TED2015
Sara Seager: The search for planets beyond our solar system
Sara Seager: Güneş sistemimiz ötesinde gezegen arayışı
Filmed:
Readability: 4.2
1,505,062 views
"Gökyüzünde gördüğümüz her yıldızın yörüngesinde en az bir gezegen bulunmakta" diyor gökbilimci Sara Seager. Öyleyse bu exoplanetlar (Güneş sistemi dışınndaki gezegenler) hakkında ne biliyoruz ve daha fazla ne bulabiliriz? Seager, en sevdiği expolanetları bize anlatıyor. Bunun yanı sıra; onlar hakkında bilgi edinmemizi sağlayacak- hatta ve hatta hayat barındıran expolanet arayışında bize yardiımcı olabilecek- yeni teknolojiyi bizlere tanıtıyor.
Sara Seager - Exoplanet expert
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Sara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm here to tell you
about the real search for alien life.
about the real search for alien life.
0
960
3112
Uzayda yaşam arayışı hakkında
konuşmak için buradayım.
konuşmak için buradayım.
UFOlarla gelen yeşil insansı
yaratıklardan bahsetmeyeceğim.
yaratıklardan bahsetmeyeceğim.
00:16
Not little green humanoids
arriving in shiny UFOs,
arriving in shiny UFOs,
1
4675
3231
Gerçi bu eğlenceli olurdu.
00:19
although that would be nice.
2
7930
1724
00:21
But it's the search for planets
orbiting stars far away.
orbiting stars far away.
3
9678
3277
Uzak yıldızların yörüngesinde bulunan
gezegen arayışından bahsedeceğim size.
gezegen arayışından bahsedeceğim size.
00:25
Every star in our sky is a sun.
4
13924
1835
Gökyüzümüzdeki her yıldız bir güneştir.
Nasıl ki bizim güneşimizin
Nasıl ki bizim güneşimizin
00:27
And if our sun has planets --
5
15783
1381
Merkür, Venüs, Dünya,
Mars gibi gezegenleri varsa
Mars gibi gezegenleri varsa
00:29
Mercury, Venus, Earth, Mars, etc.,
6
17188
2497
00:31
surely those other stars
should have planets also,
should have planets also,
7
19709
2436
elbette diğer yıldızların da
gezegenleri olmalıdır; ki var da.
gezegenleri olmalıdır; ki var da.
00:34
and they do.
8
22169
1262
Son yirmi yılda,
00:35
And in the last two decades,
9
23455
1412
00:36
astronomers have found
thousands of exoplanets.
thousands of exoplanets.
10
24891
2897
astronomlar, güneş sistemi dışında
binlerce gezegen buldu.
binlerce gezegen buldu.
00:40
Our night sky is literally
teeming with exoplanets.
teeming with exoplanets.
11
28502
2811
Gece göğü, kelimenin tam anlamıyla
dış gezegen kaynıyor.
dış gezegen kaynıyor.
00:43
We know, statistically speaking,
12
31337
1552
İstatistiksel olarak konuşursak,
00:44
that every star has at least one planet.
13
32913
2493
her yıldızın en az bir
gezegeni olduğunu biliyoruz.
gezegeni olduğunu biliyoruz.
Gezegen arayışımız sırasında ve
00:47
And in the search for planets,
14
35984
1977
gelecekte Dünyaya benzer gezegenlere,
00:49
and in the future,
planets that might be like Earth,
planets that might be like Earth,
15
37985
2766
yüzyıllardır insanoğlunun sorduğu
00:52
we're able to help address
16
40775
1369
00:54
some of the most amazing
and mysterious questions
and mysterious questions
17
42168
2849
en gizemli ve şaşırtıcı sorulardan
bazılarını yöneltebiliriz.
00:57
that have faced humankind for centuries.
18
45041
2571
00:59
Why are we here?
19
47636
1246
Neden buradayız?
Evren neden var oldu?
01:01
Why does our universe exist?
20
49215
1674
Dünya nasıl oluştu ve evrimleşti?
01:03
How did Earth form and evolve?
21
51476
2047
01:05
How and why did life originate
and populate our planet?
and populate our planet?
22
53912
2984
Hayat, gezegenimizde nasıl ve
neden oluşup yayıldı?
neden oluşup yayıldı?
01:09
The second question
that we often think about is:
that we often think about is:
23
57665
3055
Üzerinde sürekli düşündüğümüz
ikinci soru da şu:
ikinci soru da şu:
01:12
Are we alone?
24
60744
1286
Yalnız mıyız?
01:14
Is there life out there?
25
62911
1388
Uzayda bizden başka hayat var mı?
01:17
Who is out there?
26
65109
1492
Orada kim var?
01:19
You know, this question has been around
for thousands of years,
for thousands of years,
27
67783
3006
Bu soru, Yunanlı felsefecilerden bu yana
01:22
since at least the time
of the Greek philosophers.
of the Greek philosophers.
28
70813
2417
binlerce yıldır soruluyor.
01:25
But I'm here to tell you
just how close we're getting
just how close we're getting
29
73254
2547
Ama benim burada olmamın sebebi, size
01:27
to finding out the answer
to this question.
to this question.
30
75825
2881
cevabı bulmaya ne kadar
yaklaştığımızı anlatmak.
yaklaştığımızı anlatmak.
01:30
It's the first time in human history
that this really is within reach for us.
that this really is within reach for us.
31
78730
4215
İnsanlık tarihinde, bu ilk kez
erişebileceğimiz mesafede.
erişebileceğimiz mesafede.
01:35
Now when I think about the possibilities
for life out there,
for life out there,
32
83294
2979
Uzayda yaşam olasılıkları
hakkında düşüncemin ana unsuru;
hakkında düşüncemin ana unsuru;
01:38
I think of the fact that our sun
is but one of many stars.
is but one of many stars.
33
86297
4087
Güneşimizin birçok yıldızdan
yalnızca biri olduğu.
yalnızca biri olduğu.
01:42
This is a photograph of a real galaxy,
34
90825
1878
Bu gerçek bir galaksinin fotoğrafı.
01:44
we think our Milky Way
looks like this galaxy.
looks like this galaxy.
35
92727
2446
Samanyolu galaksimizin
buna benzediğini düşünüyoruz.
buna benzediğini düşünüyoruz.
Birbirine bağlı yıldızlar yığını.
01:47
It's a collection of bound stars.
36
95197
1639
01:48
But our [sun] is one
of hundreds of billions of stars
of hundreds of billions of stars
37
96860
4387
Ancak Güneşimiz,
yüz milyarlarca yıldızdan biri
yüz milyarlarca yıldızdan biri
01:53
and our galaxy is one of upwards
of hundreds of billions of galaxies.
of hundreds of billions of galaxies.
38
101271
4324
ve galaksimiz, yüz milyardan
fazla galaksiden biri.
fazla galaksiden biri.
