TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
Sara Seager: Hľadanie planét mimo slnečnej sústavy
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
Astronómka Sara Seager hovorí, že okolo každej hviezdy, ktorú vidíme na nočnej oblohe, obieha aspoň jedna planéta. Čo o týchto exoplanétach vieme a ako toho o nich môžeme zistiť viac? Seager nám povie niečo o svojich obľúbených exoplanétach a ukáže nám novú technológiu, ktorá nám môže pomôcť získať o nich viac informácií. Táto technológia nám dokonca môže pomôcť hľadať exoplanéty, na ktorých je život.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Poviem vám niečo o skutočnom
hľadaní mimozemského života.
hľadaní mimozemského života.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
Nebude to o malých zelených mužíčkoch
vo vyleštených ufách,
vo vyleštených ufách,
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
hoci aj to by bolo super.
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
Budem hovoriť o hľadaní planét
obiehajúcich vzdialené hviezdy.
obiehajúcich vzdialené hviezdy.
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
Každá hviezda na oblohe je slnko.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
Naše Slnko má planéty
ako sú Merkúr, Venušu, Zem, Mars.
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
Určite ich musia mať aj iné hviezdy.
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
Je to presne tak.
00:34
and they do.
8
22169
1262
Za posledné 2 desaťročia
našli astronómovia tisíce exoplanét.
našli astronómovia tisíce exoplanét.
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
Nočná obloha je plná exoplanét.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
Štatisticky povedané,
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
každá hviezda má aspoň jednu planétu.
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
Hľadaním týchto planét,
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
a v budúcnosti hľadaním
planét podobných Zemi,
planét podobných Zemi,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
môžeme nájsť odpovede na niektoré
z najúžasnejších a najzáhadnejších otázok,
z najúžasnejších a najzáhadnejších otázok,
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
ktoré si ľudstvo kladie už storočia.
Prvá je: prečo sme tu?
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
Prečo existuje vesmír?
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
Ako vznikla Zem a ako sa vyvinula?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
Ako a prečo tu vznikol a existuje život?
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
Druhá otázka, nad ktorou sa zamýšľame, je:
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
sme tu sami?
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
Je niekde tam vonku život?
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
Kto je tam vonku?
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
Tieto otázky si ľudia kladú tisícročia,
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
prinajmenšom od čias gréckych filozofov.
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
Dnes som vám prišla povedať,
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
ako blízko sme k tomu,
že na ne nájdeme odpovede.
že na ne nájdeme odpovede.
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
Po prvýkrát v ľudskej histórii
ich máme skutočne na dosah.
ich máme skutočne na dosah.
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
Pri úvahách o tom,
či je tam vonku možný život,
či je tam vonku možný život,
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
si musíme uvedomiť,
že Slnko je len jednou z množstva hviezd.
že Slnko je len jednou z množstva hviezd.
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
Na fotke vidíte galaxiu.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
Takto vyzerá aj Mliečna cesta.
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
Je to zhluk hviezd spútaný gravitáciou.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
Naša hviezda je však
len jedna zo stoviek miliárd
len jedna zo stoviek miliárd
a naša galaxia je tiež
len jedna z viac ako stoviek miliárd.
len jedna z viac ako stoviek miliárd.
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
Ešte pridám fakt, že malé planéty
sú veľmi bežné a výsledok je jasný.
sú veľmi bežné a výsledok je jasný.
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
Tam vonku je tak veľa hviezd
a tak veľa planét,
a tak veľa planét,
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
že niekde celkom iste
musí existovať život.
musí existovať život.
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
To tvrdenie možno nahnevá biológov,
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
pretože zatiaľ nemáme žiadne
dôkazy o mimozemskom živote.
dôkazy o mimozemskom živote.
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
Pozrime sa na našu galaxiu zvonka
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
a začnime sa približovať k Slnku.
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
Vidíme mapu hviezd.
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
Zvýraznené sú hviezdy
so známymi exoplanétami.
so známymi exoplanétami.
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
Je to však len vrchol ľadovca.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
Na animácii sa teraz
približujeme k slnečnej sústave.
približujeme k slnečnej sústave.
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
Okolo Slnka obiehajú planéty
a tiež nejaká vesmírna technika.
a tiež nejaká vesmírna technika.
