ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

Karima Bennoune: Il lato del terrorismo che non fa notizia sui giornali

Filmed:
1,504,177 views

Karima Bennoune condivide quattro storie forti di persone che combattono il fondamentalismo nelle loro comunità, rifiutando di permettere alle fede che amano di diventare strumento di criminalità, violenza e morte. Queste storie personali umanizzano una delle lotte umane più trascurate al mondo.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Could I protectproteggere my fatherpadre
0
621
1372
Posso proteggere mio padre
00:13
from the ArmedArmati IslamicIslamico GroupGruppo with a paringparing knifecoltello?
1
1993
3175
dal Gruppo Islamico Armato
con un coltellino da cucina?
00:17
That was the questiondomanda I facedaffrontato
2
5168
1561
È la domanda che mi sono dovuta porre
00:18
one TuesdayMartedì morningmattina in JuneGiugno of 1993,
3
6729
2768
un martedì mattina del giugno 1993,
00:21
when I was a lawlegge studentalunno.
4
9497
1842
quando ero studentessa
di giurisprudenza.
00:23
I wokesvegliato up earlypresto that morningmattina
5
11339
1938
Quella mattina
mi svegliai presto
00:25
in Dad'sDi papà apartmentappartamento
6
13277
1120
nell'appartamento di papà
00:26
on the outskirtssobborgi of AlgiersAlgeri, AlgeriaAlgeria,
7
14397
2298
alla periferia di Algeri, in Algeria,
00:28
to an unrelentingimplacabile poundingmartellante on the frontdavanti doorporta.
8
16695
3274
per dei colpi inarrestabili alla porta.
00:31
It was a seasonstagione as describeddescritta by a localLocale papercarta
9
19969
2760
Era un periodo,
come descritto dai giornali locali
00:34
when everyogni TuesdayMartedì a scholarScholar fellabbattere
10
22729
2856
in cui ogni martedì
uno studioso cadeva
00:37
to the bulletselenchi puntati of fundamentalistfondamentalista assassinsassassini.
11
25585
3183
sotto le pallottole
degli assassini fondamentalisti.
00:40
My father'sIl padre di universityUniversità teachinginsegnamento of DarwinDarwin
12
28768
2362
Le lezioni universitarie
di mio padre su Darwin
00:43
had alreadygià provokedha provocato a classroomaula visitvisita
13
31130
2000
avevano già provocato
una visita in classe
00:45
from the headcapo of the so-calledcosiddetto
IslamicIslamico SalvationSalvezza FrontParte anteriore,
14
33130
3471
da parte del capo del cosiddetto
Fronte Islamico di Salvezza,
00:48
who denounceddenunciato DadPapa ' as an advocateavvocato of biologismbiologismo
15
36601
3056
che denunciò mio padre
come sostenitore del biologismo
00:51
before DadPapa ' had ejectedespulso the man,
16
39657
2666
prima che mio padre
potesse mandar via l'uomo,
00:54
and now whoeverchiunque was outsideal di fuori
17
42323
1487
e ora chiunque fosse fuori
00:55
would neithernessuno dei due identifyidentificare himselflui stesso nor go away.
18
43810
3100
non avrebbe mai identificato
se stesso né sarebbe andato via.
00:58
So my fatherpadre triedprovato to get the policepolizia on the phoneTelefono,
19
46910
2972
Mio padre cercò di chiamare la polizia,
01:01
but perhapsForse terrifiedterrorizzato by the risingcrescente tidemarea
20
49882
2098
ma forse terrorizzati
dalle crescenti ondate
01:03
of armedarmati extremismestremismo that had alreadygià claimedha sostenuto
21
51980
2424
di estremismo armato
che avevano già portato via
01:06
the livesvite of so manymolti AlgerianAlgerino officersufficiali,
22
54404
2533
vite di così tanti ufficiali algerini,
01:08
they didn't even answerrisposta.
23
56937
2126
non risposero nemmeno.
01:11
And that was when I wentandato to the kitchencucina,
24
59063
2339
A quel punto andai in cucina,
01:13
got out a paringparing knifecoltello,
25
61402
1375
tirai fuori un coltellino,
01:14
and tookha preso up a positionposizione insidedentro the entrywayporta d'ingresso.
26
62777
2978
e mi posizionai all'ingresso.
01:17
It was a ridiculousridicolo thing to do, really,
27
65755
1547
Era una cosa ridicola da fare, davvero,
01:19
but I couldn'tnon poteva think of anything elsealtro,
28
67302
1849
ma non riuscivo a pensare a nient'altro,
01:21
and so there I stoodsorgeva.
29
69151
2589
e quindi me ne stavo lì.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentmomento
30
71740
2507
Ripensandoci ora, penso
che quello fu il momento
01:26
that setimpostato me on the pathsentiero was to writingscrittura a booklibro
31
74247
2514
che mi portò a scrivere un libro
01:28
calledchiamato "Your FatwaFatwa Does Not ApplyApplicare Here:
32
76761
2652
intitolato
"La tua Fatwa qui non ha valore:
01:31
UntoldIndicibili StoriesStorie from the FightLotta
AgainstContro MuslimMusulmano FundamentalismFondamentalismo."
