ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

Καρίμα Μπενούνε: Η όψη της τρομοκρατίας που δεν κάνει πρωτοσέλιδα

Filmed:
1,504,177 views

Η Καρίμα Μπενούνε μοιράζεται μαζί μας τέσσερις δυνατές ιστορίες πραγματικών ανθρώπων που αγωνίζονται εναντίον του φονταμενταλισμού στις κοινότητες που ζουν και που αρνούνται η θρησκευτική πίστη που έχουν και λατρεύουν να γίνει μέσο εξυπηρέτησης του εγκλήματος, επιθέσεων και δολοφονιών. Αυτές οι προσωπικές ιστορίες παρουσιάζουν με ανθρωπιά έναν από τους πιο παραμελημένους αγώνες για τα ανθρώπινα δικαιώματα παγκοσμίως.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Μπορώ να προστατέψω τον πατέρα μου
00:12
Could I protectπροστατεύω my fatherπατέρας
0
621
1372
00:13
from the ArmedΈνοπλες IslamicΙσλαμική GroupΟμάδα with a paringφλούδι knifeμαχαίρι?
1
1993
3175
από την Ένοπλη Ισλαμική Ομάδα,
με ένα κουζινομάχαιρο;
Αυτό αναρωτήθηκα
00:17
That was the questionερώτηση I facedαντιμετωπίζουν
2
5168
1561
00:18
one TuesdayΤρίτη morningπρωί in JuneΙούνιος of 1993,
3
6729
2768
μια Τρίτη πρωί
τον Ιούνιο του 1993,
00:21
when I was a lawνόμος studentμαθητης σχολειου.
4
9497
1842
ενώ ήμουν φοιτήτρια της Νομικής.
00:23
I wokeξύπνησα up earlyνωρίς that morningπρωί
5
11339
1938
Ξύπνησα νωρίς εκείνο το πρωινό
00:25
in Dad'sΤου μπαμπά apartmentδιαμέρισμα
6
13277
1120
στο διαμέρισμα του μπαμπά
00:26
on the outskirtsπερίχωρα of AlgiersΑλγέρι, AlgeriaΑλγερία,
7
14397
2298
στα προάστια του Αλγερίου
στην Αλγερία,
00:28
to an unrelentingαδυσώπητη poundingχτυπάει on the frontεμπρός doorθύρα.
8
16695
3274
από αδιάκοπα χτυπήματα
στη μπροστινή πόρτα.
00:31
It was a seasonεποχή as describedπεριγράφεται by a localτοπικός paperχαρτί
9
19969
2760
Ήταν η εποχή που, όπως περιέγραφε
μια τοπική εφημερίδα,
00:34
when everyκάθε TuesdayΤρίτη a scholarλόγιος fellτομάρι ζώου
10
22729
2856
κάθε Τρίτη ένας διανοούμενος
δολοφονούνταν
00:37
to the bulletsσφαίρες of fundamentalistφονταμενταλιστική assassinsδολοφόνοι.
11
25585
3183
από συμμορίες φονταμενταλιστών.
00:40
My father'sτου πατέρα universityπανεπιστήμιο teachingδιδασκαλία of DarwinΟ Δαρβίνος
12
28768
2362
Η πανεπιστημιακή διάλεξη
του πατέρα μου για τον Δαρβίνο,
00:43
had alreadyήδη provokedπροκάλεσε a classroomαίθουσα διδασκαλίας visitεπίσκεψη
13
31130
2000
είχε ήδη προκαλέσει
την επίσκεψη στην τάξη
00:45
from the headκεφάλι of the so-calledτο λεγόμενο
IslamicΙσλαμική SalvationΣωτηρία FrontΕμπρός,
14
33130
3471
του επικεφαλής του επονομαζόμενου
Ισλαμικού Μετώπου Σωτηρίας,
00:48
who denouncedκαταγγέλθηκε DadΟ μπαμπάς as an advocateσυνήγορος of biologismbiologism
15
36601
3056
που τον κατηγόρησε ως
υποστηριχτή του βιολογισμού
00:51
before DadΟ μπαμπάς had ejectedεκτινάσσονται the man,
16
39657
2666
πριν ο μπαμπάς τον πετάξει έξω
00:54
and now whoeverΟποιοσδήποτε was outsideεξω απο
17
42323
1487
και τώρα, όποιος ήταν απ' έξω,
00:55
would neitherκανενα απο τα δυο identifyαναγνωρίζω himselfο ίδιος norούτε go away.
18
43810
3100
ούτε αποκάλυπτε την ταυτότητά του,
ούτε έφευγε.
Έτσι, ο πατέρας μου προσπάθησε
να τηλεφωνήσει στην αστυνομία,
00:58
So my fatherπατέρας triedδοκιμασμένος to get the policeαστυνομία on the phoneτηλέφωνο,
19
46910
2972
01:01
but perhapsίσως terrifiedτρομοκρατημένος by the risingαυξανόμενες tideπαλίρροια
20
49882
2098
όμως, ίσως τρομοκρατημένοι
από την αύξηση
του ένοπλου εξτρεμισμού
01:03
of armedένοπλες extremismεξτρεμισμός that had alreadyήδη claimedισχυρίστηκε
21
51980
2424
που είχε ήδη κοστίσει τις ζωές
πολλών Αλγερινών αστυνομικών,
01:06
the livesζωή of so manyΠολλά AlgerianΑλγερίας officersαξιωματικούς,
22
54404
2533
01:08
they didn't even answerαπάντηση.
23
56937
2126
ούτε καν απάντησαν.
01:11
And that was when I wentπήγε to the kitchenκουζίνα,
24
59063
2339
Τότε ήταν που πήγα στην κουζίνα,
01:13
got out a paringφλούδι knifeμαχαίρι,
25
61402
1375
πήρα ένα μαχαίρι,
01:14
and tookπήρε up a positionθέση insideμέσα the entrywayεισόδων.
26
62777
2978
και πήρα θέση κοντά στην είσοδο.
01:17
It was a ridiculousγελοίος thing to do, really,
27
65755
1547
Αυτό που έκανα ήταν παράλογο,
01:19
but I couldn'tδεν μπορούσε think of anything elseαλλού,
28
67302
1849
αλλά δεν μπορούσα να σκεφτώ
τίποτε άλλο,
01:21
and so there I stoodστάθηκε.
29
69151
2589
έτσι, στεκόμουν εκεί.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentστιγμή
30
71740
2507
Αναπολώντας, πιστεύω ότι
εκείνη ήταν η στιγμή
01:26
that setσειρά me on the pathμονοπάτι was to writingΓραφή a bookΒιβλίο
31
74247
2514
που με έβαλε στη λογική
να γράψω το βιβλίο:
01:28
calledπου ονομάζεται "Your FatwaΚαταδίκη σε θάνατο Does Not ApplyΕφαρμόστε Here:
32
76761
2652
«Η Φετφά Σας Δεν Εφαρμόζεται Εδώ:
01:31
UntoldΑνείπωτη StoriesΙστορίες from the FightΠάλη
AgainstΚατά MuslimΜουσουλμάνος FundamentalismΦονταμενταλισμός."
33
79413
4037
Άγνωστες ιστορίες από τον αγώνα κατά
του μουσουλμανικού φονταμενταλισμού».
Ο τίτλος προέρχεται από ένα
Πακιστανικό θεατρικό έργο.
01:35
The titleτίτλος comesέρχεται from a PakistaniΠακιστανός playπαίζω.
34
83450
2966
Νομίζω ότι ήταν, πράγματι,
εκείνη η στιγμή
01:38
I think it was actuallyπράγματι that momentστιγμή
35
86416
2850
που με ώθησε
να ξεκινήσω ένα ταξίδι
01:41
that sentΑπεσταλμένα me on the journeyταξίδι
36
89266
1744
01:43
to interviewσυνέντευξη 300 people of MuslimΜουσουλμάνος heritageκληρονομιά
37
91010
2950
για να πάρω συνέντευξη από 300 άτομα
μουσουλμανικής παράδοσης,
01:45
from nearlyσχεδόν 30 countriesχώρες,
38
93960
1534
από σχεδόν 30 χώρες,
01:47
from AfghanistanΑφγανιστάν to MaliΜάλι,
39
95494
2416
από το Αφγανιστάν έως το Μάλι,
01:49
to find out how they foughtπάλεψε fundamentalismφονταμενταλισμός
40
97910
2341
για ν' ανακαλύψω πώς αγωνίζονταν
ενάντια στον φονταμενταλισμό,
01:52
peacefullyειρηνικά like my fatherπατέρας did,
41
100251
2228
ειρηνικά,
όπως και ο πατέρας μου,
01:54
and how they copedαντιμετώπισαν with the attendantσυνοδός risksκινδύνους.
42
102479
3735
και πώς αντιμετώπιζαν
τους σχετικούς κινδύνους.
Ευτυχώς, τον Ιούνιο του 1993,
01:58
LuckilyΕυτυχώς, back in JuneΙούνιος of 1993,
43
106214
2217
02:00
our unidentifiedαγνώστων στοιχείων visitorεπισκέπτης wentπήγε away,
44
108431
2832
ο άγνωστος επισκέπτης μας έφυγε,
02:03
but other familiesοικογένειες were so much lessπιο λιγο luckyτυχερός,
45
111263
3045
όμως άλλες οικογένειες
ήταν λιγότερο τυχερές,
02:06
and that was the thought
that motivatedκίνητρα my researchέρευνα.
46
114308
3853
και αυτή η σκέψη έδινε ώθηση
στην έρευνά μου.
Κάποιος επέστρεψε
λίγους μήνες αργότερα
02:10
In any caseπερίπτωση, someoneκάποιος would returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
47
118161
1530
02:11
a fewλίγοι monthsμήνες laterαργότερα and leaveάδεια a noteΣημείωση
48
119691
1584
και άφησε ένα μήνυμα
πάνω στο τραπέζι της κουζίνας
02:13
on Dad'sΤου μπαμπά kitchenκουζίνα tableτραπέζι,
49
121275
1452
02:14
whichοι οποίες simplyαπλά said, "ConsiderΘεωρούν yourselfσύ ο ίδιος deadνεκρός."
50
122727
4130
που έλεγε απλά: «Είσαι νεκρός!»
02:18
SubsequentlyΕν συνεχεία, Algeria'sΤης Αλγερίας
fundamentalistφονταμενταλιστική armedένοπλες groupsομάδες
51
126857
2988
Εν συνεχεία, ένοπλες ομάδες
Αλγερινών φονταμενταλιστών
02:21
would murderδολοφονία as manyΠολλά as 200,000 civiliansαμάχων
52
129845
3063
δολοφόνησαν γύρω
στους 200.000 πολίτες,
02:24
in what cameήρθε to be knownγνωστός
53
132908
1352
σε μια εποχή που έμεινε γνωστή
ως «η σκοτεινή δεκαετία του 1990».