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
Predstavte si, že ste na západnom
pobreží Severnej Ameriky
pobreží Severnej Ameriky
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
a pozeráte sa na nočnú oblohu.
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
Počas jarnej noci by ste videli toto.
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
Na mape teraz vidíte súhvezdia
a opäť množstvo hviezd s planétami.
a opäť množstvo hviezd s planétami.
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
Existuje oblasť nočnej oblohy,
kde nájdeme tisíce planét.
kde nájdeme tisíce planét.
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
Na tú sa veľa rokov
zameriaval Keplerov ďalekohľad.
zameriaval Keplerov ďalekohľad.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
Teraz sa bližšie pozrieme
na jednu z obľúbených exoplanét.
na jednu z obľúbených exoplanét.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
Hviezda sa volá Kepler-186f.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
V systéme je asi 5 planét.
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
Mimochodom, o väčšine z nich
toho veľa nevieme.
toho veľa nevieme.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
Poznáme však ich veľkosť,
obežnú dráhu a tak.
obežnú dráhu a tak.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
Je tu však jedna veľmi špeciálna planéta,
a to Kepler-186f.
a to Kepler-186f.
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
Nachádza sa v zóne,
ktorá nie je príliš vzdialená od hviezdy,
ktorá nie je príliš vzdialená od hviezdy,
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
a preto na nej môže byť
teplota vhodná pre život.
teplota vhodná pre život.
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
Na obrázku vidíme umelcovu predstavu toho,
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
ako asi planéta môže vyzerať.
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
Veľa ľudí má takú romantickú predstavu,
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
že astronómovia sa s teleskopom
vyberú na nejaký odľahlý kopec
vyberú na nejaký odľahlý kopec
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
a tam sa cezeň pozerajú
na veľkolepú nočnú oblohu.
na veľkolepú nočnú oblohu.
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
V skutočnosti však sedíme
za počítačom ako iní ľudia
za počítačom ako iní ľudia
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
a údaje získavame z mailov
alebo si ich sťahujeme z databáz.
alebo si ich sťahujeme z databáz.
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
Nebudem tu však rozprávať o tak trochu
jednotvárnej práci s údajmi a ich analýze
jednotvárnej práci s údajmi a ich analýze
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
a vytváraní počítačových modelov.
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
Naše predstavy o exoplanétach
vám priblížim tak trochu inak.
vám priblížim tak trochu inak.
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
Pomocou reklamných pútačov.
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
„Kepler-186f:
Tam, kde rastie červená tráva.“
Tam, kde rastie červená tráva.“
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
Kepler-186f obieha okolo červenej hviezdy
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
a ak by na planéte bola vegetácia
a prebiehala tam fotosyntéza,
a prebiehala tam fotosyntéza,
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
možno by tráva mala
inú pigmentáciu a bola by červená.
inú pigmentáciu a bola by červená.
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
„Užite si gravitáciu
na superzemi HD-40307g.“
na superzemi HD-40307g.“
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
Táto planéta je masívnejšia ako Zem
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
a má vyššiu povrchovú gravitáciu.
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
„Oddýchnite si na planéte Kepler-16b.
Váš tieň bude vždy v dobrej spoločnosti.“
Váš tieň bude vždy v dobrej spoločnosti.“
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
(smiech)
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
Vieme o tucte planét,
ktoré obiehajú okolo dvoch hviezd
ktoré obiehajú okolo dvoch hviezd
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
a tam vonku je ich asi oveľa viac.
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
Na každej z nich by ste skutočne
videli dva západy slnka
videli dva západy slnka
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
a mali by ste dva tiene.
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
Sci-fi filmy mali v niečom pravdu.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
Tatooine z Hviezdnych vojen.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
Poviem vám aj o iných
obľúbených exoplanétach.
obľúbených exoplanétach.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
Toto je Kepler-10b.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
Je to naozaj veľmi horúca planéta.
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
Jej obežná dráha
je 50-krát bližšie k hviezde,
je 50-krát bližšie k hviezde,
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
ako je obežná dráha Zeme k Slnku.
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
Je tak horúca,
že keby sme ju mohli navštíviť,
že keby sme ju mohli navštíviť,
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
roztopili by sme sa dávno pred pristátím.