33
79413
4037
Storie segrete della lotta
contro il fondamentalismo islamico."
01:35
The titletitolo comesviene from a PakistaniPakistano playgiocare.
34
83450
2966
Il titolo viene da un'opera pakistana.
01:38
I think it was actuallyin realtà that momentmomento
35
86416
2850
Credo che fu proprio quello il momento
01:41
that sentinviato me on the journeyviaggio
36
89266
1744
che mi portò
01:43
to interviewcolloquio 300 people of MuslimMusulmano heritagepatrimonio
37
91010
2950
ad intervistare 300 persone
di origini musulmane
01:45
from nearlyquasi 30 countriespaesi,
38
93960
1534
di quasi 30 paesi,
01:47
from AfghanistanAfghanistan to MaliMali,
39
95494
2416
dall'Afghanistan al Mali,
01:49
to find out how they foughtcombattuta fundamentalismfondamentalismo
40
97910
2341
per scoprire come hanno lottato
contro il fondamentalismo
01:52
peacefullypacificamente like my fatherpadre did,
41
100251
2228
in modo pacifico come mio padre,
01:54
and how they copedCi siamo trovati with the attendantSupervisore risksrischi.
42
102479
3735
e come ne hanno affrontato i rischi.
01:58
LuckilyPer fortuna, back in JuneGiugno of 1993,
43
106214
2217
Fortunatamente, nel giugno del 1993,
02:00
our unidentifiednon identificato visitorvisitatore wentandato away,
44
108431
2832
il nostro visitatore sconosciuto
se ne andò,
02:03
but other familiesfamiglie were so much lessDi meno luckyfortunato,
45
111263
3045
ma altre famiglie furono meno fortunate,
02:06
and that was the thought
that motivatedmotivato my researchricerca.
46
114308
3853
e quello fu il pensiero
che motivò la mia ricerca.
02:10
In any casecaso, someonequalcuno would returnritorno
47
118161
1530
In ogni caso, qualcuno tornò
02:11
a fewpochi monthsmesi laterdopo and leavepartire a noteNota
48
119691
1584
qualche mese dopo e lasciò un bigliettino
02:13
on Dad'sDi papà kitchencucina tabletavolo,
49
121275
1452
sul tavolo della cucina di mio padre,
02:14
whichquale simplysemplicemente said, "ConsiderPrendere in considerazione yourselfte stesso deadmorto."
50
122727
4130
che diceva semplicemente,
"Considerati morto."
02:18
SubsequentlySuccessivamente, Algeria'sDell'Algeria
fundamentalistfondamentalista armedarmati groupsgruppi
51
126857
2988
Successivamente,
i gruppi armati fondamentalisti algerini
02:21
would murderomicidio as manymolti as 200,000 civilianscivili
52
129845
3063
assassinarono qualcosa come 200 000 civili
02:24
in what cameè venuto to be knownconosciuto
53
132908
1352
in quello che fu poi chiamato
02:26
as the darkbuio decadedecennio of the 1990s,
54
134260
2878
il decennio buio degli anni '90,
02:29
includingCompreso everyogni singlesingolo one
55
137138
1872
compresa ogni singola
02:31
of the womendonne that you see here.
56
139010
3247
donna che vedete qui.
02:34
In its harshduro counterterroristantiterrorismo responserisposta,
57
142257
2873
Con la sua dura reazione antiterroristica,
02:37
the statestato resortedfatto ricorso to torturetortura
58
145130
1997
lo stato fece ricorso alla tortura
02:39
and to forcedcostretto disappearancessparizioni,
59
147127
1711
e a scomparse forzate,
02:40
and as terribleterribile as all of these eventseventi becamedivenne,
60
148838
3362
e per quanto terribili
diventassero questi eventi
02:44
the internationalinternazionale communitycomunità largelyin gran parte ignoredignorato them.
61
152200
3635
la comunità internazionale li ignorava.
02:47
FinallyInfine, my fatherpadre, an AlgerianAlgerino
peasant'scontadina di sonfiglio turnedtrasformato professorProfessore,
62
155835
3723
Alla fine, mio padre, professore
figlio di un contadino algerino
02:51
was forcedcostretto to stop teachinginsegnamento at the universityUniversità
63
159558
2103
fu costretto a smettere
di insegnare all'università
02:53
and to fleefuggire his apartmentappartamento,
64
161661
2189
e ad abbandonare il suo appartamento,
02:55
but what I will never forgetdimenticare
65
163850
1373
ma quello che non dimenticherò mai
02:57
about MahfoudMelinte BennouneBennoune, my dadpapà,
66
165223
2235
di Mahfoud Bennoune, mio padre,
02:59
was that like so manymolti other AlgerianAlgerino intellectualsintellettuali,
67
167458
2709
è che come molti intellettuali algerini,
03:02
he refusedha rifiutato to leavepartire the countrynazione
68
170167
1774
si rifiutò di lasciare il paese
03:03
and he continuedcontinua to publishpubblicare pointedappuntito criticismscritiche,
69
171941
3058
e continuò ad essere critico
03:06
bothentrambi of the fundamentalistsfondamentalisti
70
174999
1950
nei confronti sia dei fondamentalisti
03:08
and sometimesa volte of the governmentgoverno they battledha combattuto.