02:26
as the darkσκοτάδι decadeδεκαετία of the 1990s,
54
134260
2878
02:29
includingσυμπεριλαμβανομένου everyκάθε singleμονόκλινο one
55
137138
1872
Δολοφονήθηκε κάθε μία
02:31
of the womenγυναίκες that you see here.
56
139010
3247
από τις γυναίκες που βλέπετε εδώ.
Η σκληρή, αντιτρομοκρατική
απάντηση της πολιτείας
02:34
In its harshδριμύς counterterroristαντιτρομοκρατικό responseαπάντηση,
57
142257
2873
ήταν να καταφύγει
σε βασανισμούς
02:37
the stateκατάσταση resortedκαταφύγει to tortureβασανιστήριο
58
145130
1997
02:39
and to forcedεξαναγκασμένος disappearancesεξαφανίσεις,
59
147127
1711
και βίαιες εξαφανίσεις.
02:40
and as terribleτρομερός as all of these eventsγεγονότα becameέγινε,
60
148838
3362
Όσο φρικιαστικά και αν ήταν
τα γεγονότα αυτά
έχουν αγνοηθεί σε μεγάλο βαθμό
από τη διεθνή κοινότητα.
02:44
the internationalΔιεθνές communityκοινότητα largelyσε μεγάλο βαθμό ignoredαγνοείται them.
61
152200
3635
Τελικά ο πατέρας μου, γιος
Αλγερινού αγρότη, που έγινε καθηγητής
02:47
FinallyΤέλος, my fatherπατέρας, an AlgerianΑλγερίας
peasant'sτου χωρικού sonυιός turnedγύρισε professorκαθηγητής,
62
155835
3723
εξαναγκάστηκε να σταματήσει
να διδάσκει στο πανεπιστήμιο
02:51
was forcedεξαναγκασμένος to stop teachingδιδασκαλία at the universityπανεπιστήμιο
63
159558
2103
02:53
and to fleeφυγή his apartmentδιαμέρισμα,
64
161661
2189
και το έσκασε από το διαμέρισμά του,
αλλά αυτό που ποτέ δε θα ξεχάσω
02:55
but what I will never forgetξεχνάμε
65
163850
1373
02:57
about MahfoudMahfoud BennouneBennoune, my dadΜπαμπάς,
66
165223
2235
από τον Μάχφουντ Μπενούνε,
τον πατέρα μου,
02:59
was that like so manyΠολλά other AlgerianΑλγερίας intellectualsδιανοούμενοι,
67
167458
2709
ήταν ότι όπως πολλοί
άλλοι Αλγερινοί διανοούμενοι
03:02
he refusedαρνήθηκε to leaveάδεια the countryΧώρα
68
170167
1774
αρνήθηκε να φύγει από τη χώρα
03:03
and he continuedσυνεχίζεται to publishδημοσιεύω pointedαιχμηρός criticismsεπικρίσεις,
69
171941
3058
και συνέχισε να δημοσιεύει
αιχμηρή κριτική
03:06
bothκαι τα δυο of the fundamentalistsφονταμενταλιστές
70
174999
1950
και εναντίον των φονταμενταλιστών
03:08
and sometimesωρες ωρες of the governmentκυβέρνηση they battledαγωνίστηκαν.
71
176949
2970
και μερικές φορές κι εναντίον
της κυβέρνησης που μάχονταν.
03:11
For exampleπαράδειγμα, in a NovemberΝοέμβριος 1994 seriesσειρά
72
179919
3122
Για παράδειγμα,
τον Νοέμβριο του 1994,
03:15
in the newspaperεφημερίδα ElEL WatanWatan
73
183041
2154
σε μια σειρά άρθρων
στην εφημερίδα Ελ Γουάταν
03:17
entitledμε τίτλο "How FundamentalismΦονταμενταλισμός
74
185195
1509
με τίτλο:
«Πώς ο φονταμενταλισμός
03:18
ProducedΠου παράγονται a TerrorismΤρομοκρατία withoutχωρίς PrecedentΠροηγούμενο,"
75
186704
3542
δημιούργησε μια τρομοκρατία
άνευ προηγουμένου»
καταδίκαζε αυτό που ονόμαζε
03:22
he denouncedκαταγγέλθηκε what he calledπου ονομάζεται
76
190246
1237
03:23
the terrorists'Οι τρομοκράτες» radicalριζικό breakΔιακοπή with the trueαληθής IslamΤο Ισλάμ
77
191483
3333
«τη ριζική ρήξη των τρομοκρατών
με το αληθινό Ισλάμ
όπως το βίωναν οι πρόγονοί μας».
03:26
as it was livedέζησε by our ancestorsπρογόνους.
78
194816
2868
Αυτά τα λόγια θα μπορούσαν
να σας σκοτώσουν.
03:29
These were wordsλόγια that could get you killedσκοτώθηκαν.
79
197684
2831
03:32
My father'sτου πατέρα countryΧώρα taughtδιδακτός me
80
200515
1477
Η πατρίδα του πατέρα μου,
μού δίδαξε
03:33
in that darkσκοτάδι decadeδεκαετία of the 1990s that
81
201992
2554
ότι τη σκοτεινή δεκαετία του 1990
03:36
the popularδημοφιλής struggleπάλη againstκατά MuslimΜουσουλμάνος fundamentalismφονταμενταλισμός
82
204546
3408
ο λαϊκός αγώνας ενάντια στο
μουσουλμανικό φονταμενταλισμό
ήταν ένας από τους πιο σημαντικούς
03:39
is one of the mostπλέον importantσπουδαίος
83
207954
1688
03:41
and overlookedπαραβλέπεται humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα strugglesαγώνες
84
209642
2531
και παραμελημένους αγώνες
για τα ανθρώπινα δικαιώματα,
03:44
in the worldκόσμος.
85
212173
1755
παγκοσμίως.
Αυτό εξακολουθεί να ισχύει,
σχεδόν 20 χρόνια αργότερα.
03:45
This remainsλείψανα trueαληθής todayσήμερα, nearlyσχεδόν 20 yearsχρόνια laterαργότερα.
86
213928
3611
Βλέπετε, σε κάθε χώρα
03:49
You see, in everyκάθε countryΧώρα
87
217539
1581
03:51
where you hearακούω about armedένοπλες jihadisτζιχαντιστές
88
219120
1850
που ακούτε για ένοπλους τζιχαντιστές
03:52
targetingστόχευση civiliansαμάχων,
89
220970
1756
που στοχεύουν αμάχους,
03:54
there are alsoεπίσης unarmedάοπλοι people
90
222726
1675
υπάρχουν επίσης
και άοπλοι άνθρωποι,
03:56
defyingαψηφώντας those militantsμαχητές that you don't hearακούω about,
91
224401
2847
για τους οποίους δεν ακούτε,
που αψηφούν τέτοιους μαχητές,
03:59
and those people need our supportυποστήριξη to succeedπετυχαίνω.
92
227248
4582
και οι άνθρωποι αυτοί χρειάζονται
τη στήριξή μας για να πετύχουν.
Στο δυτικό κόσμο συχνά
έχουν την εντύπωση
04:03
In the WestΔύση, it's oftenσυχνά assumedθεωρείται ότι
93
231830
1818
04:05
that MuslimsΜουσουλμάνοι generallyγενικά condoneσυγχωρούν terrorismτρομοκρατία.
94
233648
3037
ότι γενικά, οι μουσουλμάνοι
ανέχονται την τρομοκρατία.
04:08
Some on the right think this because they viewθέα
95
236685
2002
Μερικοί δεξιοί το πιστεύουν
επειδή θεωρούν
04:10
MuslimΜουσουλμάνος cultureΠολιτισμός as inherentlyεκ φύσεως violentβίαιος,
96
238687
2263
ότι η μουσουλμανική κουλτούρα
είναι συνυφασμένη με τη βία
04:12
and some on the left imagineφαντάζομαι this
97
240950
1585
και κάποιοι αριστεροί
το υποθέτουν
04:14
because they viewθέα MuslimΜουσουλμάνος violenceβία,
98
242535
1788
επειδή θεωρούν τη μουσουλμανική βία,
τη φονταμενταλιστική βία,
04:16
fundamentalistφονταμενταλιστική violenceβία,
99
244323
1351
04:17
solelyαποκλειστικά as a productπροϊόν of legitimateνόμιμος grievancesπαράπονα.
100
245674
3633
αποκλειστικά προϊόν
δίκαιων παραπόνων.
Όμως και οι δυο απόψεις
είναι εντελώς λάθος.
04:21
But bothκαι τα δυο viewsπροβολές are deadνεκρός wrongλανθασμένος.
101
249307
2497
Για την ακρίβεια, πολλοί άνθρωποι
μουσουλμανικής καταγωγής
04:23
In factγεγονός, manyΠολλά people of MuslimΜουσουλμάνος heritageκληρονομιά
102
251804
1815
04:25
around the worldκόσμος are staunchένθερμος opponentsαντιπάλους
103
253619
2764
στον κόσμο
είναι πιστοί πολέμιοι
04:28
bothκαι τα δυο of fundamentalismφονταμενταλισμός and of terrorismτρομοκρατία,
104
256383
3261
και του φονταμενταλισμού
και της τρομοκρατίας,
συχνά για έναν πολύ καλό λόγο.
04:31
and oftenσυχνά for very good reasonλόγος.
105
259644
2466
Βλέπετε, είναι πολύ πιο πιθανό
να πέσουν αυτοί θύματα αυτής της βίας
04:34
You see, they're much more likelyπιθανός to be victimsθύματα
106
262110
2040
04:36
of this violenceβία than its perpetratorsοι δράστες.
107
264150
3155
παρά οι δράστες.
Να σας δώσω ένα παράδειγμα:
04:39
Let me just give you one exampleπαράδειγμα.
108
267305
2017
04:41
AccordingΣύμφωνα με το to a 2009 surveyεπισκόπηση
109
269322
2843
Σύμφωνα με μια έρευνα το 2009
από πηγές αραβόφωνων
μέσων ενημέρωσης,
04:44
of ArabicΑραβικά languageΓλώσσα mediaμεσο ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ resourcesπόροι,
110
272165
2340
04:46
betweenμεταξύ 2004 and 2008,
111
274505
3251
από το 2004 έως το 2008,
λιγότερο από το 15%
των θυμάτων της Αλ Κάιντα
04:49
no more than 15 percentτοις εκατό of alal Qaeda'sΚάιντα victimsθύματα
112
277756
3124
ήταν κάτοικοι του Δυτικού κόσμου.
04:52
were WesternersΔυτικοί.
113
280880
1581
04:54
That's a terribleτρομερός tollδιόδια, but the vastαπέραντος majorityη πλειοψηφία
114
282461
2945
Αποτελεί τρομερό απολογισμό νεκρών,
αλλά η συντριπτική πλειοψηφία
04:57
were people of MuslimΜουσουλμάνος heritageκληρονομιά,
115
285406
1769
ήταν άτομα μουσουλμανικής καταγωγής,
04:59
killedσκοτώθηκαν by MuslimΜουσουλμάνος fundamentalistsφονταμενταλιστές.