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
Je dosť horúca na to, aby sa tam roztavili
skaly a vznikli jazerá tekutej lávy.
skaly a vznikli jazerá tekutej lávy.
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
Toto je Gliese 1214b.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
Poznáme jej hmotnosť, veľkosť
a vieme, že má nízku hustotu.
a vieme, že má nízku hustotu.
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
Je tam celkom teplo.
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
V skutočnosti toho o nej veľa nevieme,
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
ale je možné, že ide o vodný svet,
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
že je to zväčšená verzia
jedného z ľadových mesiacov Jupitera
jedného z ľadových mesiacov Jupitera
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
a že až 50 % z nej tvorí voda.
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
V tomto prípade by mala
hustú atmosféru z pary nad oceánom,
hustú atmosféru z pary nad oceánom,
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
v ktorom by nebola tekutá voda,
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
ale supertekutina – exotická forma vody,
niečo medzi plynom a tekutinou.
niečo medzi plynom a tekutinou.
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
Pod tým by neboli skaly,
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
ale polymorfná modifikácia ľadu,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
niečo ako ľad deväť.
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
Spomedzi všetkých týchto planét,
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
ktoré sú ohromne rôznorodé,
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
chceme v podstate nájsť planéty,
ktoré voláme aj „Zlatovláskine planéty“:
ktoré voláme aj „Zlatovláskine planéty“:
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
ani priveľké, ani primalé,
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
ani prihorúce, ani pristudené,
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
tak akurát vhodné pre život.
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
Na to sa však potrebujeme
poznať atmosféru planéty,
poznať atmosféru planéty,
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
ktorá funguje aj ako
deka zachytávajúca teplo.
deka zachytávajúca teplo.
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
To je skleníkový efekt.
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
Musíme byť schopní odhadnúť,
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
ktoré skleníkové plyny
sú v atmosférach iných planét.
sú v atmosférach iných planét.
06:33
on other planets.
139
381182
1150
Sci-fi filmy sa v niečom aj mýlili.
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
V Star Treku musela Enterprise prekonať
veľké vzdialenosti neskutočnou rýchlosťou
veľké vzdialenosti neskutočnou rýchlosťou
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
a prísť na obežné dráhy iných planét,
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
aby prvý dôstojník Spock mohol
analyzovať atmosféru planéty
analyzovať atmosféru planéty
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
a zistiť, či je obývateľná
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
a či je na nej život.
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
Nemusíme lietať warpom,
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
aby sme skúmali iné planéty,
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
hoci nechcem odradiť
nádejných inžinierov od toho,
nádejných inžinierov od toho,
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
aby prišli na to, ako to urobiť.
Atmosféry iných planét dokážeme
skúmať priamo z obežnej dráhy Zeme.
skúmať priamo z obežnej dráhy Zeme.
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
Vidíte fotografiu Hubblovho teleskopu,
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
ktorú cestou späť na Zem
urobili z raketoplánu Atlantis,
urobili z raketoplánu Atlantis,
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
posledného letu s posádkou k teleskopu.
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
Inštalovali tam novú kameru
na skúmanie atmosfér exoplanét.
na skúmanie atmosfér exoplanét.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
Doteraz sme preskúmali
atmosféry desiatok exoplanét
atmosféry desiatok exoplanét
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
a asi 6 z nich veľmi detailne.
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
Nešlo o malé planéty ako je Zem.
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
Boli to ľahko viditeľné,
veľké a horúce planéty.
veľké a horúce planéty.
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
Nie sme pripravení
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
a ešte nemáme tú správnu technológiu
na skúmanie malých exoplanét.
na skúmanie malých exoplanét.
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
Aj tak by som sa chcela pokúsiť vysvetliť,
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
ako skúmame atmosféry exoplanét.
Predstavte si na chvíľu dúhu.
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
Pri pohľade zblízka by ste videli,
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
že na nej chýbajú niektoré tmavé čiary.
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
Tu vidíte slnečné viditeľné svetlo,
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
rozložené pomocou spektrografu.
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
Vidíte všetky tie tmavé vertikálne čiary.
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
Niektoré sú veľmi úzke,
iné široké, iné tieňované.
iné široké, iné tieňované.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
Takto astronómovia viac ako storočie
skúmali objekty na oblohe.
skúmali objekty na oblohe.