71
176949
2970
che del governo a cui si opponevano.
03:11
For exampleesempio, in a NovemberNovembre 1994 seriesserie
72
179919
3122
Per esempio,
in una serie del novembre 1994
03:15
in the newspapergiornale ElEl WatanWatan
73
183041
2154
nel quotidiano El Watan
03:17
entitledintitolato "How FundamentalismFondamentalismo
74
185195
1509
intitolato "Come il fondamentalismo
03:18
ProducedProdotto a TerrorismTerrorismo withoutsenza PrecedentPrecedente,"
75
186704
3542
genera terrorismo senza precedenti",
03:22
he denounceddenunciato what he calledchiamato
76
190246
1237
denunciò quello che chiamava
03:23
the terrorists'dei terroristi radicalradicale breakrompere with the truevero IslamIslam
77
191483
3333
la rottura radicale del terrorismo
con il vero Islam
03:26
as it was livedha vissuto by our ancestorsantenati.
78
194816
2868
vissuto dai nostri antenati.
03:29
These were wordsparole that could get you killeducciso.
79
197684
2831
Erano parole per cui si veniva uccisi.
03:32
My father'sIl padre di countrynazione taughtinsegnato me
80
200515
1477
Il paese di mio padre mi insegnò
03:33
in that darkbuio decadedecennio of the 1990s that
81
201992
2554
nel decennio buio degli anni '90
03:36
the popularpopolare strugglelotta againstcontro MuslimMusulmano fundamentalismfondamentalismo
82
204546
3408
che la lotta popolare contro
il fondamentalismo musulmano
03:39
is one of the mostmaggior parte importantimportante
83
207954
1688
è uno delle lotte più importanti
03:41
and overlookedsi affacciava humanumano rightsdiritti struggleslotte
84
209642
2531
e più trascurate tra i diritti umani
03:44
in the worldmondo.
85
212173
1755
del mondo.
03:45
This remainsresti truevero todayoggi, nearlyquasi 20 yearsanni laterdopo.
86
213928
3611
Questo è vero ancora oggi,
quasi 20 anni dopo.
03:49
You see, in everyogni countrynazione
87
217539
1581
In tutti i paesi
03:51
where you hearsentire about armedarmati jihadisjihadisti
88
219120
1850
in cui sentite parlare di jihad armata
03:52
targetingmira civilianscivili,
89
220970
1756
che mira ai civili,
03:54
there are alsoanche unarmeddisarmato people
90
222726
1675
ci sono anche persone non armate
03:56
defyingsfidando those militantsmilitanti that you don't hearsentire about,
91
224401
2847
che sfidano quei militanti
di cui non sentite parlare,
03:59
and those people need our supportsupporto to succeedavere successo.
92
227248
4582
e quelle persone hanno bisogno
di supporto per avere successo.
04:03
In the WestWest, it's oftenspesso assumedpresupposto
93
231830
1818
In Occidente, viene spesso
dato per scontato
04:05
that MuslimsMusulmani generallygeneralmente condonecondonare terrorismterrorismo.
94
233648
3037
che i Musulmani generalmente
giustificano il terrorismo.
04:08
Some on the right think this because they viewvista
95
236685
2002
Gente di destra lo pensa perché vede
04:10
MuslimMusulmano culturecultura as inherentlyintrinsecamente violentviolento,
96
238687
2263
la cultura musulmana
come naturalmente violenta,
04:12
and some on the left imagineimmaginare this
97
240950
1585
e quelli di sinistra lo immaginano
04:14
because they viewvista MuslimMusulmano violenceviolenza,
98
242535
1788
perché vedono la violenza musulmana,
04:16
fundamentalistfondamentalista violenceviolenza,
99
244323
1351
la violenza fondamentalista,
04:17
solelyesclusivamente as a productprodotto of legitimatelegittimo grievancesrimostranze.
100
245674
3633
come puro frutto di legittime lamentele.
04:21
But bothentrambi viewsvisualizzazioni are deadmorto wrongsbagliato.
101
249307
2497
Entrambi i punti di vista
sono assolutamente sbagliati.
04:23
In factfatto, manymolti people of MuslimMusulmano heritagepatrimonio
102
251804
1815
La maggior parte di chi è
di origine musulmana
04:25
around the worldmondo are staunchfedele opponentsavversari
103
253619
2764
nel mondo è fermo oppositore
04:28
bothentrambi of fundamentalismfondamentalismo and of terrorismterrorismo,
104
256383
3261
sia del fondamentalismo
che del terrorismo,
04:31
and oftenspesso for very good reasonragionare.
105
259644
2466
e spesso per ottimi motivi.
04:34
You see, they're much more likelyprobabile to be victimsvittime
106
262110
2040
È molto più probabile che siano vittime
04:36
of this violenceviolenza than its perpetratorsautori.
