτες τώρα,
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
το θέμα είναι ότι η ζωή παράγει
τόσα διαφορετικά είδη αερίων
τόσα διαφορετικά είδη αερίων
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
κυριολεκτικά χιλιάδες αέρια.
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
Αυτό που κάνουμε τώρα είναι
ότι προσπαθούμε να βρούμε
ότι προσπαθούμε να βρούμε
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
σε ποιό είδος εξωπλανητών,
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
ποιά αέρια θα μπορούσαν
να αποδοθούν στην ύπαρξη ζωής.
να αποδοθούν στην ύπαρξη ζωής.
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
Έτσι όταν εν καιρώ βρούμε αέρια
σε εξωπλανητικές ατμόσφαιρες
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
που δεν ξέρουμε αν έχουν δημιουργηθεί
από νοήμονες εξωγήινους ή από δέντρα
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
ή από κάποιον βάλτο,
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
ή έστω από μια απλή μονοκυτταρική
μικροβιολογική ύπαρξη ζωής.
μικροβιολογική ύπαρξη ζωής.
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
Δουλεύοντας λοιπόν στα μοντέλα
10:47
So working on the models
246
635541
1550
και σκεπτόμενοι τη βιοχημεία
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
είναι όλα ωραία.
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
Η μεγάλη πρόκληση όμως
που έχουμε μπροστά μας είναι: Πώς;
που έχουμε μπροστά μας είναι: Πώς;
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
Πώς θα βρούμε αυτούς τους πλανήτες;
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να βρεις πλανήτες,
10:59
several different ways.
252
647310
1519
πολλοί διαφορετικοί τρόποι.
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
Αυτός όμως στον οποίο
συγκεντρώνομαι πιο πολύ
συγκεντρώνομαι πιο πολύ
είναι πώς θα ανοίξουμε μια πόρτα
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
ώστε στο μέλλον,
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
να βρούμε εκατοντάδες Γαίες.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
Έχουμε καλές πιθανότητες
να βρούμε σημάδια ζωής.
να βρούμε σημάδια ζωής.
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
Μάλιστα μόλις τελείωσα την επιτήρηση
ενός διετούς προγράμματος
ενός διετούς προγράμματος
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
σε αυτήν την πολύ ιδιαίτερη φάση
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
μιας ιδέας που ονομάζουμε Starshade.
Αυτό είναι μια ασπίδα
με πολύ ξεχωριστό σχήμα
με πολύ ξεχωριστό σχήμα
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
κι ο σκοπός είναι να πετάξει τόσο
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
ώστε να καλύψει το φως ενός αστεριού
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
ώστε το τηλεσκόπιο να μπορέσει
να δει τους πλανήτες απευθείας.
να δει τους πλανήτες απευθείας.
Εδώ βλέπετε εμένα
και δύο άλλα μέλη της ομάδας
και δύο άλλα μέλη της ομάδας
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
που κρατάμε ένα μικρό μέρος της ασπίδας.
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
Μοιάζει με γιγαντιαίο λουλούδι
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
κι αυτό είναι ένα από τα πέταλα
του πρωτοτύπου.
του πρωτοτύπου.
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
Η ιδέα είναι να εκτοξεύσουμε
το Starshade μαζί με το τηλεσκόπιο
το Starshade μαζί με το τηλεσκόπιο
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
με τα πέταλα να ξεδιπλώνονται
από το σημείο αποθήκευσης.
από το σημείο αποθήκευσης.
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
Ο κεντρικός εξοπλισμός θα επεκταθεί
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
και τα πέταλα θα κλειδώσουν στη θέση τους.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
Αυτό όμως πρέπει να γίνει
με τρομερή ακρίβεια
με τρομερή ακρίβεια
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
κυριολεκτικά, τα πέταλα σε μικρόμετρο
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
και πρέπει να ξεδιπλωθούν
σε χιλιοστόμετρα.
σε χιλιοστόμετρα.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
Όλη αυτή η κατασκευή θα πρέπει να πετάξει
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
δεκάδες χιλιάδες χιλιόμετρα
μακριά από το τηλεσκόπιο.
μακριά από το τηλεσκόπιο.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
Η διάμετρός του είναι δεκάδες μέτρα.
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
Ο σκοπός είναι να μπλοκάρει το φως
του αστεριού με απίστευτη ακρίβεια
του αστεριού με απίστευτη ακρίβεια
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
ώστε να μπορέσουμε να δούμε
τους πλανήτες απευθείας.