116
287175
2816
που σκοτώθηκαν
από μουσουλμάνους φονταμενταλιστές.
05:01
Now I've been talkingομιλία for the last fiveπέντε minutesλεπτά
117
289991
2828
Μιλάω τα τελευταία πέντε λεπτά
05:04
about fundamentalismφονταμενταλισμός, and you have a right to know
118
292819
2483
για το φονταμενταλισμό
και έχετε δικαίωμα να μάθετε
05:07
exactlyακριβώς what I mean.
119
295302
1694
ακριβώς τι εννοώ.
05:08
I citeαναφέρω the definitionορισμός givenδεδομένος by the AlgerianΑλγερίας sociologistκοινωνιολόγος
120
296996
3905
Αναφέρομαι στον ορισμό που
έδωσε η Αλγερινή κοινωνιολόγος
Μαριαμέι Έλι Λούκας,
05:12
MariemeMarieme HelieHelie LucasΛούκας,
121
300901
2039
05:14
and she saysλέει that fundamentalismsfundamentalisms,
122
302940
2396
και λέει ότι: «Οι φονταμενταλισμοί»
05:17
noteΣημείωση the "s," so withinστα πλαίσια all of the world'sτου κόσμου
123
305336
2498
-σημειώστε τον πληθυντικό-
σε όλες τις παγκόσμιες
θρησκευτικές παραδόσεις,
05:19
great religiousθρησκευτικός traditionsπαραδόσεις,
124
307834
1822
05:21
"fundamentalismsfundamentalisms are politicalπολιτικός
movementsκινήσεις of the extremeάκρο right
125
309656
3971
«είναι πολιτικά κινήματα
της άκρας δεξιάς
05:25
whichοι οποίες in a contextσυμφραζόμενα of globalizationπαγκοσμιοποίηση
126
313627
2163
που στο πλαίσιο
της παγκοσμιοποίησης,
05:27
manipulateχειραγωγώ religionθρησκεία in orderΣειρά to achieveφέρνω σε πέρας
127
315790
2494
χειραγωγούν τη θρησκεία
με σκοπό να πετύχουν
05:30
theirδικα τους politicalπολιτικός aimsστόχοι."
128
318284
1649
τους πολιτικούς τους στόχους».
05:31
SadiaSadia AbbasΑμπάς has calledπου ονομάζεται this the radicalριζικό politicizationπολιτικοποίηση
129
319933
3683
Η Σάντια Αμπάς το ονόμασε:
«ριζοσπαστική πολιτικοποίηση
της θεολογίας».
05:35
of theologyΘεολογία.
130
323616
1511
Θέλω να αποφύγω
να προβάλω την ιδέα
05:37
Now I want to avoidαποφύγει projectingπροβάλλοντας the notionέννοια
131
325127
2415
ότι υπάρχει κάτι
απόλυτο εκεί έξω,
05:39
that there's sortείδος of a monolithΜονόλιθος out there
132
327542
1786
05:41
calledπου ονομάζεται MuslimΜουσουλμάνος fundamentalismφονταμενταλισμός
that is the sameίδιο everywhereπαντού,
133
329328
3213
που ονομάζεται μουσουλμανικός
φονταμενταλισμός και είναι ίδιος παντού
05:44
because these movementsκινήσεις
alsoεπίσης have theirδικα τους diversitiesτης διαφοράς.
134
332541
2716
επειδή αυτά τα κινήματα
έχουν επίσης ποικιλομορφίες.
05:47
Some use and advocateσυνήγορος violenceβία.
135
335257
2463
Μερικά χρησιμοποιούν
και στηρίζουν τη βία.
05:49
Some do not, thoughαν και they're oftenσυχνά interrelatedσυγγενικός.
136
337720
2630
Κάποια άλλα όχι, παρόλο
που συχνά είναι αλληλένδετα.
05:52
They take differentδιαφορετικός formsμορφές.
137
340350
1570
Παίρνουν διάφορες μορφές.
05:53
Some mayενδέχεται be non-governmentalμη κυβερνητική organizationsοργανώσεις,
138
341920
2624
Μερικές είναι
μη κυβερνητικές οργανώσεις,
05:56
even here in BritainΜεγάλη Βρετανία like CageprisonersCageprisoners.
139
344544
2532
ακόμη και εδώ στη Βρετανία,
όπως η Cageprisoners.
05:59
Some mayενδέχεται becomeγίνομαι politicalπολιτικός partiesσυμβαλλόμενα μέρη,
140
347076
2093
Μερικές παίρνουν τη μορφή
πολιτικών κομμάτων,
06:01
like the MuslimΜουσουλμάνος BrotherhoodΑδελφότητα,
141
349169
1571
όπως η Μουσουλμανική Αδελφότητα
06:02
and some mayενδέχεται be openlyανοιχτά armedένοπλες groupsομάδες
142
350740
1718
και μερικές μπορεί να είναι φανερά
ένοπλες ομάδες, όπως οι Ταλιμπάν.
06:04
like the TalibanΤαλιμπάν.
143
352458
1725
06:06
But in any caseπερίπτωση, these are all radicalριζικό projectsέργα.
144
354183
3321
Πάντως, όλα αυτά είναι
ριζοσπαστικά προτάγματα.
06:09
They're not conservativeσυντηρητικός or traditionalπαραδοσιακός approachesπροσεγγίσεις.
145
357504
3229
Δεν είναι συντηρητικές
ή παραδοσιακές προσεγγίσεις.
Αφορούν πιο συχνά τη μεταβολή
της σχέσης των ανθρώπων με το Ισλάμ
06:12
They're mostπλέον oftenσυχνά about changingαλλάζοντας
people'sτων ανθρώπων relationshipσχέση with IslamΤο Ισλάμ
146
360733
3213
παρά τη διατήρηση της.
06:15
ratherμάλλον than preservingδιατήρηση it.
147
363946
1555
06:17
What I am talkingομιλία about is the MuslimΜουσουλμάνος extremeάκρο right,
148
365501
3390
Αυτό που θέλω να πω είναι
ότι η Μουσουλμανική ακροδεξιά
και το γεγονός ότι
οι υποστηρικτές της είναι
06:20
and the factγεγονός that its adherentsυποστηρικτές are
149
368891
1999
06:22
or purportφιλοδοξούν to be MuslimΜουσουλμάνος
150
370890
1840
ή παριστάνουν τους Μουσουλμάνους,
06:24
makesκάνει them no lessπιο λιγο offensiveπροσβλητικός
151
372730
1410
δεν τους κάνει λιγότερο προσβλητικούς
06:26
than the extremeάκρο right anywhereοπουδήποτε elseαλλού.
152
374140
2491
από την ακροδεξιά οπουδήποτε αλλού.
06:28
So in my viewθέα, if we considerσκεφτείτε ourselvesεμείς οι ίδιοι
153
376631
1867
Έτσι κατά την άποψή μου,
εάν θεωρούμαστε φιλελεύθερης
ή αριστερής ιδεολογίας,
06:30
liberalφιλελεύθερη or left-wingαριστερή πτέρυγα,
154
378498
1750
06:32
humanο άνθρωπος rights-lovingδικαιώματα-αγαπώντας or feministφεμινιστής,
155
380248
2460
υπέρ των ανθρωπίνων
δικαιωμάτων ή φεμινιστές
06:34
we mustπρέπει opposeαντιτίθενται these movementsκινήσεις
156
382708
2201
πρέπει να αντισταθούμε
σε αυτά τα κινήματα
06:36
and supportυποστήριξη theirδικα τους grassrootsλαϊκή opponentsαντιπάλους.
157
384909
2845
και να στηρίξουμε τους
λαϊκούς τους αντιπάλους.
06:39
Now let me be clearΣαφή
158
387754
1616
Επιτρέψτε μου να ξεκαθαρίσω,
06:41
that I supportυποστήριξη an effectiveαποτελεσματικός struggleπάλη
159
389370
2002
ότι υποστηρίζω
έναν αποτελεσματικό αγώνα
06:43
againstκατά fundamentalismφονταμενταλισμός,
160
391372
1945
ενάντια στο φονταμενταλισμό,
06:45
but alsoεπίσης a struggleπάλη that mustπρέπει itselfεαυτό
161
393317
2280
αλλά επίσης και έναν αγώνα
που πρέπει να σέβεται
το διεθνές δίκαιο.
06:47
respectΣεβασμός internationalΔιεθνές lawνόμος,
162
395597
1938
06:49
so nothing I am sayingρητό should be takenληφθεί
163
397535
2429
Έτσι, τίποτα απ' όσα λέω
δεν πρέπει να θεωρηθεί δικαιολόγηση
06:51
as a justificationαιτιολόγηση for refusalsαρνήσεις
164
399964
1845
06:53
to democratizeεκδημοκρατίζω,
165
401809
1465
της άρνησης για εκδημοκρατισμό.
06:55
and here I sendστείλετε out a shout-outκραυγή-out of supportυποστήριξη
166
403274
2675
Σε αυτό το σημείο στέλνω
μια κραυγή για υποστήριξη
06:57
to the pro-democracyυπέρ της Δημοκρατίας movementκίνηση
in AlgeriaΑλγερία todayσήμερα, BarakatΤο Barakat.
167
405949
4051
του δημοκρατικού κινήματος
Μπερεκέτ στην Αλγερία σήμερα.
Ούτε πρέπει οτιδήποτε πω
να θεωρηθεί
07:02
NorΟύτε should anything I say be takenληφθεί
168
410000
2282
δικαιολογία για την παραβίαση
ανθρωπίνων δικαιωμάτων,
07:04
as a justificationαιτιολόγηση of violationsπαραβιάσεις of humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα,
169
412282
2867
όπως οι μαζικές θανατικές καταδίκες
07:07
like the massμάζα deathθάνατος sentencesποινές
170
415149
1406
07:08
handedπαρέδωσε out in EgyptΑίγυπτος earlierνωρίτερα this weekεβδομάδα.
171
416555
2920
που επιβλήθηκαν στην Αίγυπτο
νωρίτερα αυτή την εβδομάδα.
07:11
But what I am sayingρητό
172
419475
1523
Όμως αυτό που λέω είναι ότι
πρέπει να αμφισβητούμε
07:12
is that we mustπρέπει challengeπρόκληση these
MuslimΜουσουλμάνος fundamentalistφονταμενταλιστική movementsκινήσεις
173
420998
3307
αυτά τα μουσουλμανικά
φονταμενταλιστικά κινηματα
07:16
because they threatenαπειλούν την humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα
174
424305
1818
επειδή απειλούν
τα ανθρώπινα δικαιώματα,
07:18
acrossαπέναντι Muslim-majorityΜουσουλμανικός-πλειοψηφία contextsπεριβάλλοντα,
175
426123
2583
σε περιβάλλοντα κατά
πλειοψηφία μουσουλμανικά,
07:20
and they do this in a rangeσειρά of waysτρόπους,
176
428706
2381
και το κάνουν με διάφορους τρόπους.