107
264150
3155
di questa violenza che non perpetratori.
04:39
Let me just give you one exampleesempio.
108
267305
2017
Vi faccio un esempio.
04:41
AccordingSecondo to a 2009 surveysondaggio
109
269322
2843
Secondo una ricerca del 2009
04:44
of ArabicArabo languageLingua mediamedia resourcesrisorse,
110
272165
2340
delle risorse mediatiche di lingua araba,
04:46
betweenfra 2004 and 2008,
111
274505
3251
tra il 2004 e il 2008,
04:49
no more than 15 percentper cento of alal Qaeda'sDi Qaeda victimsvittime
112
277756
3124
non più del 15 per cento
delle vittime di Al Qaeda
04:52
were WesternersOccidentali.
113
280880
1581
era occidentale.
04:54
That's a terribleterribile tollPedaggio, but the vastvasto majoritymaggioranza
114
282461
2945
È un bilancio terribile,
ma la grande maggioranza
04:57
were people of MuslimMusulmano heritagepatrimonio,
115
285406
1769
era di origini musulmana,
04:59
killeducciso by MuslimMusulmano fundamentalistsfondamentalisti.
116
287175
2816
uccisa da fondamentalisti musulmani.
05:01
Now I've been talkingparlando for the last fivecinque minutesminuti
117
289991
2828
Ho parlato negli ultimi cinque minuti
05:04
about fundamentalismfondamentalismo, and you have a right to know
118
292819
2483
del fondamentalismo,
e avete il diritto di sapere
05:07
exactlydi preciso what I mean.
119
295302
1694
esattamente cosa intendo.
05:08
I citecitare the definitiondefinizione givendato by the AlgerianAlgerino sociologistsociologo
120
296996
3905
Cito la definizione data
dalla sociologa algerina
05:12
MariemeMarieme HelieHelie LucasLucas,
121
300901
2039
Merieme Helie Lucas,
05:14
and she saysdice that fundamentalismsfondamentalismi,
122
302940
2396
che dice che i fondamentalismi,
05:17
noteNota the "s," so withinentro all of the world'sIl mondo di
123
305336
2498
notate il plurale, quindi tra tutte
05:19
great religiousreligioso traditionstradizioni,
124
307834
1822
le grandi tradizioni religiose del mondo,
05:21
"fundamentalismsfondamentalismi are politicalpolitico
movementsmovimenti of the extremeestremo right
125
309656
3971
"i fondamentalismi sono
movimenti politici di estrema destra
05:25
whichquale in a contextcontesto of globalizationglobalizzazione
126
313627
2163
che in un contesto di globalizzazione
05:27
manipulatemanipolare religionreligione in orderordine to achieveraggiungere
127
315790
2494
manipolano la religione per raggiungere
05:30
theirloro politicalpolitico aimsobiettivi."
128
318284
1649
i loro obiettivi politici."
05:31
SadiaSadia AbbasAbbas has calledchiamato this the radicalradicale politicizationpoliticizzazione
129
319933
3683
Saddi Abbas l'ha chiamata
politicizzazione radicale
05:35
of theologyteologia.
130
323616
1511
della teologia.
05:37
Now I want to avoidevitare projectingsporgente the notionnozione
131
325127
2415
Voglio evitare di proiettare il concetto
05:39
that there's sortordinare of a monolithmonolite out there
132
327542
1786
per cui c'è una sorta di monolito
05:41
calledchiamato MuslimMusulmano fundamentalismfondamentalismo
that is the samestesso everywhereovunque,
133
329328
3213
chiamato fondamentalismo musulmano
uguale dappertutto,
05:44
because these movementsmovimenti
alsoanche have theirloro diversitiesdelle diversità.
134
332541
2716
perché questi movimenti
hanno le loro peculiarità.
05:47
Some use and advocateavvocato violenceviolenza.
135
335257
2463
Alcuni usano e giustificano la violenza.
05:49
Some do not, thoughanche se they're oftenspesso interrelatedinterconnessi.
136
337720
2630
Altri no, anche se
sono spesso interconnessi.
05:52
They take differentdiverso formsforme.
137
340350
1570
Hanno forme diverse.
05:53
Some maypuò be non-governmentalnon governativa organizationsorganizzazioni,
138
341920
2624
Alcuni sono organizzazioni
non governative,
05:56
even here in BritainGran Bretagna like CageprisonersPrisoners.
139
344544
2532
anche qui in Gran Bretagna,
per esempio i Cageprisoners.
05:59
Some maypuò becomediventare politicalpolitico partiesparti,
140
347076
2093
Alcuni possono diventare
dei partiti politici,
06:01
like the MuslimMusulmano BrotherhoodFratellanza,
141
349169
1571
come i Fratelli Musulmani,
06:02
and some maypuò be openlyapertamente armedarmati groupsgruppi
142
350740
1718
e alcuni sono gruppi apertamente armati,
06:04
like the TalibanTalebani.
143
352458
1725
come i Talebani.
06:06
But in any casecaso, these are all radicalradicale projectsprogetti.