01:58
Knowing that small planets
are very common,
are very common,
39
106707
2767
Küçük gezegenlerin çok yaygın
olduğunu biliyoruz,
olduğunu biliyoruz,
02:01
you can just do the math.
40
109498
1274
bir hesaplayın.
02:03
And there are just so many stars
and so many planets out there,
and so many planets out there,
41
111424
4001
O kadar çok yıldız ve
gezegen var ki uzayda,
gezegen var ki uzayda,
02:07
that surely, there must be life
somewhere out there.
somewhere out there.
42
115449
2690
kesinlikle bir yerlerde hayat olmalı.
02:11
Well, the biologists get furious
with me for saying that,
with me for saying that,
43
119060
3420
Bunu söylediğim için
biyologlar çok kızıyor bana
biyologlar çok kızıyor bana
02:14
because we have absolutely no evidence
for life beyond Earth yet.
for life beyond Earth yet.
44
122504
3444
çünkü Dünya dışında hayata
dair henüz kesin kanıt yok.
dair henüz kesin kanıt yok.
02:18
Well, if we were able to look
at our galaxy from the outside
at our galaxy from the outside
45
126977
4793
Galaksimize dışarıdan bakabilseydik
02:23
and zoom in to where our sun is,
46
131794
2208
ve güneşin bulunduğu yere zumlasaydık
02:26
we see a real map of the stars.
47
134026
1560
yıldızların gerçek haritasını görürdük.
02:28
And the highlighted stars
are those with known exoplanets.
are those with known exoplanets.
48
136046
3023
Parlak olan yıldızlar, bildiğimiz
dış gezegenlere sahip olan yıldızlar.
dış gezegenlere sahip olan yıldızlar.
02:31
This is really just
the tip of the iceberg.
the tip of the iceberg.
49
139745
2189
Buz dağının ucu gibi gerçekten.
02:34
Here, this animation is zooming in
onto our solar system.
onto our solar system.
50
142642
3642
İşte animasyon güneş sistemimize zumluyor
02:38
And you'll see here the planets
51
146872
1485
ve gezegenlerin yanı sıra
02:40
as well as some spacecraft
that are also orbiting our sun.
that are also orbiting our sun.
52
148381
2833
Güneşimizin yörüngesindeki
uzay araçlarını görüyorsunuz.
uzay araçlarını görüyorsunuz.
02:44
Now if we can imagine going
to the West Coast of North America,
to the West Coast of North America,
53
152968
3364
Şimdi Kuzey Amerika'nın
Batı Yakasına gittiğimizi
Batı Yakasına gittiğimizi
02:48
and looking out at the night sky,
54
156356
2126
ve gece gökyüzüne
baktığımızı hayal edelim.
baktığımızı hayal edelim.
02:50
here's what we'd see on a spring night.
55
158506
2278
İşte bir bahar gecesi
göreceğimiz manzara.
göreceğimiz manzara.
02:52
And you can see
the constellations overlaid
the constellations overlaid
56
160808
2010
Takımyıldızlarla kaplı
02:54
and again, so many stars with planets.
57
162842
2269
ve yine, gezegenleriyle birçok yıldız.
02:57
There's a special patch of the sky
where we have thousands of planets.
where we have thousands of planets.
58
165135
4194
Gökyüzünde, binlerce gezegenin
bulunduğu özel bir alan var.
bulunduğu özel bir alan var.
03:01
This is where the Kepler Space Telescope
focused for many years.
focused for many years.
59
169353
3690
Kepler Uzay Teleskobu,
yıllardır buraya odaklanıyor.
yıllardır buraya odaklanıyor.
03:05
Let's zoom in and look
at one of the favorite exoplanets.
at one of the favorite exoplanets.
60
173576
4674
Haydi yakınlaşıp en sevilen
dış gezegenlerden birine bakalım.
dış gezegenlerden birine bakalım.
03:10
This star is called Kepler-186f.
61
178863
3261
Bu yıldızın adı, Kepler-186f.
03:14
It's a system of about five planets.
62
182529
2198
Yaklaşık beş gezegenden oluşan bir sistem.
03:16
And by the way, most of these exoplanets,
we don't know too much about.
we don't know too much about.
63
184751
3825
Bu arada, bu gezegenlerin
çoğu hakkında çok az bilgiye sahibiz.
çoğu hakkında çok az bilgiye sahibiz.
03:20
We know their size, and their orbit
and things like that.
and things like that.
64
188600
2983
Boyutları ve yörüngeleri
gibi şeyleri biliyoruz.
gibi şeyleri biliyoruz.
03:23
But there's a very special planet
here called Kepler-186f.
here called Kepler-186f.
65
191607
3962
Ama buradaki Kepler-186f
isimli gezegen çok özel.
isimli gezegen çok özel.
03:27
This planet is in a zone
that is not too far from the star,
that is not too far from the star,
66
195593
4104
Bu gezegen yıldızından
uzak olmayan bir yerde;
uzak olmayan bir yerde;
03:31
so that the temperature
may be just right for life.
may be just right for life.
67
199721
3259
yani sıcaklığı yaşam için uygun olabilir.
03:35
Here, the artist's conception
is just zooming in
is just zooming in
68
203004
3031
Bir sanatçının düşüncesine göre
03:38
and showing you what that planet
might be like.
might be like.
69
206059
2270
bu gezegen neye benzerdi bir bakalım.
03:43
So, many people have this
romantic notion of astronomers
romantic notion of astronomers
70
211074
5602
Issız bir dağ tepesinde
büyük teleskobuyla gece
gökyüzüne bakan gökbilimci.
gökyüzüne bakan gökbilimci.
03:48
going to the telescope
on a lonely mountaintop
on a lonely mountaintop
71
216700
3556
03:52
and looking at the spectacular night sky
through a big telescope.
through a big telescope.
72
220280
3549
Birçok insan bu romantik
düşünceye sahiptir.
düşünceye sahiptir.
03:55
But actually, we just work
on our computers like everyone else,
on our computers like everyone else,
73
223853
3372
Ama aslında biz de herkes gibi
bilgisayarlar ile çalışıyoruz.
bilgisayarlar ile çalışıyoruz.
03:59
and we get our data by email
or downloading from a database.
or downloading from a database.
74
227249
3825
Bilgileri, e-posta ile ediniyor ya da
veritabanından indiriyoruz.
veritabanından indiriyoruz.
04:03
So instead of coming here to tell you
75
231098
2523
Bilgi analizinin kısmen sıkıcı doğası
04:05
about the somewhat tedious nature
of the data and data analysis
of the data and data analysis
76
233645
3131
ve oluşturduğumuz
karmaşık bilgisayar modelleri
karmaşık bilgisayar modelleri
04:08
and the complex computer models we make,
77
236800
2066
hakkında konuşmak yerine;
04:10
I have a different way
to try to explain to you
to try to explain to you
78
238890
2198
dış gezegenlere ilişkin
04:13
some of the things
that we're thinking about exoplanets.
that we're thinking about exoplanets.