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
Každý atóm a každá molekula
má totiž špeciálnu sústavu čiar,
má totiž špeciálnu sústavu čiar,
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
niečo ako odtlačok prsta.
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
Takto študujeme aj atmosféry exoplanét.
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
Nikdy nezabudnem, ako mi pred 20 rokmi,
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
keď som začala skúmať atmosféry exoplanét,
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
veľa ľudí povedalo: „Nikdy sa to nepodarí.
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
Nedá sa to. Načo s tým zabíjaš čas?“
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
Teraz vám s radosťou hovorím
o preskúmaných atmosférach.
o preskúmaných atmosférach.
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
Moja práca je samostatný vedný odbor.
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
Čo sa týka iných planét podobných Zemi,
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
keď ich budeme môcť skúmať,
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
aké plyny budeme hľadať?
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
Atmosféra Zeme obsahuje 20 % kyslíka.
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
To je veľké množstvo.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
Bez rastlín a fotosyntézy by však naša
atmosféra kyslík prakticky neobsahovala.
atmosféra kyslík prakticky neobsahovala.
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
Kyslík je tam vďaka životu.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
Naším cieľom je hľadať
v atmosférach iných planét plyny,
v atmosférach iných planét plyny,
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
ktoré tam nepatria a ktorých prítomnosť
by sa dala pripísať životu.
by sa dala pripísať životu.
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
Ktoré molekuly by sme mali hľadať?
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
Exoplanéty sú veľmi rôznorodé.
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
Neočakávame, že by to pri planétach
podobných Zemi bolo iné.
podobných Zemi bolo iné.
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
Mám však jednu teóriu,
na ktorej teraz pracujem.
na ktorej teraz pracujem.
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
To mi pripomína, že skoro každý deň
dostanem mail, alebo niekoľko mailov,
dostanem mail, alebo niekoľko mailov,
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
od ľudí, ktorí majú nejakú šialenú teóriu
o gravitácii, kozmológii a pod.
o gravitácii, kozmológii a pod.
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
Prosím vás, neposielajte mi
vaše šialené teórie.
vaše šialené teórie.
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
(smiech)
Tiež som mala šialenú teóriu.
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
Komu však napíše profesorka na MIT?
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
Napísala som laureátovi Nobelovej ceny
za fyziológiu alebo medicínu.
za fyziológiu alebo medicínu.
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
Odpísal mi, že mám prísť za ním.
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
Zašla som za ním spolu
s dvomi priateľmi – biochemikmi.
s dvomi priateľmi – biochemikmi.
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
Naša teória bola,
že život tvorí všetky malé molekuly,
že život tvorí všetky malé molekuly,
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
veľmi veľa molekúl.
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
Všetky, o ktorých som vedela.
Nie som však chemička.
Nie som však chemička.
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
Zamyslite sa nad tým:
oxid uhličitý, oxid uhoľnatý,
oxid uhličitý, oxid uhoľnatý,
09:53
Think about it:
222
581416
1183
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
molekulárny vodík, molekulárny dusík,
metán, chlórmetán...
metán, chlórmetán...
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
tak veľa plynov,
ktoré síce existujú aj z iných dôvodov,
ktoré síce existujú aj z iných dôvodov,
09:59
so many gases.
226
587950
1161
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
ale len život tvorí ozón.
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
Chceli sme počuť jeho názor
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
a on okamžite našu teóriu vyvrátil.
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
Našiel príklad, ktorý neexistoval.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
Museli sme teda začať od piky
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
a asi sme prišli na niečo
zaujímavé v inej oblasti.
zaujímavé v inej oblasti.
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
Vráťme sa k exoplanétam.
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
V dôsledku života vzniká
veľké množstvo plynov,
veľké množstvo plynov,
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
skutočne až tisíce plynov.
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
Teraz sa snažíme prísť na to,
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
ktoré plyny by mohli byť
na ktorých planétach pripísané životu.
na ktorých planétach pripísané životu.
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
Keď totiž v atmosférach exoplanét
nájdeme určité plyny,
nájdeme určité plyny,
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
nebudeme vedieť, či za ne vďačíme
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
inteligentným mimozemšťanom,
stromom, močiarom
stromom, močiarom
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
alebo jednoduchému jednobunkovému
mikrobiálnemu životu.
mikrobiálnemu životu.