07:23
mostπλέον obviouslyπροφανώς with the directαπευθείας attacksεπιθέσεις on civiliansαμάχων
177
431087
2963
Οι πιο προφανείς είναι οι άμεσες
επιθέσεις εναντίον αμάχων
07:26
by the armedένοπλες groupsομάδες that carryμεταφέρω those out.
178
434050
2239
από ένοπλες ομάδες
που τις εκτελούν.
07:28
But that violenceβία is just the tipυπόδειξη of the icebergπαγόβουνο.
179
436289
3047
Όμως εκείνη η βία είναι
η κορυφή του παγόβουνου.
07:31
These movementsκινήσεις as a wholeολόκληρος purveyπρομηθεύω discriminationτων διακρίσεων
180
439336
2791
Αυτά τα κινήματα, γενικά,
τροφοδοτούν τις διακρίσεις
07:34
againstκατά religiousθρησκευτικός minoritiesμειονοτήτων and sexualσεξουαλικός minoritiesμειονοτήτων.
181
442127
3321
εναντίον θρησκευτικών και
σεξουαλικών μειονοτήτων.
07:37
They seekψάχνω to curtailπεριορίσει the freedomελευθερία of religionθρησκεία
182
445448
2080
Επιδιώκουν τον περιορισμό
της θρησκευτικής ελευθερίας
07:39
of everyoneΟλοι who eitherείτε practicesπρακτικές in a differentδιαφορετικός way
183
447528
2899
όλων όσων είτε την εφαρμόζουν
διαφορετικά
07:42
or choosesεπιλέγει not to practiceπρακτική.
184
450427
1964
είτε επιλέγουν να μην την εφαρμόσουν
07:44
And mostπλέον defininglydefiningly, they leadΟΔΗΓΩ an all-outολομέτωπη warπόλεμος
185
452391
3424
και ασφαλώς, οδηγούν
σε πόλεμο μέχρι εσχάτων
εναντίον των δικαιωμάτων
των γυναικών.
07:47
on the rightsδικαιώματα of womenγυναίκες.
186
455815
2081
07:49
Now, facedαντιμετωπίζουν with these movementsκινήσεις
187
457896
1796
Αντιμέτωπος με αυτά τα κινήματα,
07:51
in recentπρόσφατος yearsχρόνια, WesternΔυτική discourseομιλία
188
459692
1572
τα τελευταία χρόνια,
ο διάλογος στη Δύση
07:53
has mostπλέον oftenσυχνά offeredπροσφέρονται
189
461264
1635
έχει αρκετά συχνά δώσει
07:54
two flawedατελή responsesαπαντήσεις.
190
462899
2257
δύο εσφαλμένες απαντήσεις.
07:57
The first that one sometimesωρες ωρες findsευρήματα on the right
191
465156
2563
Η πρώτη, που μερικές φορές
συναντάται στη δεξιά ιδεολογία,
07:59
suggestsπροτείνει that mostπλέον MuslimsΜουσουλμάνοι are fundamentalistφονταμενταλιστική
192
467719
2542
υπονοεί ότι οι περισσότεροι
μουσουλμάνοι είναι φονταμενταλιστές
08:02
or something about IslamΤο Ισλάμ is
inherentlyεκ φύσεως fundamentalistφονταμενταλιστική,
193
470261
3346
ή ότι κάποιο στοιχείο του Ισλάμ
είναι έμφυτα φονταμενταλιστικό,
08:05
and this is just offensiveπροσβλητικός and wrongλανθασμένος,
194
473607
3291
και αυτό είναι απλά
προσβλητικό και λάθος.
08:08
but unfortunatelyΔυστυχώς on the left
one sometimesωρες ωρες encountersσυναντήσεις
195
476898
2408
Aλλά δυστυχώς στην αριστερή
ιδεολογία συναντά κανείς
08:11
a discourseομιλία that is too politicallyπολιτικά correctσωστός
196
479306
2182
έναν διάλογο που είναι
υπερβολικά πολιτικά ορθός
08:13
to acknowledgeαναγνωρίζω the problemπρόβλημα of
MuslimΜουσουλμάνος fundamentalismφονταμενταλισμός at all
197
481488
3802
ώστε δεν αναγνωρίζει το πρόβλημα
του μουσουλμανικού φονταμενταλισμού
08:17
or, even worseχειρότερος, apologizesαπολογείται for it,
198
485290
2361
ή ακόμη χειρότερα,
απολογείται για αυτό,
08:19
and this is unacceptableΑπαράδεκτος as well.
199
487651
2548
και αυτό είναι επίσης απαράδεκτο.
08:22
So what I'm seekingαναζητώντας is a newνέος way
200
490199
2062
Έτσι, αυτό που ψάχνω
είναι ένας νέος τρόπος συζήτησης
για το ζήτημα συνολικά,
08:24
of talkingομιλία about this all togetherμαζί,
201
492261
2121
08:26
whichοι οποίες is groundedγειωμένο in the livedέζησε experiencesεμπειρίες
202
494382
2728
που βασίζεται στα βιώματα
και στην ελπίδα των ανθρώπων
στην πρώτη γραμμή.
08:29
and the hopeελπίδα of the people on the frontεμπρός linesγραμμές.
203
497110
2949
08:32
I'm painfullyοδυνηρά awareενήμερος that there has been
204
500059
1951
Έχω οδυνηρή επίγνωση
ότι έχει υπάρξει αύξηση
08:34
an increaseαυξάνουν in discriminationτων διακρίσεων
againstκατά MuslimsΜουσουλμάνοι in recentπρόσφατος yearsχρόνια
205
502010
3181
στις διακρίσεις εναντίον
των μουσουλμάνων πρόσφατα
σε χώρες όπως η Βρετανία
και οι ΗΠΑ,
08:37
in countriesχώρες like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
και αυτό εγείρει βαθύτατη ανησυχία.
08:39
and that too is a matterύλη of graveτάφος concernανησυχία,
207
507662
3054
08:42
but I firmlyσταθερά believe
208
510716
1139
Αλλά πιστεύω ακράδαντα
08:43
that tellingαποτελεσματικός these counter-stereotypicalαντι-στερεοτυπικές storiesιστορίες
209
511855
2961
ότι όταν λέμε αυτές τις ιστορίες
ενάντια στα στερεότυπα
08:46
of people of MuslimΜουσουλμάνος heritageκληρονομιά
210
514816
1326
για ανθρώπους μουσουλμανικής καταγωγής
που έχουν αντιμετωπίσει φονταμενταλιστές
08:48
who have confrontedαντιμέτωποι the fundamentalistsφονταμενταλιστές
211
516142
2172
08:50
and been theirδικα τους primaryπρωταρχικός victimsθύματα
212
518314
2015
και ήταν τα κύρια θύματά τους,
08:52
is alsoεπίσης a great way of counteringαντιμετώπιση that discriminationτων διακρίσεων.
213
520329
4577
είναι ένας θαυμάσιος τρόπος
να αντιμετωπίσουμε τις διακρίσεις.
Έτσι, επιτρέψτε μου να σας συστήσω
08:56
So now let me introduceπαρουσιάζω you
214
524906
1780
τέσσερις ανθρώπους
των οποίων τις ιστορίες
08:58
to fourτέσσερα people whoseτου οποίου storiesιστορίες
215
526686
1656
09:00
I had the great honorτιμή of tellingαποτελεσματικός.
216
528342
3216
είχα την τιμή να διηγηθώ:
Ο Φαϊζάν Πιρζέιντα και το
θεατρικό εργαστήρι Ράφι Πιρ
09:03
FaizanFaizan PeerzadaPeerzada and the RafiRafi PeerPeer TheatreΘέατρο
217
531558
2233
09:05
workshopΕΡΓΑΣΤΗΡΙ namedόνομα for his fatherπατέρας
218
533791
2002
που ονομάστηκε έτσι
προς τιμήν του πατέρα του,
09:07
have for yearsχρόνια promotedπροωθείται the performingτην εκτέλεση artsτέχνες
219
535793
2138
έχουν χρόνια προωθήσει
τις ερμηνευτικές τέχνες στο Πακιστάν.
09:09
in PakistanΠακιστάν.
220
537931
1732
Με την αύξηση της βίας
από την Τζιχάντ,
09:11
With the riseαύξηση of jihadistΤζιχάντ violenceβία,
221
539663
1461
09:13
they beganάρχισε to receiveλαμβάνω threatsαπειλές
222
541124
1576
άρχισαν να δέχονται απειλές
09:14
to call off theirδικα τους eventsγεγονότα, whichοι οποίες they refusedαρνήθηκε to heedΠροσέξτε.
223
542700
3250
να ακυρώσουν τις εκδηλώσεις τους,
κάτι που αρνήθηκαν να λάβουν υπόψη.
09:17
And so a bomberβομβαρδιστικό struckχτύπησε theirδικα τους 2008
224
545950
3270
Έτσι, το 2008, ένα βομβαρδιστικό έπληξε
το όγδοο φεστιβάλ ερμηνευτικών
τεχνών στη Λαχώρη,
09:21
eighthόγδοο worldκόσμος performingτην εκτέλεση artsτέχνες festivalΦεστιβάλ in LahoreΛαχόρη,
225
549220
2884
δημιουργώντας βροχή
από σπασμένα γυαλιά,
09:24
producingπαραγωγή rainβροχή of glassποτήρι
226
552104
1688
09:25
that fellτομάρι ζώου into the venueχώρος
227
553792
1665
που έπεσαν στον χώρο εκεί,
09:27
injuringτραυματίζοντας nineεννέα people,
228
555457
1935
τραυματίζοντας εννέα ανθρώπους.
09:29
and laterαργότερα that sameίδιο night,
229
557392
1568
Αργότερα το ίδιο βράδυ,
09:30
the PeerzadasPeerzadas madeέκανε a very difficultδύσκολος decisionαπόφαση:
230
558960
2751
οι Πιρζέιντας έβγαλαν μια
πολύ δύσκολη απόφαση:
Ανακοίνωσαν ότι το φεστιβάλ τους
09:33
they announcedανακοίνωσε that theirδικα τους festivalΦεστιβάλ
231
561711
1869
09:35
would continueνα συνεχίσει as plannedσχεδιασμένος the nextεπόμενος day.
232
563580
3407
θα συνέχιζε την επομένη
σύμφωνα με το πρόγραμμα.
Όπως είπε και ο ίδιος
ο Φαϊζάν τότε:
09:38
As FaizanFaizan said at the time,
233
566987
1451
09:40
if we bowτόξο down to the IslamistsΙσλαμιστές,
234
568438
1942
«Εάν σκύψουμε το κεφάλι
στους Ισλαμιστές,
09:42
we'llΚαλά just be sittingσυνεδρίαση in a darkσκοτάδι cornerγωνία.
235
570380
3111
θα μείνουμε απλώς στο σκοτάδι».
Δεν ήξεραν, όμως, τι θα συνέβαινε.
09:45
But they didn't know what would happenσυμβεί.