79
241112
2645
düşündüklerimizi farklı bir
biçimde anlatacağım.
biçimde anlatacağım.
04:15
Here's a travel poster:
80
243781
1166
İşte bir seyahat posteri:
04:16
"Kepler-186f:
81
244971
2320
"Kepler-186f:
04:19
Where the grass is always redder
on the other side."
on the other side."
82
247315
2714
Diğer taraftan çimlerin
hep daha kızıl olduğu yer"
hep daha kızıl olduğu yer"
04:22
That's because Kepler-186f
orbits a red star,
orbits a red star,
83
250053
3730
Çünkü Kepler-186f,
kırmızı bir yıldızın etrafında döner,
kırmızı bir yıldızın etrafında döner,
04:25
and we're just speculating
that perhaps the plants there,
that perhaps the plants there,
84
253807
2692
orada bitkilerin olacağını
tabi sadece varsayıyoruz.
tabi sadece varsayıyoruz.
04:28
if there is vegetation
that does photosynthesis,
that does photosynthesis,
85
256523
2618
Orada fotosentez yapan
bitki örtüsü olsaydı,
bitki örtüsü olsaydı,
04:31
it has different pigments and looks red.
86
259165
1943
farklı pigmentleri olurdu ve
kırmızı gözükürdü.
kırmızı gözükürdü.
04:34
"Enjoy the gravity on HD 40307g,
87
262137
4358
"HD 40307g -Süper Dünya'da
04:38
a Super-Earth."
88
266519
1459
yerçekiminin tadını çıkarın."
04:40
This planet is more massive than Earth
89
268002
2157
Bu gezegen Dünya'dan çok daha büyük
04:42
and has a higher surface gravity.
90
270183
1722
ve yüzeydeki yerçekimi daha fazla.
04:44
"Relax on Kepler-16b,
91
272333
2897
"Gölgenizin hiç yalnız kalmadığı
Kepler-16b'de rahatlayın."
Kepler-16b'de rahatlayın."
04:47
where your shadow always has company."
92
275254
1896
04:49
(Laughter)
93
277174
1960
(Kahkahalar)
04:51
We know of a dozen planets
that orbit two stars,
that orbit two stars,
94
279158
4182
İki yıldızın etrafında dönen
düzinelerce gezegen olduğunu
düzinelerce gezegen olduğunu
ve oralarda daha da
fazla olabileceğini biliyoruz.
fazla olabileceğini biliyoruz.
04:55
and there's likely many more out there.
95
283364
2119
04:57
If we could visit one of those planets,
96
285507
1961
Eğer bu gezegenlerden
birini ziyaret edersek
birini ziyaret edersek
04:59
you literally would see two sunsets
97
287492
1887
gerçek anlamda iki
günbatımı izleyeceğimizi
günbatımı izleyeceğimizi
05:01
and have two shadows.
98
289403
1255
ve iki gölgemizin olacağını biliyoruz.
05:03
So actually, science fiction
got some things right.
got some things right.
99
291484
2417
Aslında bilimkurgu
bazı şeyleri doğru tahmin etti.
bazı şeyleri doğru tahmin etti.
05:05
Tatooine from Star Wars.
100
293925
1209
Yıldız Savaşlarından Tatooine.
05:08
And I have a couple of other
favorite exoplanets
favorite exoplanets
101
296047
2295
Size bahsetmek istediğim
birkaç dış gezegen daha var.
birkaç dış gezegen daha var.
05:10
to tell you about.
102
298366
1197
Bu, Kepler-10b.
05:11
This one is Kepler-10b,
103
299587
1532
05:13
it's a hot, hot planet.
104
301143
1983
Sıcak, çok sıcak bir gezegen.
05:15
It orbits over 50 times closer to its star
105
303642
2935
Yıldızı etrafında, Dünya'nın
Güneş etrafında dönüşünden
Güneş etrafında dönüşünden
05:18
than our Earth does to our sun.
106
306601
2167
50 kat daha yakından dönüyor.
05:20
And actually, it's so hot,
107
308792
1580
Öyle sıcak ki bu gezegenlerin hiçbirini
05:22
we can't visit any
of these planets, but if we could,
of these planets, but if we could,
108
310396
2633
ziyaret edemeyiz, ama yapabilseydik
05:25
we would melt long before we got there.
109
313053
1974
oraya ulaşamadan çok önce erirdik.
05:27
We think the surface
is hot enough to melt rock
is hot enough to melt rock
110
315051
2329
Yüzeyin kayayı eritebilecek kadar sıcak
05:29
and has liquid lava lakes.
111
317404
1426
ve sıvı lav gölleri olduğunu düşünüyoruz.
05:31
Gliese 1214b.
112
319457
1584
Gilese 1214b.
Bu gezegenin kütlesi ile boyutlarını
Bu gezegenin kütlesi ile boyutlarını
05:33
This planet, we know the mass and the size
113
321065
2099
ve ayrıca yoğunluğunun oldukça
düşük olduğunu biliyoruz.
düşük olduğunu biliyoruz.
05:35
and it has a fairly low density.
114
323188
1588
05:36
It's somewhat warm.
115
324800
1198
Kısmen sıcak.
05:38
We actually don't know
really anything about this planet,
really anything about this planet,
116
326053
2684
Aslında bu gezegen
hakkında pek bir şey bilmiyoruz
hakkında pek bir şey bilmiyoruz
05:40
but one possibility
is that it's a water world,
is that it's a water world,
117
328761
2505
ancak bir olasılık da
bir su dünyası olduğu.
bir su dünyası olduğu.
05:43
like a scaled-up version
of one of Jupiter's icy moons
of one of Jupiter's icy moons
118
331290
3507
Tıpkı muhtemelen kütlesinin
yüzde ellisinin su olduğu
yüzde ellisinin su olduğu
05:46
that might be 50 percent water by mass.
119
334821
2483
Jüpiter'in buzla kaplı
uydularından biri gibi.
uydularından biri gibi.
05:49
And in this case, it would have
a thick steam atmosphere
a thick steam atmosphere
120
337328
2961
Ve bu durumda, atmosferi
kalın bir buhar tabakası olup,
kalın bir buhar tabakası olup,
05:52
overlaying an ocean,
121
340313
1856
sıvı sudan değil de, ne tam gaz ne de
tam sıvı denemeyecek yapıda;
tam sıvı denemeyecek yapıda;
05:54
not of liquid water,
122
342193
1510
05:55
but of an exotic form
of water, a superfluid --
of water, a superfluid --
123
343727
3005
egzotik formdaki süper akışkan bir
su okyanusunu örtüyor olurdu.
su okyanusunu örtüyor olurdu.
05:58
not quite a gas, not quite a liquid.