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
Pracujeme na týchto modeloch
10:47
So working on the models
246
635541
1550
a venujeme sa biochémii,
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
čo je fajn.
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
Najpálčivejšia otázka však je: ako?
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
Ako môžeme nájsť tieto planéty?
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
Existuje na to veľa rôznych spôsobov.
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
10:59
several different ways.
252
647310
1519
Najviac pozornosti venujem tvorbe niečoho,
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
pomocou čoho by sme v budúcnosti
našli stovky Zemi podobných planét.
našli stovky Zemi podobných planét.
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
Máme skutočnú šancu nájsť známky života.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
Posledné dva roky som viedla projekt,
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
ktorý sa venoval tvorbe niečoho,
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
čo voláme starshade - hviezdne tienidlo.
Hviezdne tienidlo je veľmi
špeciálne tvarovaná clona.
špeciálne tvarovaná clona.
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
Cieľom je umiestniť ho tak,
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
aby zablokovalo svetlo z hviezdy,
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
čím by mal teleskop
neobmedzený výhľad na planétu.
neobmedzený výhľad na planétu.
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
Na obrázku vidíte ako s 2 členmi tímu
držíme malú časť hviezdneho tienidla.
držíme malú časť hviezdneho tienidla.
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
Podobá sa obrovskému kvetu
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
a tu vidíte jeden z prototypových lupeňov.
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
Hviezdne tienidlo a teleskop
by mali odštartovať spoločne
by mali odštartovať spoločne
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
a lupene by sa mali neskôr rozvinúť.
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
Centrálny nosník by sa mal roztiahnuť
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
a lupene by mali zapadnúť na svoje miesto.
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
Všetko to musí byť vyrobené veľmi presne.
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
Pri lupeňoch ide o mikrometre,
pri ich rozvinutí o milimetre.
pri ich rozvinutí o milimetre.
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
Hviezdne tienidlo by potom malo odletieť
desaťtisíce kilometrov od teleskopu.
desaťtisíce kilometrov od teleskopu.
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
V priemere má desiatky metrov.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
Jeho úlohou je zablokovať svetlo hviezdy
s neuveriteľnou presnosťou tak,
s neuveriteľnou presnosťou tak,
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
aby sme mali neobmedzený
výhľad na planétu.
výhľad na planétu.
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
Hviezdne tienidlo vďačí
za svoj špeciálny tvar difrakcii sveta.
za svoj špeciálny tvar difrakcii sveta.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
Neuveríte, ako tvrdo
sme pracovali na tomto projekte.
sme pracovali na tomto projekte.
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
Verte mi, nejde len o filmovú simuláciu.
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
Ukážem vám fotografiu z laboratória,
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
kde sme skúšali zariadenie rozmiestnenia
hviezdneho tienidla druhej generácie.
hviezdneho tienidla druhej generácie.
Ešte by ste mali vedieť,
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
že centrálny nosník je založený
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
na technológii obrovských rádioteleskopov
vypustených do vesmíru.
vypustených do vesmíru.
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
Keď skončíme s našou prácou,
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
pri ktorej sa zamýšľame
nad všetkými možnými plynmi
nad všetkými možnými plynmi
a vytvárame veľmi komplikované
vesmírne teleskopy,
vesmírne teleskopy,
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
čo očakávame, že nájdeme?
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
V najlepšom prípade získame fotografiu
nejakej planéty ako je Zem.
nejakej planéty ako je Zem.
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
Tu vidíte Zem. Je to tá bledomodrá bodka.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
Je to skutočná fotografia Zeme.
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
Urobila ju sonda Voyager 1 zo vzdialenosti
približne 6 miliárd kilometrov.
približne 6 miliárd kilometrov.
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
To červené je rozptýlené svetlo
zachytené optikou fotoaparátu.
zachytené optikou fotoaparátu.
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
Úžasné je pomyslieť na to,
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
že ak by blízku hviezdu obiehala planéta,
na ktorej žijú inteligentní mimozemšťania,
na ktorej žijú inteligentní mimozemšťania,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
ktorí sa snažia postaviť
zložitý teleskop podobne ako my,
zložitý teleskop podobne ako my,
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
všetko, čo by cezeň uvideli, je táto
bledomodrá malinká svietiaca bodka.
bledomodrá malinká svietiaca bodka.