236
573491
1658
09:47
Would anyoneο καθενας come?
237
575149
2437
Θα υπήρχε προσέλευση του κοινού;
09:49
In factγεγονός, thousandsχιλιάδες of people cameήρθε out the nextεπόμενος day
238
577586
2889
Πράγματι, χιλιάδες άνθρωποι
ήρθαν την επόμενη μέρα,
09:52
to supportυποστήριξη the performingτην εκτέλεση artsτέχνες in LahoreΛαχόρη,
239
580475
2402
για να στηρίξουν
τις ερμηνευτικές τέχνες στη Λαχώρη,
09:54
and this simultaneouslyΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ thrilledενθουσιασμένος
240
582877
1845
και αυτό προκάλεσε
ταυτόχρονο ενθουσιασμό
09:56
and terrifiedτρομοκρατημένος FaizanFaizan,
241
584722
1822
αλλά και τρόμο στον Φαϊζάν,
09:58
and he ranέτρεξα up to a womanγυναίκα
242
586544
1453
ο οποίος έτρεξε προς μια γυναίκα
που είχε μπει μέσα με τα δυο της παιδιά,
09:59
who had come in with her two smallμικρό childrenπαιδιά,
243
587997
2217
10:02
and he said, "You do know there
was a bombβόμβα here yesterdayεχθές,
244
590214
3194
και της είπε: «Ξέρεις ότι
έπεσε βόμβα εδώ χθες,
και σίγουρα ξέρεις ότι
υπάρχει κίνδυνος και σήμερα».
10:05
and you do know there's a threatαπειλή here todayσήμερα."
245
593408
2327
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
Αυτή απάντησε: «Το ξέρω,
αλλά ήρθα στο φεστιβάλ σας
10:09
but I cameήρθε to your festivalΦεστιβάλ
247
597618
1564
10:11
with my motherμητέρα when I was theirδικα τους ageηλικία,
248
599182
2430
με τη μητέρα μου όταν
ήμουν στην ηλικία τους,
10:13
and I still have those imagesεικόνες in my mindμυαλό.
249
601612
3048
και ακόμη έχω τις εικόνες
εκείνες στο νου.
Πρέπει να είμαστε εδώ».
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
Με ένα τέτοιο αφοσιωμένο κοινό,
10:18
With stalwartπαλληκάρι audiencesκοινό like this,
251
606798
1857
οι Πιρζέιντας μπόρεσαν να ολοκληρώσουν
το φεστιβάλ τους χωρίς καθυστερήσεις.
10:20
the PeerzadasPeerzadas were ableικανός to concludeκαταλήγω
252
608655
1654
10:22
theirδικα τους festivalΦεστιβάλ on scheduleπρόγραμμα.
253
610309
2460
10:24
And then the nextεπόμενος yearέτος,
254
612769
1237
Την επόμενη χρονιά,
έχασαν όλους τους χορηγούς τους,
10:26
they lostχαμένος all of theirδικα τους sponsorsχορηγούς
255
614006
1883
10:27
dueλόγω to the securityασφάλεια riskκίνδυνος.
256
615889
2369
εξαιτίας του πιθανού
κινδύνου ασφαλείας.
10:30
So when I metσυνάντησε them in 2010,
257
618258
2300
Έτσι όταν τους συνάντησα το 2010,
ήταν στην μέση της πρώτης
εκδήλωσης μετά τα γεγονότα,
10:32
they were in the middleΜέσης of the first subsequentμετέπειτα eventΕκδήλωση
258
620558
2286
10:34
that they were ableικανός to have in the sameίδιο venueχώρος,
259
622844
3066
που μπόρεσαν να κάνουν
στον ίδιο χώρο.
Ήταν το ένατο καλλιτεχνικό
φεστιβάλ νέων,
10:37
and this was the ninthένατος youthνεολαία performingτην εκτέλεση artsτέχνες festivalΦεστιβάλ
260
625910
3264
που διεξήχθη στη Λαχώρη
μια χρονιά που η πόλη
10:41
heldπου πραγματοποιήθηκε in LahoreΛαχόρη in a yearέτος when that cityπόλη
261
629174
2975
10:44
had alreadyήδη experiencedέμπειρος 44 terrorτρόμος attacksεπιθέσεις.
262
632149
4070
είχε βιώσει ήδη
44 τρομοκρατικές επιθέσεις.
Ήταν μια εποχή που
οι Πακιστανοί Ταλιμπάν
10:48
This was a time when the PakistaniΠακιστανός TalibanΤαλιμπάν
263
636219
2103
10:50
had commencedάρχισε theirδικα τους systematicσυστηματική targetingστόχευση
264
638322
1817
είχαν αρχίσει τη συστηματική
στόχευση παρθεναγωγείων,
10:52
of girls'κορίτσια ' schoolsσχολεία that would culminateκορυφωθεί
265
640139
2208
που θα κορυφώνονταν
με την επίθεση στην Μαλάλα Γιουσαφζάι.
10:54
in the attackεπίθεση on MalalaΗ Malala YousafzaiΓιουσαφζάι.
266
642347
2759
10:57
What did the PeerzadasPeerzadas do in that environmentπεριβάλλον?
267
645106
4395
Τι έκαναν οι Πιρζέιντας
σε τέτοιο περιβάλλον;
11:01
They stagedΑνέβασε girls'κορίτσια ' schoolσχολείο theaterθέατρο.
268
649501
3173
Ανέβασαν θεατρικά έργα
με τη βοήθεια κοριτσιών.
Έτσι είχα το προνόμιο να
παρακολουθήσω το «Νάνγκ Γουόλ»,
11:04
So I had the privilegeπρονόμιο of watchingβλέποντας "NaangNaang WalWal,"
269
652674
2812
που ήταν ένα μιούζικαλ
στα παντζαπικά,
11:07
whichοι οποίες was a musicalμιούζικαλ in the PunjabiΠαντζαμπικά languageΓλώσσα,
270
655486
2632
και τα κορίτσια
του γυμνασίου της Λαχώρης
11:10
and the girlsκορίτσια of LahoreΛαχόρη GrammarΓραμματική SchoolΣχολείο
271
658118
1762
έπαιζαν τους ρόλους.
11:11
playedέπαιξε all the partsεξαρτήματα.
272
659880
1726
11:13
They sangτραγούδησε and dancedχόρεψε,
273
661606
1234
Τραγουδούσαν και χόρευαν,
11:14
they playedέπαιξε the miceποντίκια and the waterνερό buffaloβουβάλι,
274
662840
2658
έπαιξαν τα ποντίκια και
τον νεροβούβαλο.
Κρατούσα την ανάσα μου
και αναρωτιόμουν
11:17
and I heldπου πραγματοποιήθηκε my breathαναπνοή, wonderingαναρωτιούνται,
275
665498
2464
εάν θα φτάναμε στο τέλος
αυτής της εκπληκτικής παράστασης.
11:19
would we get to the endτέλος
276
667962
1267
11:21
of this amazingφοβερο showπροβολή?
277
669229
2286
11:23
And when we did, the wholeολόκληρος audienceακροατήριο
278
671515
2556
Όταν φτάσαμε στο τέλος,
όλο το κοινό,
συλλογικά,
ανάσανε με ανακούφιση,
11:26
collectivelyσυλλογικά exhaledεκπνέει,
279
674071
1738
11:27
and a fewλίγοι people actuallyπράγματι weptφώναξε,
280
675809
2264
και μερικοί άνθρωποι,
πράγματι, έκλαιγαν,
11:30
and then they filledγέματο the auditoriumΑμφιθέατρο
281
678073
2523
και τότε γέμισε η αίθουσα
με το ήρεμο ξέσπασμα
του χειροκροτήματός τους.
11:32
with the peacefulειρηνικός boomκεραία of theirδικα τους applauseχειροκροτήματα.
282
680596
2839
11:35
And I rememberθυμάμαι thinkingσκέψη in that momentστιγμή
283
683435
2987
Θυμάμαι ότι σκέφτηκα
εκείνη τη στιγμή
11:38
that the bombersβομβαρδιστικά madeέκανε headlinesπρωτοσέλιδα here
284
686422
2431
ότι τα βομβαρδιστικά
έγιναν πρωτοσέλιδα
11:40
two yearsχρόνια before
285
688853
1663
εδώ, πριν δυο χρόνια,
αλλά αυτή η νύχτα
και αυτοί οι άνθρωποι
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
11:44
are as importantσπουδαίος a storyιστορία.
287
692880
3291
αποτελούν μια εξίσου
σημαντική ιστορία.
11:50
MariaΜαρία BashirBashir is the first and only
288
698488
2480
Η Μαρία Μπασίρ
είναι η πρώτη και μόνη
11:52
womanγυναίκα chiefαρχηγός prosecutorεισαγγελέας in AfghanistanΑφγανιστάν.
289
700968
3124
γυναίκα εισαγγελέας
στο Αφγανιστάν.
Βρίσκεται σε αυτή τη θέση
από το 2008
11:56
She's been in the postΘέση sinceΑπό 2008
290
704092
2214
11:58
and actuallyπράγματι openedάνοιξε an officeγραφείο to investigateερευνώ
291
706306
2186
και μάλιστα άνοιξε γραφείο
για να διερευνήσει
12:00
casesπεριπτώσεις of violenceβία againstκατά womenγυναίκες,
292
708492
1826
υποθέσεις βίας εναντίον γυναικών,
12:02
whichοι οποίες she saysλέει is the mostπλέον importantσπουδαίος areaπεριοχή
293
710318
2258
που θεωρεί τον πιο σημαντικό τομέα
12:04
in her mandateεντολή.
294
712576
1734
των καθηκόντων της.
12:06
When I meetσυναντώ her in her officeγραφείο in HeratΧεράτ,
295
714310
3065
Όταν τη συνάντησα
στο γραφείο της στη Χεράτ,
μπήκε τριγυρισμένη
12:09
she entersεισέρχεται surroundedπεριβάλλεται by
296
717375
1745
12:11
fourτέσσερα largeμεγάλο menάνδρες with fourτέσσερα hugeτεράστιος gunsόπλα.
297
719120
3366
από τέσσερις εύσωμους άντρες
με τεράστια όπλα.
12:14
In factγεγονός, she now has 23 bodyguardsΣωματοφύλακες,
298
722486
2964
Μάλιστα, τώρα έχει
23 σωματοφύλακες,
επειδή επέζησε
από βομβιστικές επιθέσεις,
12:17
because she has weatheredξεπερασμένο bombβόμβα attacksεπιθέσεις
299
725450
1420
12:18
that nearlyσχεδόν killedσκοτώθηκαν her kidsπαιδιά,
300
726870
1678
που παραλίγο να σκοτώσουν
τα παιδιά της
12:20
and it tookπήρε the legπόδι off of one of her guardsφύλακες.
301
728548
3351
και κόστισε το πόδι ενός φρουρού της.
12:23
Why does she continueνα συνεχίσει?
302
731899
2110
Γιατί συνεχίζει;
Λέει με χαμόγελο ότι:
«Αυτή την ερώτηση κάνουν όλοι».