124
346756
1990
06:00
And under that wouldn't be rock,
125
348770
1600
Onun altında da kaya değil,
yüksek basınçlı bir buz türü olurdu,
yüksek basınçlı bir buz türü olurdu,
06:02
but a form of high-pressure ice,
126
350394
1596
06:04
like ice IX.
127
352014
1276
buz IX gibi.
06:06
So out of all these planets out there,
128
354593
2175
Uzaklardaki bu gezegenlerin çokluğu
06:08
and the variety
is just simply astonishing,
is just simply astonishing,
129
356792
3214
ve çeşitliliği öyle hayret verici ki,
06:12
we mostly want to find the planets
that are Goldilocks planets, we call them.
that are Goldilocks planets, we call them.
130
360030
5130
en çok da Goldilocks dediğimiz
gezegenleri bulmayı umuyoruz.
gezegenleri bulmayı umuyoruz.
06:17
Not too big, not too small,
131
365184
1917
Ne çok büyük, ne çok küçük,
06:19
not too hot, not too cold --
132
367125
1847
ne çok sıcak ne de çok soğuk
06:20
but just right for life.
133
368996
1349
yaşam için tam olması gerektiği gibi.
06:22
But to do that,
we'd have to be able to look
we'd have to be able to look
134
370658
2118
Ama bunun için gezegenin
atmosferine bakabilmeliyiz,
atmosferine bakabilmeliyiz,
06:24
at the planet's atmosphere,
135
372800
1334
06:26
because the atmosphere
acts like a blanket trapping heat --
acts like a blanket trapping heat --
136
374158
2796
çünkü atmosfer, ısıyı bir battaniye
gibi tutarak sera etkisi yaratır.
gibi tutarak sera etkisi yaratır.
06:28
the greenhouse effect.
137
376978
1336
Diğer gezegenlerde sera gazlarını
ölçebilmemiz gerekir.
ölçebilmemiz gerekir.
06:30
We have to be able to assess
the greenhouse gases
the greenhouse gases
138
378338
2820
06:33
on other planets.
139
381182
1150
06:35
Well, science fiction
got some things wrong.
got some things wrong.
140
383169
2119
İşte bu noktada bilimkurgu yanılıyor.
06:37
The Star Trek Enterprise
141
385796
1390
Uzay Yolu'nda, Atılgan'ın diğer
gezegenlerin yörüngesine girmek için
gezegenlerin yörüngesine girmek için
06:39
had to travel vast distances
at incredible speeds
at incredible speeds
142
387210
3627
çok uzun mesafeleri inanılmaz
hızla gitmesi gerekiyordu.
hızla gitmesi gerekiyordu.
06:42
to orbit other planets
143
390861
1729
06:44
so that First Officer Spock
could analyze the atmosphere
could analyze the atmosphere
144
392614
3976
Böylece yardımcı pilot Mr.Spock,
gezegenin yaşanabilir olup olmadığını
gezegenin yaşanabilir olup olmadığını
06:48
to see if the planet was habitable
145
396614
1961
anlamak için atmosferi inceleyebilecekti.
06:50
or if there were lifeforms there.
146
398599
1673
06:52
Well, we don't need
to travel at warp speeds
to travel at warp speeds
147
400745
2490
Diğer gezegenlerin
atmosferlerini görmek için
atmosferlerini görmek için
06:55
to see other planet atmospheres,
148
403259
2129
ışık hızından da hızlı
gidebilmek zorunda değiliz.
gidebilmek zorunda değiliz.
06:57
although I don't want to dissuade
any budding engineers
any budding engineers
149
405412
2784
Tabi gelecekteki mühendisler,
benim yüzümden
benim yüzümden
07:00
from figuring out how to do that.
150
408220
1923
bunu keşfetmekten vazgeçmesin sakın.
07:02
We actually can and do study
planet atmospheres
planet atmospheres
151
410167
2292
Biz aslında gezegen
atmosferlerini buradan,
atmosferlerini buradan,
07:04
from here, from Earth orbit.
152
412483
1613
Dünya yörüngesinden
inceleyebilmekteyiz.
inceleyebilmekteyiz.
07:06
This is a picture, a photograph
of the Hubble Space Telescope
of the Hubble Space Telescope
153
414120
3177
Bu Hubble Uzay Teleskobundan bir fotoğraf.
07:09
taken by the shuttle Atlantis
as it was departing
as it was departing
154
417321
2750
Atlantis uzay aracı tarafından, Hubble'a yapılan
07:12
after the last
human space flight to Hubble.
human space flight to Hubble.
155
420095
2239
son insanlı uzay uçuşundan sonra çekildi.
07:14
They installed a new camera, actually,
156
422358
1886
Dış gezegen atmosferlerini incelememiz için
07:16
that we use for exoplanet atmospheres.
157
424268
2145
yeni bir kamera yerleştirdiler.
07:18
And so far, we've been able to study
dozens of exoplanet atmospheres,
dozens of exoplanet atmospheres,
158
426437
4905
Ve şu ana kadar, onlarca
dış gezegen atmosferini
dış gezegen atmosferini
-bunlardan altısını son derece
detaylı olarak- inceleyebildik.
detaylı olarak- inceleyebildik.
07:23
about six of them in great detail.
159
431366
2124
07:25
But those are not
small planets like Earth.
small planets like Earth.
160
433514
2172
Ancak bunlar Dünya gibi küçük
gezegenler değil. Kolay görülebilen,
gezegenler değil. Kolay görülebilen,
07:27
They're big, hot planets
that are easy to see.
that are easy to see.
161
435710
2394
büyük ve sıcak gezegenler.
Henüz bütünüyle hazır değiliz;
Henüz bütünüyle hazır değiliz;
07:30
We're not ready,
162
438128
1238
07:31
we don't have the right technology yet
to study small exoplanets.
to study small exoplanets.
163
439390
4375
küçük dış gezegenleri inceleyecek
teknolojiye sahip değiliz.
teknolojiye sahip değiliz.
07:36
But nevertheless,
164
444106
1158
Ama yine de, size dış
gezegenlerin atmosferlerini
gezegenlerin atmosferlerini
07:37
I wanted to try to explain to you
how we study exoplanet atmospheres.
how we study exoplanet atmospheres.
165
445288
3897
nasıl incelediğimizi anlatmak istedim.
07:41
I want you to imagine,
for a moment, a rainbow.
for a moment, a rainbow.
166
449652
2222
Bir saniyeliğine bir gökkuşağı hayal edin.
07:44
And if we could look
at this rainbow closely,
at this rainbow closely,
167
452532
2746
Eğer bu gökkuşağına yakından bakarsak
07:47
we would see that some
dark lines are missing.
dark lines are missing.
168
455302
2667
bazı koyu çizgilerin
eksik olduğunu görürüz.
eksik olduğunu görürüz.
Bu da güneşimiz,
07:51
And here's our sun,
169
459127
1421
07:52
the white light of our sun split up,
170
460572
1767
Beyaz güneş ışığı, yağmur damlası tarafından değil de,
07:54
not by raindrops, but by a spectrograph.