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
Niekedy, keď pomyslím na moje
profesionálne ťažkosti a obrovské ambície,
profesionálne ťažkosti a obrovské ambície,
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
je dosť ťažké si to predstaviť,
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
hlavne keď zoberiem
do úvahy rozľahlosť vesmíru.
do úvahy rozľahlosť vesmíru.
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
Napriek tomu som sa však rozhodla
zasvätiť zvyšok života tomu,
zasvätiť zvyšok života tomu,
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
že nájdem inú Zem.
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
Môžem vám zaručiť,
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
že vďaka druhej generácii
vesmírnych teleskopov,
vesmírnych teleskopov,
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
budeme schopní nájsť a identifikovať
iné planéty podobné Zemi.
iné planéty podobné Zemi.
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
Budeme schopní rozložiť svetlo hviezd tak,
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
aby sme vyhľadali plyny,
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
vyhodnotili prítomnosť
skleníkových plynov v atmosfére,
skleníkových plynov v atmosfére,
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
odhadli povrchovú teplotu
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
a vyhľadali známky života.
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
To však nie je všetko.
14:11
But there's more.
324
839736
1421
Keď hľadáme iné planéty podobné Zemi,
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
vytvárame aj novú mapu blízkych hviezd
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
a planét, ktoré okolo nich obiehajú,
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
vrátane tých, ktoré môžu byť obývateľné.
Predstavujem si, že o stovky rokov
sa naši potomkovia
sa naši potomkovia
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
vydajú na medzihviezdnu
cestu k iným svetom.
cestu k iným svetom.
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
Na našu generáciu budú spomínať ako na tú,
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
ktorá ako prvá našla svety
ako je naša Zem.
ako je naša Zem.
Ďakujem.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
(potlesk)
14:42
(Applause)
335
870997
6511
June Cohen: Prvú otázku má Fred Jansen,
manažér misie Rosetta.
manažér misie Rosetta.
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
Fred Jansen: Spomenuli ste,
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
že ešte nemáme technológiu,
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
pomocou ktorej by sme sa dokázali pozrieť
na spektrum exoplanét podobných Zemi.
na spektrum exoplanét podobných Zemi.
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
Kedy ju očakávate a čo potrebujeme?
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
Očakávame to, čo voláme
Hubblov teleskop ďalšej generácie.
Hubblov teleskop ďalšej generácie.
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
Ide o Webbov teleskop,
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
ktorý vypustia v roku 2018.
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
Zameriame sa na výskum špeciálnych planét,
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
exoplanét s pozorovateľným tranzitom.
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
Bude to náš prvý pokus skúmať,
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
či sú na malých planétach plyny
naznačujúce, že planéta je obývateľná.
naznačujúce, že planéta je obývateľná.
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
JC: Ďakujem.
Ďalšiu otázku sa opýtam ja, ako laik.
Ďalšiu otázku sa opýtam ja, ako laik.
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
Zaujala ma zmienka o opozícii,
ktorej ste čelili,
ktorej ste čelili,
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
keď ste sa začali s exoplanétami
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
a vo vedeckej komunite vládol
skeptický postoj k ich existencii.
skeptický postoj k ich existencii.
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
15:40
that they existed,
357
928938
1151
Dokázali ste im, že sa mýlia.
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
Čo ste na to potrebovali?
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
SS: Od vedcov sa skepticizmus očakáva,
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
pretože našou úlohou je uistiť sa,
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
či to, čo hovoria iní,
skutočne dáva zmysel alebo nie.
skutočne dáva zmysel alebo nie.
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
Myslím si však, že byť vedcom
je tak trochu ako byť výskumníkom.
je tak trochu ako byť výskumníkom.
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
Potrebujete nesmiernu zvedavosť,
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
určitú tvrdohlavosť a pevnú vôľu,
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
čo vám umožní napredovať
bez ohľadu na to, čo povedia iní.
bez ohľadu na to, čo povedia iní.
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
JC: To bolo pekné. Ďakujem, Sara.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com