144
354183
3321
Ad ogni modo,
sono tutti progetti radicali.
06:09
They're not conservativeprudente or traditionaltradizionale approachesapprocci.
145
357504
3229
Non hanno un approccio conservativo
o tradizionale.
06:12
They're mostmaggior parte oftenspesso about changingmutevole
people'spersone di relationshiprelazione with IslamIslam
146
360733
3213
Puntano spesso a cambiare
la relazione delle persone con l'Islam
06:15
ratherpiuttosto than preservingconservazione it.
147
363946
1555
piuttosto che a preservarla.
06:17
What I am talkingparlando about is the MuslimMusulmano extremeestremo right,
148
365501
3390
Sto parlando
dell'estrema destra musulmana,
06:20
and the factfatto that its adherentsaderenti are
149
368891
1999
e il fatto che i suoi sostenitori
06:22
or purportpretendono to be MuslimMusulmano
150
370890
1840
sono o si ritengono Musulmani
06:24
makesfa them no lessDi meno offensiveoffensivo
151
372730
1410
non li rende meno offensivi
06:26
than the extremeestremo right anywheredovunque elsealtro.
152
374140
2491
di qualunque altra estrema destra.
06:28
So in my viewvista, if we considerprendere in considerazione ourselvesnoi stessi
153
376631
1867
Dal mio punto di vista, se ci consideriamo
06:30
liberalliberale or left-wingala sinistra,
154
378498
1750
liberali o di sinistra,
06:32
humanumano rights-lovingdiritti-amoroso or feministfemminista,
155
380248
2460
sostenitori dei diritti umani
o femministe,
06:34
we mustdovere opposeopporsi al these movementsmovimenti
156
382708
2201
dobbiamo opporci a questi movimenti
06:36
and supportsupporto theirloro grassrootsdi base opponentsavversari.
157
384909
2845
e sostenere i loro oppositori.
06:39
Now let me be clearchiaro
158
387754
1616
Voglio essere chiara
06:41
that I supportsupporto an effectiveefficace strugglelotta
159
389370
2002
sul fatto che sostengo la lotta efficace
06:43
againstcontro fundamentalismfondamentalismo,
160
391372
1945
contro il fondamentalismo,
06:45
but alsoanche a strugglelotta that mustdovere itselfsi
161
393317
2280
ma anche una lotta
06:47
respectrispetto internationalinternazionale lawlegge,
162
395597
1938
che deve rispettare
le leggi internazionali,
06:49
so nothing I am sayingdetto should be takenprese
163
397535
2429
quindi niente
di quello che dico dovrebbe
06:51
as a justificationgiustificazione for refusalsrifiuti
164
399964
1845
giustificare il rifiuto
06:53
to democratizedemocratizzare,
165
401809
1465
della democratizzazione,
06:55
and here I sendinviare out a shout-outShout out of supportsupporto
166
403274
2675
e qui lancio un appello a sostenere
06:57
to the pro-democracypro-democrazia movementmovimento
in AlgeriaAlgeria todayoggi, BarakatBucca.
167
405949
4051
il movimento a favore
della democrazia in Algeria, Barakat.
07:02
Nor should anything I say be takenprese
168
410000
2282
E niente di quello che dico
07:04
as a justificationgiustificazione of violationsviolazioni of humanumano rightsdiritti,
169
412282
2867
deve giustificare
la violazione dei diritti umani,
07:07
like the massmassa deathmorte sentencesfrasi
170
415149
1406
come le sentenze di morte di massa
07:08
handedconsegnato out in EgyptEgitto earlierprima this weeksettimana.
171
416555
2920
decretate in Egitto questa settimana.
07:11
But what I am sayingdetto
172
419475
1523
Quello che dico
07:12
is that we mustdovere challengesfida these
MuslimMusulmano fundamentalistfondamentalista movementsmovimenti
173
420998
3307
è che dobbiamo sfidare questi
movimenti fondamentalisti musulmani
07:16
because they threatenminacciare humanumano rightsdiritti
174
424305
1818
perché minacciano i diritti umani
07:18
acrossattraverso Muslim-majorityMaggioranza musulmana contextscontesti,
175
426123
2583
in contesti a maggioranza musulmana,
07:20
and they do this in a rangegamma of waysmodi,
176
428706
2381
e lo fanno in molti modi,
07:23
mostmaggior parte obviouslyovviamente with the directdiretto attacksattacchi on civilianscivili
177
431087
2963
in modo più evidente
con attacchi diretti a civili
07:26
by the armedarmati groupsgruppi that carrytrasportare those out.
178
434050
2239
da parte di gruppi armati.
07:28
But that violenceviolenza is just the tipmancia of the icebergiceberg.
179
436289
3047
Ma quella violenza
è sola la punta dell'iceberg.
07:31
These movementsmovimenti as a wholetotale purveyPurvey discriminationdiscriminazione
180
439336
2791
Questi movimenti alimentano
la discriminazione
07:34
againstcontro religiousreligioso minoritiesminoranze and sexualsessuale minoritiesminoranze.