171
462363
2286
spektrograf tarafından ayrilirsa.
07:56
And you can see
all these dark, vertical lines.
all these dark, vertical lines.
172
464673
2451
İşte tüm bu koyu,
dikey çizgileri görebilirsiniz.
dikey çizgileri görebilirsiniz.
07:59
Some are very narrow, some are wide,
173
467148
1834
Kimisi çok ince, kimisi geniş,
kimisinin köşeleri gölgeli.
kimisinin köşeleri gölgeli.
08:00
some are shaded at the edges.
174
468982
1425
08:02
And this is actually how astronomers
have studied objects in the heavens,
have studied objects in the heavens,
175
470431
3604
Astronomlar, gökkubbedeki
nesneleri böyle inceliyor,
nesneleri böyle inceliyor,
abartısız yüzyıldan fazla süredir.
08:06
literally, for over a century.
176
474059
1495
08:07
So here, each different atom and molecule
177
475578
2426
Burada her farklı atom ve molekülün
kendine özgü dizilimi var,
kendine özgü dizilimi var,
08:10
has a special set of lines,
178
478028
1525
bir parmak izi diyebiliriz.
08:11
a fingerprint, if you will.
179
479577
1556
08:13
And that's how we study
exoplanet atmospheres.
exoplanet atmospheres.
180
481157
2737
Biz dış gezegenlerin atmosferlerini
buna göre inceliyoruz.
buna göre inceliyoruz.
08:15
And I'll just never forget
when I started working
when I started working
181
483918
2360
20 yıl önce dış gezegen atmosferlerini
incelemeye başladığımda,
incelemeye başladığımda,
08:18
on exoplanet atmospheres 20 years ago,
182
486302
1856
bana söylenen şu cümleleri unutmayacağım
"Bu mümkün değil,
"Bu mümkün değil,
08:20
how many people told me,
183
488182
1185
08:21
"This will never happen.
184
489391
1209
08:22
We'll never be able to study them.
Why are you bothering?"
Why are you bothering?"
185
490624
2790
Asla onları inceleyemeyiz.
Niye kendini yoruyorsun ki?"
Niye kendini yoruyorsun ki?"
08:25
And that's why I'm pleased to tell you
about all the atmospheres studied now,
about all the atmospheres studied now,
186
493438
3674
İşte bu yüzden incelediğimiz
atmosferleri anlatmak çok keyifli.
atmosferleri anlatmak çok keyifli.
Bu bütünüyle kendine özgü bir alan.
08:29
and this is really a field of its own.
187
497136
1849
08:31
So when it comes to
other planets, other Earths,
other planets, other Earths,
188
499009
2522
Diğer gezegenler, diğer Dünyalar denilince
08:33
in the future when we can observe them,
189
501555
2077
gelecekte onları gözlemleyebildiğimizde
ne tür gazları arayacağız?
ne tür gazları arayacağız?
08:35
what kind of gases
would we be looking for?
would we be looking for?
190
503656
2059
08:38
Well, you know, our own Earth
has oxygen in the atmosphere
has oxygen in the atmosphere
191
506144
3175
Evet Dünyamızın atmosferi hacimsel olarak
08:41
to 20 percent by volume.
192
509343
1459
yüzde 20 oksijene sahip.
08:43
That's a lot of oxygen.
193
511445
1269
Bu çok fazla oksijen demek.
08:45
But without plants
and photosynthetic life,
and photosynthetic life,
194
513457
2745
Ama bitkiler ve fotosentez olmasa
08:48
there would be no oxygen,
195
516226
1410
hiç oksijen olmazdı,
neredeyse hiç.
neredeyse hiç.
08:49
virtually no oxygen in our atmosphere.
196
517660
1841
Öyleyse oksijen hayatın kaynağı.
08:52
So oxygen is here because of life.
197
520116
1923
08:54
And our goal then is to look for gases
in other planet atmospheres,
in other planet atmospheres,
198
522063
4107
Diğer gezegen atmosferlerinde,
hayatı sağlayan gazları aramak
08:58
gases that don't belong,
199
526194
2037
09:00
that we might be able
to attribute to life.
to attribute to life.
200
528255
2383
amacımız olmalı.
09:02
But which molecules should we search for?
201
530662
2081
Ama hangi molekülleri arıyoruz?
Size dış gezegenlerin ne kadar
çeşitli olduğunu söylemiştim.
çeşitli olduğunu söylemiştim.
09:04
I actually told you
how diverse exoplanets are.
how diverse exoplanets are.
202
532767
2663
09:07
We expect that to continue in the future
203
535454
1997
Gelecekte farklı Dünyalar bulduğumuzda,
09:09
when we find other Earths.
204
537475
1301
bunun süreceğini umuyoruz.
09:10
And that's one of the main things
I'm working on now,
I'm working on now,
205
538800
2572
Bu benim üzerinde çalıştığım şey.
Bununla ilgili bir kuramım var.
Bununla ilgili bir kuramım var.
09:13
I have a theory about this.
206
541396
1293
09:14
It reminds me that nearly every day,
207
542713
2288
Bu bana neredeyse her gün
kütleçekim fiziği ve evrembilim hakkında
kütleçekim fiziği ve evrembilim hakkında
09:17
I receive an email or emails
208
545025
2652
09:19
from someone with a crazy theory
about physics of gravity
about physics of gravity
209
547701
3627
çılgın kuramlar içeren
e-postalar alacağımı hatırlattı.
e-postalar alacağımı hatırlattı.
09:23
or cosmology or some such.
210
551352
1832
09:25
So, please don't email me
one of your crazy theories.
one of your crazy theories.
211
553208
3333
O yüzden bana lütfen
çılgın kuramlarınızı yollamayın.
çılgın kuramlarınızı yollamayın.
09:28
(Laughter)
212
556565
1214
(Kahkahalar)
09:29
Well, I had my own crazy theory.
213
557803
2178
Benim kendi çılgın kuramım var.
Ama bir MIT profesörü kime gider?
Ama bir MIT profesörü kime gider?
09:32
But, who does the MIT professor go to?
214
560005
1984
09:34
Well, I emailed a Nobel Laureate
in Physiology or Medicine
in Physiology or Medicine
215
562703
4211
Ben de Fizyoloji ya da
Tıp alanında Nobel ödüllü
Tıp alanında Nobel ödüllü
birine e-posta attım
ve görüşmeyi kabul etti.
ve görüşmeyi kabul etti.
09:38
and he said, "Sure, come and talk to me."
216
566938
1973
09:40
So I brought my two biochemistry friends
217
568935
1999
Yanıma iki biyokimyacı arkadaşımı da alıp
09:42
and we went to talk to him
about our crazy theory.
about our crazy theory.
218
570958
2352
çılgın kuramımız hakkında konuşmaya gittim.