τους πλανήτες απευθείας.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
Θα πρέπει επίσης να έχει
πολύ ιδιαίτερο σχήμα
πολύ ιδιαίτερο σχήμα
λόγω της φυσικής της διάθλασης.
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
Πρόκειται για ένα πρότζεκτ
στο οποίο δουλεύουμε
στο οποίο δουλεύουμε
δεν θα πιστέψετε πόσο σκληρά.
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
Για νας πείσω ότι δεν πρόκειται
για μια απλή θεωρία,
για μια απλή θεωρία,
εδώ είναι μια αληθινή φωτογραφία
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
ενός Starshade δεύτερης γενιάς στο οποίο
τεστάρουμε το σύστημα ξεδίπλωσης.
τεστάρουμε το σύστημα ξεδίπλωσης.
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
Σε αυτήν την περίπτωση,
θέλω απλά να ξέρετε
θέλω απλά να ξέρετε
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
ότι αυτός ο κεντρικός εξοπλισμός
έχει υπολείμματα
έχει υπολείμματα
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
από μεγάλες ξεδιπλώσεις στο διάστημα.
Έπειτα από όλη αυτήν τη σκληρή δουλειά
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
που προσπαθούμε να αναλογιστούμε όλα τα
τρελά αέρια που ίσως βρίσκονται εκεί έξω
τρελά αέρια που ίσως βρίσκονται εκεί έξω
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
και κατασκευάζουμε τα πολύπλοκα
διαστημικά τηλεσκόπια
διαστημικά τηλεσκόπια
που ίσως βρίσκονται εκεί έξω,
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
τι πρόκειται να βρούμε;
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
Στην καλύτερη περίπτωση,
θα βρούμε την εικόνα
μιας άλλης εξωπλανητικής Γης.
μιας άλλης εξωπλανητικής Γης.
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
Εδώ είναι η Γη σαν μια γαλάζια τελεία.
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
Είναι αληθινή φωτογραφία της Γης
που τραβήχτηκε από το σκάφος Voyager 1
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
4 δισεκατομμύρια μίλια μακριά.
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
Το κόκκινο φως προέρχεται απλά
από το οπτικό φίλτρο της κάμερας.
από το οπτικό φίλτρο της κάμερας.
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
Όμως, αυτό που είναι τόσο φοβερό
για να το λάβουμε υπόψη μας
για να το λάβουμε υπόψη μας
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
είναι πως αν υπάρχουν νοήμονες εξωγήινοι
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
πάνω σε κάποιον πλανήτη που γυρίζει
γύρω από κάποιο αστέρι κοντά μας
γύρω από κάποιο αστέρι κοντά μας
και κατασκευάζουν πολύπλοκα
διαστημικά τηλεσκόπια
διαστημικά τηλεσκόπια
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
σαν αυτό που προσπαθούμε να φτιάξουμε
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
το μόνο που θα δουν είναι
αυτή γαλάζια τελεία,
αυτή γαλάζια τελεία,
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
μια βούλα φωτός.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
Έτσι μερικές φορές όταν σκέφτομαι
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
τον επαγγελματικό μου αγώνα
και την τεράστια φιλοδοξία
και την τεράστια φιλοδοξία
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
είναι δύσκολο να τα αντιπαραβάλλεις
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
με την απεραντοσύνη του διαστήματος.
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
Όπως και να 'χει, αφιερώνω
όλο το υπόλοιπο της ζωής μου
όλο το υπόλοιπο της ζωής μου
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
στο να βρω μια άλλη Γη.
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
Και το εγγυώμαι
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
ότι με την επόμενη γενιά τηλεσκοπίων,
τη δεύτερη γενιά,
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
θα έχουμε τη δυνατότητα να βρούμε
και να ταυτοποιήσουμε άλλες Γαίες.
και να ταυτοποιήσουμε άλλες Γαίες.
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
Επίσης τη δυνατότητα
να διαχωρίσουμε το φως ενός αστεριού
να διαχωρίσουμε το φως ενός αστεριού
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
για να ψάξουμε για αέρια
και να αξιολογήσουμε τα αέρια
του θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα,
του θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα,
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
να βρούμε τη θερμοκρασία της επιφάνειας
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
και να ψάξουμε για ίχνη ζωής.
Δεν σταματάει όμως εδώ.