181
442127
3321
contro minoranze religiose
e minoranze sessuali.
07:37
They seekricercare to curtaillimitare la the freedomla libertà of religionreligione
182
445448
2080
Cercano di limitare
la libertà di religione
07:39
of everyonetutti who eithero practicespratiche in a differentdiverso way
183
447528
2899
di chiunque la pratichi in modo diverso
07:42
or choosessceglie not to practicepratica.
184
450427
1964
o scelga di non essere praticante.
07:44
And mostmaggior parte defininglydefiningly, they leadcondurre an all-outa tutto campo warguerra
185
452391
3424
Ma soprattutto, fanno guerra aperta
07:47
on the rightsdiritti of womendonne.
186
455815
2081
ai diritti delle donne.
07:49
Now, facedaffrontato with these movementsmovimenti
187
457896
1796
Di fronte a questi movimenti
07:51
in recentrecente yearsanni, WesternWestern discoursediscorso
188
459692
1572
negli ultimi anni, il discorso occidentale
07:53
has mostmaggior parte oftenspesso offeredofferta
189
461264
1635
ha perlopiù offerto
07:54
two flawedviziata responsesrisposte.
190
462899
2257
due reazioni errate.
07:57
The first that one sometimesa volte findsreperti on the right
191
465156
2563
La prima, spesso appartenente alla destra,
07:59
suggestssuggerisce that mostmaggior parte MuslimsMusulmani are fundamentalistfondamentalista
192
467719
2542
suggerisce che la maggior parte
dei Musulmani sono fondamentalisti
08:02
or something about IslamIslam is
inherentlyintrinsecamente fundamentalistfondamentalista,
193
470261
3346
o che qualcosa dell'Islam
è intrinsecamente fondamentalista,
08:05
and this is just offensiveoffensivo and wrongsbagliato,
194
473607
3291
e questo è offensivo e sbagliato,
08:08
but unfortunatelypurtroppo on the left
one sometimesa volte encountersincontri
195
476898
2408
ma sfortunatamente
a sinistra ci si imbatte
08:11
a discoursediscorso that is too politicallypoliticamente correctcorretta
196
479306
2182
in discorsi troppo politicamente corretti
08:13
to acknowledgericonoscere the problemproblema of
MuslimMusulmano fundamentalismfondamentalismo at all
197
481488
3802
per ammettere il problema
del fondamentalismo islamico
08:17
or, even worsepeggio, apologizessi scusa for it,
198
485290
2361
o, anche peggio, scusarsene,
08:19
and this is unacceptableinaccettabile as well.
199
487651
2548
e questo è altrettanto inaccettabile.
08:22
So what I'm seekingcerca is a newnuovo way
200
490199
2062
Quello che sto cercando è un nuovo modo
08:24
of talkingparlando about this all togetherinsieme,
201
492261
2121
di parlarne tutti insieme,
08:26
whichquale is groundedterra in the livedha vissuto experiencesesperienze
202
494382
2728
che si fondi sulle esperienze vissute
08:29
and the hopesperanza of the people on the frontdavanti linesLinee.
203
497110
2949
e la speranza delle persone
in prima linea.
08:32
I'm painfullydolorosamente awareconsapevole that there has been
204
500059
1951
Sono dolorosamente cosciente del fatto
08:34
an increaseaumentare in discriminationdiscriminazione
againstcontro MuslimsMusulmani in recentrecente yearsanni
205
502010
3181
che la discriminazione contro i Musulmani
sia in aumento negli ultimi anni
08:37
in countriespaesi like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
in paesi come il Regno Unito
e gli Stati Uniti,
08:39
and that too is a matterimporta of gravetomba concernpreoccupazione,
207
507662
3054
e anche questo è fonte
di grave preoccupazione,
08:42
but I firmlysaldamente believe
208
510716
1139
ma sono convinta
08:43
that tellingraccontare these counter-stereotypicalCounter-stereotipati storiesstorie
209
511855
2961
che raccontare storie contrarie
agli stereotipi
08:46
of people of MuslimMusulmano heritagepatrimonio
210
514816
1326
di persone di tradizione musulmana
08:48
who have confronteddi fronte the fundamentalistsfondamentalisti
211
516142
2172
che hanno affrontato i fondamentalisti
08:50
and been theirloro primaryprimario victimsvittime
212
518314
2015
e sono state le prime vittime
08:52
is alsoanche a great way of counteringcontrastare la that discriminationdiscriminazione.
213
520329
4577
è anch'esso un modo
di rispondere alla discriminazione.
08:56
So now let me introduceintrodurre you
214
524906
1780
Ora vi presento
08:58
to fourquattro people whosedi chi storiesstorie
215
526686
1656
quattro persone di cui
09:00
I had the great honoronore of tellingraccontare.
216
528342
3216
ho avuto il grande onore
di raccontare la storia.
09:03
FaizanFasano PeerzadaFadli and the RafiRafi PeerPeer TheatreTeatro
217
531558
2233
Faizan Peerzada e il workshop
09:05
workshoplaboratorio nameddi nome for his fatherpadre
218
533791
2002
del Teatro Rafi Peer intestato a suo padre
09:07
have for yearsanni promotedpromossa the performingl'esecuzione artsarti
219
535793
2138
per anni ha promosso
le arti dello spettacolo
09:09
in PakistanPakistan.