09:45
And that theory was that life
produces all small molecules,
produces all small molecules,
219
573334
3441
O kuram, yaşamın tüm
küçük molekülleri ürettiğiydi,
küçük molekülleri ürettiğiydi,
09:48
so many molecules.
220
576799
1674
birçok molekülü.
09:50
Like, everything I could think of,
but not being a chemist.
but not being a chemist.
221
578497
2895
Düşünebildiğim her şeyi,
ama kimyager olarak değil.
ama kimyager olarak değil.
09:53
Think about it:
222
581416
1183
Bir düşünün:
09:54
carbon dioxide, carbon monoxide,
223
582623
2030
Karbondioksit,
karbonmonoksit,
karbonmonoksit,
09:56
molecular hydrogen, molecular nitrogen,
224
584677
1859
moleküler hidrojen,
moleküler azot,
moleküler azot,
09:58
methane, methyl chloride --
225
586560
1366
metan, metil klorür,
09:59
so many gases.
226
587950
1161
yani bir sürü gaz.
10:01
They also exist for other reasons,
227
589135
1935
Bunlar başka nedenlerden de var olurlar
10:03
but just life even produces ozone.
228
591094
1852
ama yalnızca hayat ozonu üretir.
10:04
So we go to talk to him about this,
229
592970
1758
Bununla ilgili konuşmak
için yanına gitmiştik
için yanına gitmiştik
10:06
and immediately, he shot down the theory.
230
594752
2142
ki aniden kuramı çürüttü.
Var olmayan bir örnek buldu.
10:09
He found an example that didn't exist.
231
597226
2267
10:11
So, we went back to the drawing board
232
599948
1781
Böylece en başa dönmüştük.
10:13
and we think we have found something
very interesting in another field.
very interesting in another field.
233
601753
3428
Farklı bir alanda çok ilginç bir şey
bulduğumuzu düşündük.
bulduğumuzu düşündük.
Ama dış gezegenlere döndüğümüzde,
10:17
But back to exoplanets,
234
605205
1420
10:18
the point is that life produces
so many different types of gases,
so many different types of gases,
235
606649
3279
ana nokta hayatın birçok farklı
türde gaz ürettiğiydi; binlerce gaz.
türde gaz ürettiğiydi; binlerce gaz.
10:21
literally thousands of gases.
236
609952
2212
10:24
And so what we're doing now
is just trying to figure out
is just trying to figure out
237
612188
2667
Ne tür dış gezegenlerde,
hangi tür gazların hayatı
hangi tür gazların hayatı
10:26
on which types of exoplanets,
238
614879
1589
10:28
which gases could be attributed to life.
239
616492
3220
mümkün kılabileceğini bulmaya çalışıyoruz.
10:34
And so when it comes time
when we find gases
when we find gases
240
622182
2048
Dış gezegen atmosferindeki gazları
bulduğumuzda onları üreten şeyin;
bulduğumuzda onları üreten şeyin;
10:36
in exoplanet atmospheres
241
624254
1351
10:37
that we won't know
if they're being produced
if they're being produced
242
625629
2096
zeki uzaylılar mı, ağaçlar mı
ya da bir bataklık,
ya da bir bataklık,
10:39
by intelligent aliens or by trees,
243
627749
3030
hatta sadece tek hücreli
mikrobik canlılar mı
mikrobik canlılar mı
10:42
or a swamp,
244
630803
1210
10:44
or even just by simple,
single-celled microbial life.
single-celled microbial life.
245
632037
2861
olduğunu bilemeyeceğiz.
10:47
So working on the models
246
635541
1550
Modeller üzerinde çalışmak
ve biyokimya üzerinde çalışmak güzel.
ve biyokimya üzerinde çalışmak güzel.
10:49
and thinking about biochemistry,
247
637115
1651
10:50
it's all well and good.
248
638790
1197
10:52
But a really big challenge
ahead of us is: how?
ahead of us is: how?
249
640011
2885
Ama önümüzdeki en büyük engel: Nasıl?
10:54
How are we going to find these planets?
250
642920
2162
Bu gezegenleri nasıl bulacaktık?
10:57
There are actually many ways
to find planets,
to find planets,
251
645106
2204
Gezegenleri bulmak için birçok yol var
10:59
several different ways.
252
647310
1519
birkaç farklı yol.
11:00
But the one that I'm most focused on
is how can we open a gateway
is how can we open a gateway
253
648853
3859
Ama benim en çok odaklandığım şey
gelecekte, yüzlerce
Dünya bulabilmemizi
Dünya bulabilmemizi
11:04
so that in the future,
254
652736
1237
11:05
we can find hundreds of Earths.
255
653997
1849
sağlayabilecek bir kapı açmak.
11:07
We have a real shot
at finding signs of life.
at finding signs of life.
256
655870
2333
Hayat izlerini bulmada isabet
ettirecek bir yol bulduk.
ettirecek bir yol bulduk.
11:10
And actually, I just finished
leading a two-year project
leading a two-year project
257
658227
3126
Starshade (Yıldız gölgeleyici) adını
verdiğimiz bir kavramın
verdiğimiz bir kavramın
11:13
in this very special phase
258
661377
2088
çok özel bir aşaması üzerine olan
iki yıllık bir projeyi yeni bitirdik.
iki yıllık bir projeyi yeni bitirdik.
11:15
of a concept we call the starshade.
259
663489
2654
11:18
And the starshade
is a very specially shaped screen
is a very specially shaped screen
260
666167
2953
Starshade, özel olarak
biçimlendirilmis bir ekran.
biçimlendirilmis bir ekran.
11:21
and the goal is to fly that starshade
261
669144
1867
Starshade uçarak yıldız ışığını engeller.
Böylece teleskobun
Böylece teleskobun
11:23
so it blocks out the light of a star
262
671035
3094
gezegenleri doğrudan görmesini sağlar.
11:26
so that the telescope
can see the planets directly.
can see the planets directly.
263
674153
2939
Burada beni ve iki takım arkadaşımı,
11:29
Here, you can see myself
and two team members
and two team members
264
677116
2393
Yıldız Gölgeleyici'nin küçük bir bölümünü
tutarken görüyorsunuz.
tutarken görüyorsunuz.
11:31
holding up one small part
of the starshade.
of the starshade.
265
679533
2189
11:33
It's shaped like a giant flower,
266
681746
1580
Dev bir çiçeğe benziyor.
Bu da prototip taç yapraklardan biri.
Bu da prototip taç yapraklardan biri.
11:35
and this is one of the prototype petals.
267
683350
2483
11:38
The concept is that a starshade
and telescope could launch together,
and telescope could launch together,
268
686907
4461
Fikir şu: Bir yıldız gölgeleyici ile
teleskop birlikte hazırlanır;
teleskop birlikte hazırlanır;
11:43
with the petals unfurling
from the stowed position.
from the stowed position.
269
691392
2594
taç yapraklar kapalı durumdan
açık duruma geçer.
açık duruma geçer.