12:26
She saysλέει with a smileχαμόγελο that that is the questionερώτηση
303
734009
2654
12:28
that everyoneΟλοι asksζητάει
304
736663
2047
Όπως η ίδια λέει:
12:30
as she putsθέτει it, "Why you riskκίνδυνος not livingζωή?"
305
738710
3825
«Γιατί ρισκάρεις να μη ζεις;»
Και είναι απλό για αυτήν ότι
12:34
And it is simplyαπλά that for her,
306
742535
1639
12:36
a better futureμελλοντικός for all the MariaΜαρία BashirsBashirs to come
307
744174
3469
ένα καλύτερο μέλλον για όλες
τις επόμενες γενιές γυναικών
αξίζει το ρίσκο.
12:39
is worthαξία the riskκίνδυνος,
308
747643
1484
12:41
and she knowsξέρει that if people like her
309
749127
1710
Ξέρει ότι εάν άτομα σαν και αυτή
12:42
do not take the riskκίνδυνος,
310
750837
1915
δεν ρισκάρουν
12:44
there will be no better futureμελλοντικός.
311
752752
2297
δεν θα υπάρξει καλύτερο μέλλον.
Αργότερα στη συνέντευξή μας,
12:47
LaterΑργότερα on in our interviewσυνέντευξη,
312
755049
1727
12:48
ProsecutorΕισαγγελέας BashirBashir tellsλέει me how worriedανήσυχος she is
313
756776
2363
η Εισαγγελέας Μπασίρ
μου είπε πόσο ανησυχεί
12:51
about the possibleδυνατόν outcomeαποτέλεσμα
314
759139
1519
για την έκβαση των διαπραγματεύσεων
της κυβέρνησης με τους Ταλιμπάν,
12:52
of governmentκυβέρνηση negotiationsδιαπραγματεύσεις with the TalibanΤαλιμπάν,
315
760658
2499
12:55
the people who have been tryingπροσπαθεί to killσκοτώνω her.
316
763157
2394
με αυτούς δηλαδή που
προσπαθούσαν να την σκοτώσουν.
12:57
"If we give them a placeθέση in the governmentκυβέρνηση,"
317
765551
1752
«Εάν τους δώσουμε
μια θέση στην κυβέρνηση
12:59
she asksζητάει, "Who will protectπροστατεύω women'sγυναικών rightsδικαιώματα?"
318
767303
3217
ποιος θα προστατεύει
τα δικαιώματα των γυναικών;»
13:02
And she urgesπροτρέπει the internationalΔιεθνές communityκοινότητα
319
770520
2366
Συνιστά στη διεθνή κοινότητα
να μην ξεχάσει την υπόσχεση
που έχει δώσει στις γυναίκες,
13:04
not to forgetξεχνάμε its promiseυπόσχεση about womenγυναίκες
320
772886
2632
επειδή τώρα θέλουν να υπάρξει
ειρήνη με τους Ταλιμπάν.
13:07
because now they want peaceειρήνη with TalibanΤαλιμπάν.
321
775518
3827
Μερικές εβδομάδες αφότου
έφυγα από το Αφγανιστάν
13:11
A fewλίγοι weeksεβδομάδες after I leaveάδεια AfghanistanΑφγανιστάν,
322
779345
2205
είδα έναν τίτλο ειδήσεων
στο διαδίκτυο,
13:13
I see a headlineεπικεφαλίδα on the InternetΣτο διαδίκτυο.
323
781550
2875
ότι δολοφονήθηκε
ένας Αφγανός Εισαγγελέας.
13:16
An AfghanΑφγανιστάν prosecutorεισαγγελέας has been assassinatedδολοφονήθηκε.
324
784425
3605
Ψάχνω στο διαδίκτυο απεγνωσμένα
13:20
I googlegoogle desperatelyαπεγνωσμένα,
325
788030
2136
και ευτυχώς εκείνη την ημέρα ανακάλυψα,
13:22
and thankfullyευγνομονώς that day I find out
326
790166
1674
13:23
that MariaΜαρία was not the victimθύμα,
327
791840
2086
ότι η Μαρία δεν ήταν το θύμα,
13:25
thoughαν και sadlyΔυστυχώς, anotherαλλο AfghanΑφγανιστάν prosecutorεισαγγελέας
328
793926
2223
παρόλο που δυστυχώς ένας
άλλος Αφγανός Εισαγγελέας
13:28
was gunnedπυροβόλησε down on his way to work.
329
796149
2031
σκοτώθηκε από πυρά
πηγαίνοντας στη δουλειά του.
13:30
And when I hearακούω headlinesπρωτοσέλιδα like that now,
330
798180
2995
Όταν ακούω τέτοιους
τίτλους ειδήσεων,
πιστεύω ότι μόλις
τα διεθνή στρατεύματα
13:33
I think that as internationalΔιεθνές troopsστρατεύματα
331
801175
2298
13:35
leaveάδεια AfghanistanΑφγανιστάν this yearέτος and beyondπέρα,
332
803473
3048
φύγουν από το Αφγανιστάν
φέτος, αλλά και μελλοντικά,
πρέπει να συνεχίσουμε
να νοιαζόμαστε
13:38
we mustπρέπει continueνα συνεχίσει to careΦροντίδα
333
806521
1906
13:40
about what happensσυμβαίνει to people there,
334
808427
1433
για το τι συμβαίνει
στους ανθρώπους εκεί,
13:41
to all of the MariaΜαρία BashirsBashirs.
335
809860
3026
σε όλες τις γυναίκες
σαν την Μαρία Μπασίρ.
Μερικές φορές ακόμη
ακούω τη φωνή της
13:44
SometimesΜερικές φορές I still hearακούω her voiceφωνή in my headκεφάλι
336
812886
2613
να λέει χωρίς καμία
απολύτως ψευτοπαλικαριά:
13:47
sayingρητό, with no bravadoνταηλίκι whatsoeverαπολύτως,
337
815499
3081
«Η κατάσταση των γυναικών
στο Αφγανιστάν
13:50
"The situationκατάσταση of the womenγυναίκες of AfghanistanΑφγανιστάν
338
818580
2605
θα καλυτερέψει κάποια μέρα.
13:53
will be better somedayκάποια μέρα.
339
821185
1906
Πρέπει να προετοιμάσουμε
το έδαφος για κάτι τέτοιο
13:55
We should prepareπροετοιμασία the groundέδαφος for this,
340
823091
2235
13:57
even if we are killedσκοτώθηκαν."
341
825326
2943
ακόμη και εάν σκοτωθούμε».
Δεν υπάρχουν κατάλληλες λέξεις
14:01
There are no wordsλόγια adequateεπαρκής
342
829854
1648
14:03
to denounceκαταγγείλει the alal ShabaabΣαμπάαμπ terroristsτρομοκράτες
343
831502
1976
που να αποδοκιμάζουν τους
τρομοκράτες της Αλ Σαμπάαμπ,
14:05
who attackedεπίθεση the WestgateWestgate MallΕμπορικό κέντρο in NairobiΝαϊρόμπι
344
833478
2262
που επιτέθηκαν στο εμπορικό
κέντρο στο Ναϊρόμπι,
14:07
on the sameίδιο day as a children'sπαιδιά cookingμαγείρεμα competitionανταγωνισμός
345
835740
3462
την ίδια μέρα με τον παιδικό
διαγωνισμό μαγειρικής,
τον Σεπτέμβριο του 2013.
14:11
in SeptemberΣεπτέμβριος of 2013.
346
839202
2418
Σκότωσαν 67 άτομα εκ των οποίων
ήταν ποιητές και έγκυες γυναίκες.
14:13
They killedσκοτώθηκαν 67, includingσυμπεριλαμβανομένου poetsποιητές and pregnantέγκυος womenγυναίκες.
347
841620
4499
Μακριά στις μεσοδυτικές
πολιτείες της Αμερικής,
14:18
FarΤώρα away in the AmericanΑμερικανική MidwestMidwest,
348
846119
2099
είχα την τύχει να συναντήσω
Αμερικανούς σομαλικής καταγωγής,
14:20
I had the good fortuneτύχη of meetingσυνάντηση Somali-AmericansΣομαλίας-Αμερικανούς
349
848218
2347
14:22
who were workingεργαζόμενος to counterμετρητής
the effortsπροσπάθειες of alal ShabaabΣαμπάαμπ
350
850565
2848
που προσπαθούσαν να αντιμετωπίσουν
την προσπάθεια της Αλ Σαμπάαμπ
14:25
to recruitπροσλαμβάνουν a smallμικρό numberαριθμός of youngνεαρός people
351
853413
2224
να στρατολογήσει μερικούς νέους ανθρώπους
από την πόλη τους τη Μιννεάπολη,
14:27
from theirδικα τους cityπόλη of MinneapolisΜιννεάπολις
352
855637
1944
14:29
to take partμέρος in atrocitiesθηριωδίες like WestgateWestgate.
353
857581
3698
ώστε να λάβουν μέρος σε κτηνωδίες
όπως στο Γουέστγκεητ.
Ο δεκαεφτάχρονος ανιψιός
του Αμπντιριζάκ Μπίι,
14:33
AbdirizakAbdirizak Bihi'sΤου Bihi studiousφιλομαθής
354
861279
1960
14:35
17-year-old-ετών nephewανιψιός BurhanBurhan HassanΧασάν
355
863239
2889
ο επιμελής Μπουράν Χασσάν,
14:38
was recruitedπροσλαμβάνονται here in 2008,
356
866128
2648
στρατολογήθηκε εκεί το 2008,
μυήθηκε στη Σομαλία
14:40
spiritedκακεντρεχές to SomaliaΣομαλία,
357
868776
1760
και μετά σκοτώθηκε προσπαθώντας
να επιστρέψει στην πατρίδα.
14:42
and then killedσκοτώθηκαν when he triedδοκιμασμένος to come home.
358
870536
3370
Από τότε ο κ. Μπίι,
14:45
SinceΑπό το that time, MrΟ κ.. BihiBihi,
359
873906
1594
14:47
who directsκατευθύνει the no-budgetμη προϋπολογισμού SomaliΣομαλίας
EducationΕκπαίδευση and AdvocacyΣυνηγορία CenterΚέντρο,
360
875500
4253
που διευθύνει το Ανεξάρτητο Κέντρο
Εκπαίδευσης και Στήριξης Σομαλών,
αποδοκιμάζει απερίφραστα
τη στρατολόγηση,
14:51
has been vocallyφωνητικώς denouncingκαταγγέλλοντας the recruitmentπροσλήψεις
361
879753
2451
14:54
and the failuresαποτυχίες of governmentκυβέρνηση
362
882204
1856
την ανεπάρκεια της κυβέρνησης
14:56
and Somali-AmericanΣομαλίας-αμερικανική institutionsιδρύματα
363
884060
2219
και των ιδρυμάτων των
Αμερικανών Σομαλικής καταγωγής,
14:58
like the AbubakarAbubakar As-SaddiqueΩς-Saddique IslamicΙσλαμική CenterΚέντρο
364
886279
3025
όπως το Ισλαμικό Κέντρο
Αμπουμπακάρ Ας Σαντίκ,
15:01
where he believesπιστεύει his nephewανιψιός was radicalizedριζοσπαστικοποίηση
365
889304
2231
όπου πιστεύει ο ανιψιός του φανατίστηκε,
15:03
duringστη διάρκεια a youthνεολαία programπρόγραμμα.