220
537931
1732
in Pakistan.
09:11
With the risesalire of jihadistjihadista violenceviolenza,
221
539663
1461
Con l'aumento della violenza jihadista,
09:13
they beganiniziato to receivericevere threatsminacce
222
541124
1576
cominciarono a ricevere minacce
09:14
to call off theirloro eventseventi, whichquale they refusedha rifiutato to heedprestare attenzione a.
223
542700
3250
per far cancellare gli eventi,
a cui rifiutarono di dare ascolto.
09:17
And so a bomberbombardiere struckcolpito theirloro 2008
224
545950
3270
Un attentatore colpì nel 2008
09:21
eighthottavo worldmondo performingl'esecuzione artsarti festivalFestival in LahoreLahore,
225
549220
2884
l'ottavo festival artistico mondiale
di Lahore
09:24
producingproduzione rainpioggia of glassbicchiere
226
552104
1688
generando una pioggia di vetri
09:25
that fellabbattere into the venuesede
227
553792
1665
che caddero sulla sede
09:27
injuringferendo ninenove people,
228
555457
1935
ferendo nove persone.
09:29
and laterdopo that samestesso night,
229
557392
1568
Più tardi quella sera,
09:30
the PeerzadasPeerzadas madefatto a very difficultdifficile decisiondecisione:
230
558960
2751
i Peerzada presero una decisione
molto difficile:
09:33
they announcedannunciato that theirloro festivalFestival
231
561711
1869
annunciarono che il loro festival
09:35
would continueContinua as plannedpianificato the nextIl prossimo day.
232
563580
3407
sarebbe andato avanti
come da programma il giorno successivo.
09:38
As FaizanFasano said at the time,
233
566987
1451
Come disse Faizan all'epoca,
09:40
if we bowarco down to the IslamistsIslamisti,
234
568438
1942
se ci pieghiamo di fronte agli Islamici,
09:42
we'llbene just be sittingseduta in a darkbuio cornerangolo.
235
570380
3111
verremo relegati in un angolo.
09:45
But they didn't know what would happenaccadere.
236
573491
1658
Ma non sapevano cosa sarebbe successo.
09:47
Would anyonechiunque come?
237
575149
2437
Sarebbe venuto qualcuno?
09:49
In factfatto, thousandsmigliaia of people cameè venuto out the nextIl prossimo day
238
577586
2889
Il giorno successivo si presentarono
migliaia di persone
09:52
to supportsupporto the performingl'esecuzione artsarti in LahoreLahore,
239
580475
2402
per sostenere le arti dello spettacolo
di Lahore,
09:54
and this simultaneouslycontemporaneamente thrilledentusiasti
240
582877
1845
e questo emozionò e terrorizzò
09:56
and terrifiedterrorizzato FaizanFasano,
241
584722
1822
Faizan contemporaneamente.
09:58
and he rancorse up to a womandonna
242
586544
1453
Corse da una donna
09:59
who had come in with her two smallpiccolo childrenbambini,
243
587997
2217
che era venuta
con i suoi due figli piccoli,
10:02
and he said, "You do know there
was a bombbomba here yesterdayieri,
244
590214
3194
e disse, "Sa che ieri qui c'era una bomba,
10:05
and you do know there's a threatminaccia here todayoggi."
245
593408
2327
e sa che c'è una minaccia in corso oggi."
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
E disse, "Lo so,
10:09
but I cameè venuto to your festivalFestival
247
597618
1564
ma sono venuta al festival
10:11
with my mothermadre when I was theirloro ageetà,
248
599182
2430
con mia madre quando avevo la loro età,
10:13
and I still have those imagesimmagini in my mindmente.
249
601612
3048
e ho ancora quelle immagini in mente.
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
Dobbiamo esserci."
10:18
With stalwartstalwart audiencespubblico like this,
251
606798
1857
Con un pubblico così fedele,
10:20
the PeerzadasPeerzadas were ablecapace to concludeconcludere
252
608655
1654
i Peerzada sono stati in grado
di concludere
10:22
theirloro festivalFestival on scheduleprogramma.
253
610309
2460
il festival come da programma.
10:24
And then the nextIl prossimo yearanno,
254
612769
1237
L'anno successivo,
10:26
they lostperduto all of theirloro sponsorssponsor
255
614006
1883
persero tutti gli sponsor
10:27
duedovuto to the securitysicurezza riskrischio.
256
615889
2369
per motivi di sicurezza.
10:30
So when I metincontrato them in 2010,
257
618258
2300
Quando lo incontrai nel 2010,
10:32
they were in the middlein mezzo of the first subsequentsuccessive eventevento
258
620558
2286
erano nel mezzo
del primo evento successivo
10:34
that they were ablecapace to have in the samestesso venuesede,
259
622844
3066
che furono in grado
di organizzare nella stessa sede,
10:37
and this was the ninthnono youthgioventù performingl'esecuzione artsarti festivalFestival
260
625910
3264
ed era il nono
festival artistico giovanile
10:41
heldheld in LahoreLahore in a yearanno when that citycittà
261
629174
2975
a Lahore da un anno quando la città
10:44
had alreadygià experiencedesperto 44 terrorterrore attacksattacchi.