11:46
The central truss would expand,
270
694896
2056
Ana kiriş genişlerken, yapraklar
yerlerine sabitlenir
yerlerine sabitlenir
11:48
with the petals snapping into place.
271
696976
3092
Şimdi, bu öylesine kusursuz olmalı ki,
11:52
Now, this has to be made very precisely,
272
700092
2230
11:54
literally, the petals to microns
273
702346
1588
bindebir milimetrelik yapraklar
milimetrelere yerleşmeli.
milimetrelere yerleşmeli.
11:55
and they have to deploy to millimeters.
274
703958
2715
11:58
And this whole structure would have to fly
275
706697
2055
Ve bu yapı teleskoptan
onbinlerce km uzağa uçmalı.
onbinlerce km uzağa uçmalı.
12:00
tens of thousands of kilometers
away from the telescope.
away from the telescope.
276
708776
3359
Çapı onlarca metre civarında.
12:04
It's about tens of meters in diameter.
277
712159
2142
12:06
And the goal is to block out
the starlight to incredible precision
the starlight to incredible precision
278
714785
4953
Amaç, yıldızdan gelen ışığı
bütünüyle engelleyip
bütünüyle engelleyip
12:11
so that we'd be able to see
the planets directly.
the planets directly.
279
719762
2738
gezegenleri doğrudan görebilmek.
12:15
And it has to be a very special shape,
280
723333
2229
Işığın kırınım fiziği nedeniyle
12:17
because of the physics of defraction.
281
725586
1889
çok özel bir şekle sahip olmalı.
12:19
Now this is a real project
that we worked on,
that we worked on,
282
727499
2219
Üzerinde çalıştığımız bu proje,
inanamayacağınız kadar zor.
inanamayacağınız kadar zor.
12:21
literally, you would not believe how hard.
283
729742
2468
Bir film düzeneği olduğunu düşünmeyin
diye gerçek bir fotoğraf göstereyim.
diye gerçek bir fotoğraf göstereyim.
12:24
Just so you believe
it's not just in movie format,
it's not just in movie format,
284
732234
2662
12:26
here's a real photograph
285
734920
1636
12:28
of a second-generation
starshade deployment test bed in the lab.
starshade deployment test bed in the lab.
286
736580
4991
Bu, laboratuvarda ikinci nesil
Starshade sınama ortamı.
Starshade sınama ortamı.
12:33
And in this case,
I just wanted you to know
I just wanted you to know
287
741595
2079
Bu durumda, ana kirişin
12:35
that that central truss
has heritage left over
has heritage left over
288
743698
2490
uzaydaki geniş telsiz dağıtıcılarının
12:38
from large radio deployables in space.
289
746212
1914
artıklarından beslendiğini bilmenizi isterim.
12:41
So after all of that hard work
290
749372
1656
Tüm bu çılgın gazların orada olabileceğini
12:43
where we try to think of all the crazy
gases that might be out there,
gases that might be out there,
291
751052
3793
düşündüğümüz bu zorlu çalışmadan
12:46
and we build the very
complicated space telescopes
complicated space telescopes
292
754869
2928
ve çok karmaşık bir uzay teleskobu
12:49
that might be out there,
293
757821
1227
inşa ettikten sonra ne bulacağız?
12:51
what are we going to find?
294
759072
1296
En iyi ihtimalle,
12:52
Well, in the best case,
295
760725
1758
12:54
we will find an image
of another exo-Earth.
of another exo-Earth.
296
762507
2797
başka bir uzak Dünya'nın görüntüsünü.
12:58
Here is Earth as a pale blue dot.
297
766328
2259
Burada Dünya soluk bir mavi nokta.
13:00
And this is actually
a real photograph of Earth
a real photograph of Earth
298
768611
2559
Voyager 1 uzay aracı tarafından
13:03
taken by the Voyager 1 spacecraft,
299
771194
1870
dört milyar mil öteden
13:05
four billion miles away.
300
773088
1618
çekilmiş gerçek bir fotoğraf bu.
13:07
And that red light is just scattered light
in the camera optics.
in the camera optics.
301
775159
3238
Ve o kırmızı ışık, kamera optiğinde saçılan ışık.
13:11
But what's so awesome to consider
302
779315
2396
Düşüncesi bile güzel olan şey şu ki,
13:13
is that if there are intelligent aliens
303
781735
3049
eğer bize yakın bir yıldızın
yörüngesindeki gezegende
yörüngesindeki gezegende
13:16
orbiting on a planet
around a star near to us
around a star near to us
304
784808
3954
zeki yaratıklar varsa ve
bizim inşa etmeye çalıştığımız türden
bizim inşa etmeye çalıştığımız türden
13:20
and they build complicated
space telescopes
space telescopes
305
788786
2045
karmaşık uzay teleskobu yapmışlarsa
13:22
of the kind that we're trying to build,
306
790855
1927
13:24
all they'll see is this pale blue dot,
307
792806
2500
tüm görecekleri bu soluk mavi nokta,
13:27
a pinprick of light.
308
795330
1285
iğne deliği kadar ışık.
13:29
And so sometimes, when I pause to think
309
797456
3066
Bazen mesleki mücadelem ve büyük hırsımı
13:32
about my professional struggle
and huge ambition,
and huge ambition,
310
800546
4253
bırakıp düşündüğümde;
13:36
it's hard to think about that
311
804823
1993
evrenin genişliğine
13:38
in contrast to the vastness
of the universe.
of the universe.
312
806840
2419
akıl erdirmek güç.
13:42
But nonetheless, I am devoting
the rest of my life
the rest of my life
313
810120
4126
Ama yine de, hayatımın geri kalanını
13:46
to finding another Earth.
314
814270
1350
başka bir Dünya bulmaya adadım.
13:48
And I can guarantee
315
816296
2215
Ve garanti verebilirim ki
13:50
that in the next generation
of space telescopes,
of space telescopes,
316
818535
2383
gelecek nesil uzay teleskoplarında,
13:52
in the second generation,
317
820942
1540
ikinci nesilde,
13:54
we will have the capability
to find and identity other Earths.
to find and identity other Earths.
318
822506
5406
diğer dünyaları bulma ve tanımlama,
13:59
And the capability
to split up the starlight
to split up the starlight
319
827936
2674
gazları aramak için
yıldızgölgesini bölme
14:02
so that we can look for gases
320
830634
1553
14:04
and assess the greenhouse gases
in the atmosphere,
in the atmosphere,
321
832211
3486
ve atmosferdeki sera gazlarını ölçme,
14:07
estimate the surface temperature,
322
835721
1598
yüzey sıcaklığını hesaplama
14:09
and look for signs of life.
323
837343
1758
ve hayat izleri arama yeteneğimiz olacak.
14:11
But there's more.