14:11
But there's more.
324
839736
1421
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
Ψάχνοντας για πλανήτες όμοιους με τη Γη
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
κάνουμε ένα νέο είδος χάρτη
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
των κοντινών αστεριών και πλανητών
που περιστρέφονται γύρω τους,
που περιστρέφονται γύρω τους,
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
συμπεριλαμβανομένων πλανητών που ίσως
είναι κατοικίσημοι για τους ανθρώπους.
είναι κατοικίσημοι για τους ανθρώπους.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
Έτσι οραματίζομαι ότι οι απόγονοί μας,
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
εκατοντάδες χρόνια στο μέλλον,
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
θα ξεκινήσουν ένα διαστρικό
ταξίδι σε άλλους κόσμους.
ταξίδι σε άλλους κόσμους.
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
Και κοιτώντας πίσω σ' εμάς
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
θα είμαστε η γενιά που πρώτη ανακάλυψε
κόσμους όμοιους με τη Γη.
κόσμους όμοιους με τη Γη.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
Ευχαριστώ.
14:42
(Applause)
335
870997
6511
(Χειροκρότημα)
Τζουν Κόεν: Σε παραδίδω για μια ερώτηση
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
από τον υπεύθυνο της αποστολής
της Ροζέτα, Φρεντ Τζάνσεν.
της Ροζέτα, Φρεντ Τζάνσεν.
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
Φρεντ Τζάνσεν: Αναφέρθηκες στην πορεία
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
ότι η τεχνολογία για να κοιτάξουμε
το φάσμα ενός εξωπλανήτη όπως η Γη,
δεν υπάρχει ακόμη.
δεν υπάρχει ακόμη.
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
Πότε πιστεύετε ότι θα υπάρξει
και τι χρειάζεται γι' αυτό;
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
Αυτό που περιμένουμε είναι το λεγόμενο
Τηλεσκόπιο Hubble της επόμενης γενιάς.
Τηλεσκόπιο Hubble της επόμενης γενιάς.
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
Αυτό ονομάζεται
Διαστημικό Τηλεσκόπιο James Webb
Διαστημικό Τηλεσκόπιο James Webb
το οποίο θα εκτοξευθεί το 2018
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
κι αυτό που θα παρατηρήσουμε
είναι ένα ιδιαίτερο είδος πλανήτη,
είναι ένα ιδιαίτερο είδος πλανήτη,
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
τους μεταβατικούς εξωπλανήτες,
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
κι αυτή θα είναι η πρώτη μας προσπάθεια
να μελετήσουμε μικρούς πλανήτες
να μελετήσουμε μικρούς πλανήτες
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
για αέρια που μας δείχνουν
ότι ο πλανήτης είναι κατοικήσιμος.
ότι ο πλανήτης είναι κατοικήσιμος.
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
ΤΚ: Θα σου κάνω κι εγώ μια ερώτηση, Σάρα,
ως ο γενικολόγος.
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
Μ' έχει εντυπωσιάσει πολύ
η όρεξη σου στη δουλειά σου
η όρεξη σου στη δουλειά σου
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
κι οι αντιξοότητες που αντιμετώπισες,
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
όταν ασχολήθηκες με εξωπλανήτες
υπήρχε ακραίος σκεπτικισμός
στην επιστημονική κοινότητα
στην επιστημονική κοινότητα
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
για την ύπαρξή τους,
15:40
that they existed,
357
928938
1151
όμως τους απέδειξες ότι είχαν άδικο.
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
Πώς το κατάφερες αυτό;
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
ΣΣ: Ως επιστήμονες
οφείλουμε να είμαστε σκεπτικιστές,
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
γιατί η δουλειά μας είναι να εξασφαλίσουμε
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
αν αυτό που λέει κάποιος
είναι λογικό ή όχι.
είναι λογικό ή όχι.
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
Όμως το να είσαι επιστήμονας,
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
νομίζω το είδατε σήμερα εδώ,
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
είναι σαν να είσαι εξερευνητής.
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
Έχεις αυτήν την ατέρμονη περιέργεια,
την ξεροκεφαλιά,
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
αυτήν την ανένδοτη θέληση να πετύχεις
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
παρά τα όσα λένε οι υπόλοιποι.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
ΤΚ: Μου αρέσει πολύ αυτό.
Ευχαριστούμε, Σάρα.
Ευχαριστούμε, Σάρα.
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com