366
891535
2106
κατά τη διάρκεια
ενός προγράμματος νέων.
Αλλά δεν κατακρίνει απλά το τζαμί.
15:05
But he doesn't just criticizeκριτικάρω the mosqueΤζαμί.
367
893641
2153
15:07
He alsoεπίσης takes on the governmentκυβέρνηση
368
895794
1579
Αποδίδει επίσης ευθύνες
στην κυβέρνηση,
15:09
for its failureαποτυχία to do more
369
897373
1785
για την ανεπάρκειά της
να κάνει περισσότερα
15:11
to preventαποτρέψει povertyφτώχεια in his communityκοινότητα.
370
899158
2498
για την πρόληψη της
φτώχειας στην κοινότητα.
15:13
GivenΔίνεται his ownτα δικά lackέλλειψη of financialχρηματοοικονομική resourcesπόροι,
371
901656
2289
Δεδομένων της δικής του
έλλειψης οικονομικών πόρων,
15:15
MrΟ κ.. BihiBihi has had to be creativeδημιουργικός.
372
903945
2311
ο κ. Μπίι χρειάστηκε
να γίνει εφευρετικός.
15:18
To counterμετρητής the effortsπροσπάθειες of alal ShabaabΣαμπάαμπ
373
906256
1894
Για να αντιμετωπίσει
τον αγώνα της Αλ Σαμπάαμπ
15:20
to swayεξουσία more disaffectedδυσαρεστημένος youthνεολαία,
374
908150
2385
να επηρεάσει περισσότερους
δυσαρεστημένους νέους.
15:22
in the wakeίχνη of the group'sτου ομίλου 2010 attackεπίθεση
375
910535
2435
Μετά από την επίθεση
της ομάδας το 2010,
15:24
on WorldΚόσμο CupΚύπελλο viewersΟι θεατές in UgandaΟυγκάντα,
376
912970
2594
στο Παγκόσμιο Κύπελλο
στην Ουγκάντα,
διοργάνωσε ένα τουρνουά
μπάσκετ για το Ραμαζάνι,
15:27
he organizedδιοργάνωσε a RamadanΡαμαζάνι basketballμπάσκετ tournamentτουρνουά
377
915564
3340
στη Μιννεάπολη, αντιδρώντας
άμεσα στην επίθεση αυτή.
15:30
in MinneapolisΜιννεάπολις in responseαπάντηση.
378
918904
2532
Πολλοί Αμερικανοί σομαλικής
καταγωγής ανοιχτά,
15:33
ScoresΠαρτιτούρες of Somali-AmericanΣομαλίας-αμερικανική kidsπαιδιά cameήρθε out
379
921436
2684
15:36
to embraceεναγκαλισμός sportΆθλημα
380
924120
1388
ασπάστηκαν τον αθλητισμό,
15:37
despiteπαρά the fatwaκαταδίκη σε θάνατο againstκατά it.
381
925508
2492
παρά τη φετφά εναντίον του.
Έπαιξαν μπάσκετ
15:40
They playedέπαιξε basketballμπάσκετ
382
928000
1745
15:41
as BurhanBurhan HassanΧασάν never would again.
383
929745
3867
όπως δεν θα μπορούσε να παίξει
ποτέ ξανά ο Μπουράν Χασσάν.
Για τον αγώνα του
ο κ. Μπίι εξοστρακίστηκε
15:45
For his effortsπροσπάθειες, MrΟ κ.. BihiBihi has been ostracizedεξοστρακίστηκε
384
933612
2650
15:48
by the leadershipηγεσία of the AbubakarAbubakar
As-SaddiqueΩς-Saddique IslamicΙσλαμική CenterΚέντρο,
385
936262
3072
από τους αρχηγούς του Ισλαμικού
Κέντρου Αμπουμπακάρ Ας Σαντίκ,
15:51
with whichοι οποίες he used to have good relationsσυγγένειες.
386
939334
2565
με τους οποίους είχε καλές σχέσεις.
Μου είπε, «Μια μέρα είδαμε
τον ιμάμη στην τηλεόραση
15:53
He told me, "One day we saw the imamΙμάμ on TVΤΗΛΕΌΡΑΣΗ
387
941899
2386
15:56
callingκλήση us infidelsαπίστους and sayingρητό,
388
944285
2058
να μας αποκαλεί άπιστους
και να λέει,
15:58
'These familiesοικογένειες are tryingπροσπαθεί to destroyκαταστρέφω the mosqueΤζαμί.'"
389
946343
3569
«Αυτές οι οικογένειες
θα καταστρέψουν το τζαμί».
Αυτό αντιβαίνει απόλυτα
16:01
This is at completeπλήρης oddsπιθανότητα
390
949912
1411
16:03
with how AbdirizakAbdirizak BihiBihi understandsκαταλαβαίνει
391
951323
2533
στην αντίληψη του Αμπντριζάκ Μπίι,
16:05
what he is tryingπροσπαθεί to do
392
953856
1800
σχετικά με την προσπάθειά του
να αποκαλύψει την στρατολόγηση
της Αλ Σαμπάαμπ,
16:07
by exposingεκθέτοντας alal ShabaabΣαμπάαμπ recruitmentπροσλήψεις,
393
955656
2406
κάτι που όπως λέει ο ίδιος είναι:
«Να σώσω τη θρησκεία που αγαπώ
16:10
whichοι οποίες is to saveαποθηκεύσετε the religionθρησκεία I love
394
958062
2422
16:12
from a smallμικρό numberαριθμός of extremistsεξτρεμιστές.
395
960484
3126
από λίγους εξτρεμιστές».
16:16
Now I want to tell one last storyιστορία,
396
964938
2561
Τώρα θέλω να σας διηγηθώ
μία τελευταία ιστορία,
για μια εικοσιδυάχρονη φοιτήτρια
νομικής από την Αλγερία
16:19
that of a 22-year-old-ετών lawνόμος studentμαθητης σχολειου in AlgeriaΑλγερία
397
967499
3014
που ονομάζεται Αμέλ Ζενούν-Ζουάνι,
16:22
namedόνομα AmelΑΜΕΛ Zenoune-ZouaniZenoune-Zouani
398
970513
1946
που είχε τα ίδια όνειρα
για νομική σταδιοδρομία
16:24
who had the sameίδιο dreamsόνειρα of a legalνομικός careerκαριέρα
399
972459
1879
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
που είχα κι εγώ τη δεκαετία του 1990.
Αρνήθηκε να παρατήσει
τις σπουδές της,
16:29
She refusedαρνήθηκε to give up her studiesσπουδές,
401
977040
1929
παρά το γεγονός
ότι οι φονταμενταλιστές,
16:30
despiteπαρά the factγεγονός that the fundamentalistsφονταμενταλιστές
402
978969
1969
που τότε πολεμούσαν
το Αλγερινό κράτος,
16:32
battlingπολεμώντας the AlgerianΑλγερίας stateκατάσταση back then
403
980938
2530
απειλούσαν όλους όσους
συνέχιζαν τις σπουδές τους.
16:35
threatenedαπειλούνται all who continuedσυνεχίζεται theirδικα τους educationεκπαίδευση.
404
983468
3622
16:39
On JanuaryΙανουάριος 26, 1997, AmelΑΜΕΛ boardedεπιβιβάστηκαν the busλεωφορείο
405
987090
4110
Στις 26 Ιανουαρίου του 1997,
η Αμέλ πήρε το λεωφορείο,
στο Αλγέρι όπου σπούδαζε,
16:43
in AlgiersΑλγέρι where she was studyingμελετώντας
406
991200
1922
για να επιστρέψει σπίτι της
και να περάσει ένα βράδυ Ραμαζανιού
16:45
to go home and spendδαπανήσει a RamadanΡαμαζάνι eveningαπόγευμα
407
993122
2183
16:47
with her familyοικογένεια,
408
995305
1689
με την οικογένειά της.
Δεν θα τελείωνε ποτέ την Νομική.
16:48
and would never finishφινίρισμα lawνόμος schoolσχολείο.
409
996994
2386
Όταν το λεωφορείο
έφτασε στα πρoάστια
16:51
When the busλεωφορείο reachedεπιτευχθεί the outskirtsπερίχωρα
410
999380
1460
16:52
of her hometownιδιαίτερη πατρίδα, it was stoppedσταμάτησε
411
1000840
1775
της πόλης που κατοικούσε,
το σταμάτησαν σε μπλόκο
16:54
at a checkpointσημείο ελέγχου mannedεπανδρωμένη by menάνδρες
412
1002615
2142
επανδρωμένο από μέλη
της Ένοπλης Ισλαμικής Ομάδας.
16:56
from the ArmedΈνοπλες IslamicΙσλαμική GroupΟμάδα.
413
1004757
2294
Ενώ κρατούσε
τη σχολική της τσάντα,
16:59
CarryingΠου μεταφέρουν her schoolbagΣΧΟΛΙΚΗ ΤΣΑΝΤΑ,
414
1007051
1729
17:00
AmelΑΜΕΛ was takenληφθεί off the busλεωφορείο
415
1008780
1986
την κατέβασαν από το λεωφορείο
και τη σκότωσαν στο δρόμο.
17:02
and killedσκοτώθηκαν in the streetδρόμος.
416
1010766
2589
Οι άντρες που της έκοψαν το λαιμό
17:05
The menάνδρες who cutΤομή her throatλαιμός
417
1013355
1136
17:06
then told everyoneΟλοι elseαλλού,
418
1014491
1850
είπαν τότε σε όλους τους άλλους:
«Εάν πάτε στο πανεπιστήμιο,
17:08
"If you go to universityπανεπιστήμιο,
419
1016341
1894
θα έρθει η μέρα που
θα σας σκοτώσουμε όλους
17:10
the day will come when we will killσκοτώνω all of you
420
1018235
2554
17:12
just like this."
421
1020789
3231
ακριβώς έτσι».
Η Αμέλ πέθανε ακριβώς
στις 5:17μ.μ.,
17:16
AmelΑΜΕΛ diedπέθανε at exactlyακριβώς 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
17:18
whichοι οποίες we know because when she fellτομάρι ζώου in the streetδρόμος,
423
1026720
2848
που το ξέρουμε επειδή
όταν έπεσε στον δρόμο,
έσπασε το ρολόι της.
17:21
her watch brokeέσπασε.