324
839736
1421
Ama daha fazlası var:
14:13
In this case of searching
for other planets like Earth,
for other planets like Earth,
325
841181
3364
Dünya'ya benzeyen gezegen arayışında
14:16
we are making a new kind of map
326
844569
2595
yakın yıldızlar ve onların yörüngesindeki
14:19
of the nearby stars
and of the planets orbiting them,
and of the planets orbiting them,
327
847188
3260
insanların yaşayamayacağı gezegenlerin de
14:22
including [planets] that actually might be
inhabitable by humans.
inhabitable by humans.
328
850472
3771
dahil olduğu yeni bir harita oluşturuyoruz.
14:26
And so I envision that our descendants,
329
854915
2381
Yüzyıllarca yıl sonraki neslimizin
14:29
hundreds of years from now,
330
857320
1805
diğer dünyalara yıldızlararası yolculuk
14:31
will embark on an interstellar
journey to other worlds.
journey to other worlds.
331
859149
3027
yapacağını ve geçmişe baktığında
14:35
And they will look back at all of us
332
863059
2912
Dünya benzeri dünyaları bulan
14:37
as the generation who first found
the Earth-like worlds.
the Earth-like worlds.
333
865995
3008
nesil olarak bizi tanımlayacağını düşünüyorum.
14:41
Thank you.
334
869822
1151
Teşekkür ederim.
14:42
(Applause)
335
870997
6511
(Alkış)
14:49
June Cohen: And I give you,
for a question,
for a question,
336
877532
2100
June Cohen: Rosetta Projesi Müdürü
Fred Jansen'ın bir sorusu var.
Fred Jansen'ın bir sorusu var.
14:51
Rosetta Mission Manager Fred Jansen.
337
879656
1728
Fred Jansen: Dünya benzeri dış gezegenlerin
14:53
Fred Jansen: You mentioned halfway through
338
881817
2031
14:55
that the technology
to actually look at the spectrum
to actually look at the spectrum
339
883872
3787
yörüngesine bakacak teknolojiye giden yolun
14:59
of an exoplanet like Earth
is not there yet.
is not there yet.
340
887683
2629
yarısından bahsettiniz. Henüz oraya ulaşamadık.
15:02
When do you expect this will be there,
341
890336
1887
Ne zaman olacağını düşünüyorsunuz
15:04
and what's needed?
342
892247
1268
ve bunun için ne gerekiyor?
15:05
Actually, what we expect is what we call
our next-generation Hubble telescope.
our next-generation Hubble telescope.
343
893539
4615
Aslında umudumuz,
gelecek nesil Hubble teleskobu.
gelecek nesil Hubble teleskobu.
Ona, James Webb Uzay
Teleskobu ismi verildi
Teleskobu ismi verildi
15:10
And this is called the James Webb
Space Telescope,
Space Telescope,
344
898531
2341
15:12
and that will launch in 2018,
345
900896
1703
ve 2018'de faaliyete geçecek.
15:14
and that's what we're going to do,
346
902623
1822
Yapacağımız şey bu,
15:16
we're going to look
at a special kind of planet
at a special kind of planet
347
904469
2264
Yerleşik olmayan dış gezegenler dediğimiz
15:18
called transient exoplanets,
348
906757
1456
özel türden gezegenleri inceleyeceğiz
15:20
and that will be our first shot
at studying small planets
at studying small planets
349
908237
3101
ve bu küçük gezegenlerdeki
yaşanabilirliği belirten
yaşanabilirliği belirten
15:23
for gases that might indicate
the planet is habitable.
the planet is habitable.
350
911362
3298
gazları incelemedeki ilk şansımız olacak.
15:27
JC: I'm going to ask you
one follow-up question, too, Sara,
one follow-up question, too, Sara,
351
915477
2809
JC: Teşekkürler. Konuya
ilgi duyan biri olarak
ilgi duyan biri olarak
15:30
as the generalist.
352
918310
1206
ek bir soru daha soracağım, Sara.
15:31
So I am really struck
by the notion in your career
by the notion in your career
353
919540
3093
Dış gezegenler hakkında
düşünmeye başladığında
düşünmeye başladığında
15:34
of the opposition you faced,
354
922657
1399
karşılaştığın itiraz beni çok etkiledi.
15:36
that when you began thinking
about exoplanets,
about exoplanets,
355
924080
2144
15:38
there was extreme skepticism
in the scientific community
in the scientific community
356
926248
2666
Bilimsel topluluklarca dış
gezegenlerin varlığına ilişkin
gezegenlerin varlığına ilişkin
15:40
that they existed,
357
928938
1151
aşırı kuşkucu bir tavır vardı
ve onlara yanıldıklarını gösterdin.
ve onlara yanıldıklarını gösterdin.
15:42
and you proved them wrong.
358
930113
1269
15:43
What did it take to take that on?
359
931406
1713
Seni buna ne itti?
15:45
SS: Well, the thing is that as scientists,
360
933143
2070
SS: Bilim insanları olarak
kuşkucu olmamız beklenir;
kuşkucu olmamız beklenir;
15:47
we're supposed to be skeptical,
361
935237
1958
çünkü işimiz başka birinin söylediği şeyin
15:49
because our job to make sure
that what the other person is saying
that what the other person is saying
362
937219
3048
mantıklı olup olmadığından emin olmak.
15:52
actually makes sense or not.
363
940291
1339
15:53
But being a scientist,
364
941654
2557
Ama bir bilimci olmak
15:56
I think you've seen it from this session,
365
944235
2420
sanırım bu oturumda gördüğünüz gibi,
15:58
it's like being an explorer.
366
946679
1682
kaşif olmak gibi.
16:00
You have this immense curiosity,
367
948385
1989
Sonu olmayan merağa sahipsiniz,
16:02
this stubbornness,
368
950398
1299
bu inatçılık ve kararlılık
16:03
this sort of resolute will
that you will go forward
that you will go forward
369
951721
2382
başkaları ne derse desin
16:06
no matter what other people say.
370
954127
2031
devam etmenizi sağlayan şey.
16:08
JC: I love that. Thank you, Sara.
371
956182
1676
JC: Çok hoş. Teşekkür ederim, Sara .
16:09
(Applause)
372
957882
2995
(Alkış)
ABOUT THE SPEAKER
Sara Seager - Exoplanet expertSara Seager’s research led to the first discovery of an atmosphere on a planet outside our solar system. Now she’s on the hunt for a twin Earth.
Why you should listen
Having helped pave the way for the current torrent of discoveries of planets outside of our solar system (or exoplanets), 2013 MacArthur Fellow Sara Seager is now preparing to fulfill her life dream of discovering a planet with nearly identical conditions to our own.
Seager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
More profile about the speakerSeager’s present research and discovery mission projects include Earth-orbiting nanosatellite telescopes as well as the Starshade, a sunflower-shaped giant screen to block intrusive starlight, allowing a space telescope to zoom in on the small exoplanets that have thus far eluded our sight.
Sara Seager | Speaker | TED.com