424
1029568
1777
Η μητέρα της μου έδειξε το ρολόι
17:23
Her motherμητέρα showedέδειξε me the watch
425
1031345
1229
17:24
with the secondδεύτερος handχέρι still aimedμε στόχο
426
1032574
2001
με το έναν δείχτη να δείχνει
αισιόδοξα προς τα πάνω,
17:26
optimisticallyαισιοδοξία upwardπρός τα πάνω
427
1034575
1496
προς ένα 5:18
που δεν θα έφτανε ποτέ.
17:28
towardsπρος a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
Λίγο πριν το θάνατό της,
η Αμέλ είχε πει στη μητέρα της
17:31
ShortlyΣύντομα before her deathθάνατος,
429
1039507
1149
17:32
AmelΑΜΕΛ had said to her motherμητέρα of herselfεαυτήν
430
1040656
1855
για τον εαυτό της
και για τις αδερφές της,
17:34
and her sistersαδελφές,
431
1042511
1887
17:36
"Nothing will happenσυμβεί to us, InshallahInshallah, God willingπρόθυμος,
432
1044398
3617
«Τίποτα δεν θα μας συμβεί,
ινσαλάχ -Θεού θέλοντος-
αλλά εάν κάτι συμβεί,
17:40
but if something happensσυμβαίνει,
433
1048015
1870
πρέπει να καταλάβετε
ότι πεθάναμε για τη γνώση.
17:41
you mustπρέπει know that we are deadνεκρός for knowledgeη γνώση.
434
1049885
2883
Εσύ και ο πατέρας πρέπει να
κρατήσετε το κεφάλι ψηλά».
17:44
You and fatherπατέρας mustπρέπει keep your headsκεφάλια heldπου πραγματοποιήθηκε highυψηλός."
435
1052768
4210
17:48
The lossαπώλεια of suchτέτοιος a youngνεαρός womanγυναίκα is unfathomableανεξιχνίαστο,
436
1056978
3982
Η απώλεια μιας τέτοιας νεαρής
γυναίκας είναι απερίγραπτη.
Έτσι καθώς έκανα την έρευνά μου,
17:52
and so as I did my researchέρευνα
437
1060960
1555
17:54
I foundβρέθηκαν myselfεγώ ο ίδιος searchingερευνητικός for Amel'sΤης ΑΜΕΛ hopeελπίδα again
438
1062515
3254
βρήκα τον εαυτό μου ξανά,
ψάχνοντας για την ελπίδα της Αμέλ,
17:57
and her nameόνομα even meansπου σημαίνει "hopeελπίδα" in ArabicΑραβικά.
439
1065769
2937
και το όνομά της, μάλιστα,
σημαίνει «ελπίδα» στα Αραβικά.
18:00
I think I foundβρέθηκαν it in two placesθέσεις.
440
1068706
3251
Βρήκα την ελπίδα σε δύο μέρη:
18:03
The first is in the strengthδύναμη of her familyοικογένεια
441
1071957
2295
Το πρώτο βρίσκεται
στη δύναμη της οικογένειάς της
18:06
and all the other familiesοικογένειες to
continueνα συνεχίσει tellingαποτελεσματικός theirδικα τους storiesιστορίες
442
1074252
3266
αλλά και των άλλων οικογενειών
να διηγούνται τις ιστορίες τους,
18:09
and to go on with theirδικα τους livesζωή despiteπαρά the terrorismτρομοκρατία.
443
1077518
3065
αλλά και να συνεχίζουν τη ζωή τους,
παρά την τρομοκρατία.
18:12
In factγεγονός, Amel'sΤης ΑΜΕΛ sisterαδελφή LamiaΛαμία overcameξεπέρασε her griefθλίψη,
444
1080583
3282
Πράγματι, η αδερφή της Αμέλ,
η Λέμια, ξεπέρασε τη θλίψη της,
18:15
wentπήγε to lawνόμος schoolσχολείο,
445
1083865
1371
πήγε στη Νομική,
18:17
and practicesπρακτικές as a lawyerδικηγόρος in AlgiersΑλγέρι todayσήμερα,
446
1085236
2754
και σήμερα ασκεί
τη δικηγορική στο Αλγέρι.
Αυτό πραγματοποιήθηκε μόνο
18:19
something whichοι οποίες is only possibleδυνατόν
447
1087990
1601
επειδή οι οπλισμένοι φονταμενταλιστές
18:21
because the armedένοπλες fundamentalistsφονταμενταλιστές
448
1089591
1189
18:22
were largelyσε μεγάλο βαθμό defeatedνίκησε in the countryΧώρα.
449
1090780
2878
ηττήθηκαν σε μεγάλο βαθμό στη χώρα.
18:25
And the secondδεύτερος placeθέση I foundβρέθηκαν Amel'sΤης ΑΜΕΛ hopeελπίδα
450
1093658
2847
Το δεύτερο μέρος που
βρήκα την ελπίδα της Αμέλ
ήταν παντού όπου γυναίκες και άντρες
18:28
was everywhereπαντού that womenγυναίκες and menάνδρες
451
1096505
2472
18:30
continueνα συνεχίσει to defyπροκαλώ the jihadisτζιχαντιστές.
452
1098977
2695
συνεχίζουν να αντιστέκονται
στους Τζιχαντιστές.
18:33
We mustπρέπει supportυποστήριξη all of those in honorτιμή of AmelΑΜΕΛ
453
1101672
3258
Πρέπει να τους υποστηρίξουμε όλους,
προς τιμή της Αμέλ.
Όσους συνεχίζουν να παλεύουν
για τα ανθρώπινα δικαιώματα σήμερα,
18:36
who continueνα συνεχίσει this humanο άνθρωπος rightsδικαιώματα struggleπάλη todayσήμερα,
454
1104930
2633
18:39
like the NetworkΔίκτυο of WomenΓυναίκες
LivingΖουν UnderΚάτω από MuslimΜουσουλμάνος LawsΝόμοι.
455
1107563
3997
όπως το Δίκτυο Γυναικών
σε μωαμεθανικά καθεστώτα.
18:43
It is not enoughαρκετά, as the victimsθύματα rightsδικαιώματα advocateσυνήγορος
456
1111560
2627
«Δεν αρκεί», μου είπε η συνήγορος
για τα ανθρώπινα δικαιώματα
18:46
CherifaCherifa KheddarKheddar told me in AlgiersΑλγέρι,
457
1114187
1887
Τσερίφα Κεντάρ στο Αλγέρι,
18:48
it is not enoughαρκετά just to battleμάχη terrorismτρομοκρατία.
458
1116074
3065
«Δεν αρκεί απλά να αγωνιζόμαστε
ενάντια στην τρομοκρατία.
Πρέπει να αμφισβητούμε
τον φονταμενταλισμό
18:51
We mustπρέπει alsoεπίσης challengeπρόκληση fundamentalismφονταμενταλισμός,
459
1119139
2544
διότι είναι η ιδεολογία
18:53
because fundamentalismφονταμενταλισμός is the ideologyιδεολογία
460
1121683
2437
που ανοίγει τον δρόμο στην τρομοκρατία».
18:56
that makesκάνει the bedκρεβάτι of this terrorismτρομοκρατία.
461
1124120
2591
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
Γιατί άνθρωποι σαν κι αυτή,
όπως όλοι αυτοί
δεν είναι περισσότερο γνωστοί;
19:02
are not more well knownγνωστός?
463
1130150
1694
19:03
Why is it that everyoneΟλοι knowsξέρει
who OsamaΟ Οσάμα binαποθήκη LadenΦορτωμένο was
464
1131844
3277
Γιατί όλοι γνωρίζουν
τον Οσάμα Μπιν Λάντεν
19:07
and so fewλίγοι know of all of those
465
1135121
1933
και ελάχιστοι γνωρίζουν
όσους αντιστέκονται
19:09
standingορθοστασία up to the binαποθήκη LadensΛάντεν in theirδικα τους ownτα δικά contextsπεριβάλλοντα.
466
1137054
3693
στους Μπιν Λάντεν
που τους πλαισιώνουν;
19:12
We mustπρέπει changeαλλαγή that, and so I askπαρακαλώ you
467
1140747
2657
Αυτό πρέπει να αλλάξει,
γι' αυτό σας παρακαλώ
19:15
to please help shareμερίδιο these storiesιστορίες
468
1143404
1768
να μοιράζεστε αυτές τις ιστορίες
19:17
throughδιά μέσου your networksδικτύων.
469
1145172
1773
μέσω των επαφών σας.
19:18
Look again at AmelΑΜΕΛ Zenoune'sΤου Zenoune watch,
470
1146945
2099
Κοιτάξτε ξανά το ρολόι της Αμέλ,
19:21
foreverγια πάντα frozenπαγωμένος,
471
1149044
1660
για πάντα σταματημένο,
και τώρα κοιτάξτε το δικό σας ρολόι
19:22
and now please look at your ownτα δικά watch
472
1150704
2362
19:25
and decideαποφασίζω this is the momentστιγμή that you commitδιαπράττω
473
1153066
3024
και αποφασίστε ότι ήρθε η στιγμή
να στηρίξετε άτομα όπως η Αμέλ.
19:28
to supportingυποστήριξη people like AmelΑΜΕΛ.
474
1156090
1908
Δεν έχουμε το δικαίωμα να σιωπούμε
19:29
We don't have the right to be silentσιωπηλός about them
475
1157998
2381
19:32
because it is easierευκολότερη
476
1160379
1498
επειδή είναι ευκολότερο
19:33
or because WesternΔυτική policyπολιτική is flawedατελή as well,
477
1161877
2861
ή επειδή η πολιτική της Δύσης
είναι επίσης εσφαλμένη,
19:36
because 5:17 is still comingερχομός
478
1164738
2336
διότι η ώρα της εκτέλεσης 5:17
θα συνεχίσει να φτάνει
19:39
to too manyΠολλά AmelΑΜΕΛ ZenounesZenounes
479
1167074
1867
για πάρα πολλές άλλες Αμέλ,
19:40
in placesθέσεις like northernβόρειος NigeriaΝιγηρία,
480
1168941
1970
σε μέρη όπως η Βόρεια Νιγηρία,
19:42
where jihadisτζιχαντιστές still killσκοτώνω studentsΦοιτητές.
481
1170911
2576
όπου Τζιχαντιστές συνεχίζουν
να σκοτώνουν μαθητές.
19:45
The time to speakμιλώ up in supportυποστήριξη of all of those
482
1173487
3081
Η ώρα να υπερασπιστούμε
όλους όσους
ειρηνικά αντιστέκονται
στο φονταμενταλισμό
19:48
who peacefullyειρηνικά challengeπρόκληση fundamentalismφονταμενταλισμός
483
1176568
2308
19:50
and terrorismτρομοκρατία in theirδικα τους ownτα δικά communitiesκοινότητες
484
1178876
2964
και στην τρομοκρατία
στις κοινότητες τους
είναι τώρα!
19:53
is now.
485
1181840
1536
Σας ευχαριστώ.
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
(Χειροκρότημα)
19:57
(ApplauseΧειροκροτήματα)
487
1185659
2506
Translated by Dimitra Papageorgiou
Reviewed by Miriela Patrikiadou

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com