262
632149
4070
aveva già subito 44 attacchi terroristici.
10:48
This was a time when the PakistaniPakistano TalibanTalebani
263
636219
2103
Era il periodo in cui i Talebani pakistani
10:50
had commencedha iniziato theirloro systematicsistematica targetingmira
264
638322
1817
avevano cominciato
a puntare sistematicamente
10:52
of girls'ragazze' schoolsscuole that would culminateculminano
265
640139
2208
alle scuole femminili
che sarebbe culminato
10:54
in the attackattacco on MalalaMalala YousafzaiYousafzai.
266
642347
2759
nell'attacco a Malala Yousafzai.
10:57
What did the PeerzadasPeerzadas do in that environmentambiente?
267
645106
4395
Cosa hanno fatto i Peerzada
in quell'ambiente?
11:01
They stagedin scena girls'ragazze' schoolscuola theaterTeatro.
268
649501
3173
Hanno messo in scena
le ragazze di quelle scuole.
11:04
So I had the privilegeprivilegio of watchingGuardando "NaangNatale WalWal,"
269
652674
2812
Ho avuto l'onore di vedere "Naang Wal",
11:07
whichquale was a musicalmusicale in the PunjabiPunjabi languageLingua,
270
655486
2632
un musical in lingua Punjabi,
11:10
and the girlsragazze of LahoreLahore GrammarGrammatica SchoolScuola
271
658118
1762
e le ragazze della scuola di Lahore
11:11
playedgiocato all the partsparti.
272
659880
1726
hanno interpretato tutte le parti.
11:13
They sangha cantato and danceddanzato,
273
661606
1234
Cantavano e ballavano,
11:14
they playedgiocato the micetopi and the wateracqua buffalobufalo,
274
662840
2658
interpretavano
il topo e il bufalo d'acqua,
11:17
and I heldheld my breathrespiro, wonderingchiedendosi,
275
665498
2464
ho trattenuto il respiro, chiedendomi
11:19
would we get to the endfine
276
667962
1267
se saremmo arrivati alla fine
11:21
of this amazingStupefacente showmostrare?
277
669229
2286
di questo spettacolo meraviglioso.
11:23
And when we did, the wholetotale audiencepubblico
278
671515
2556
E alla fine, tutto il pubblico
11:26
collectivelycollettivamente exhaledespirata,
279
674071
1738
ha tirato un sospiro di sollievo,
11:27
and a fewpochi people actuallyin realtà weptpianto,
280
675809
2264
qualcuno ha pianto,
11:30
and then they filledpieno the auditoriumAuditorium
281
678073
2523
e poi ha riempito l'auditorium
11:32
with the peacefultranquillo, calmo boomboom of theirloro applauseapplausi.
282
680596
2839
con un roboante e pacifico applauso.
11:35
And I rememberricorda thinkingpensiero in that momentmomento
283
683435
2987
Ricordo di aver pensato in quel momento
11:38
that the bombersbombardieri madefatto headlinesNotizie here
284
686422
2431
che gli attentatori avevano fatto
i titoli dei giornali
11:40
two yearsanni before
285
688853
1663
due anni prima
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
ma quella notte e quelle persone
11:44
are as importantimportante a storystoria.
287
692880
3291
sono una storia altrettanto importante.
11:50
MariaMaria BashirBashir is the first and only
288
698488
2480
Maria Bashir è la prima e unica
11:52
womandonna chiefcapo prosecutorpubblico ministero in AfghanistanAfghanistan.
289
700968
3124
donna procuratore capo in Afghanistan.
11:56
She's been in the postinviare sinceda 2008
290
704092
2214
Ha l'incarico dal 2008
11:58
and actuallyin realtà openedha aperto an officeufficio to investigateindagare
291
706306
2186
e ha aperto un ufficio per indagare
12:00
casescasi of violenceviolenza againstcontro womendonne,
292
708492
1826
su casi di violenza contro le donne,
12:02
whichquale she saysdice is the mostmaggior parte importantimportante areala zona
293
710318
2258
che dice essere la parte più importante
12:04
in her mandatemandato.
294
712576
1734
del suo mandato.
12:06
When I meetincontrare her in her officeufficio in HeratHerat,
295
714310
3065
Quando la incontro
nel suo ufficio a Herat,
12:09
she entersentra surroundedcircondato by
296
717375
1745
entra circondata
12:11
fourquattro largegrande menuomini with fourquattro hugeenorme gunspistole.
297
719120
3366
da quattro armadi
con quattro enormi pistole.
12:14
In factfatto, she now has 23 bodyguardsguardie del corpo,
298
722486
2964
Ora ha 23 guardie del corpo,
12:17
because she has weatheredesposto all'aria bombbomba attacksattacchi
299
725450
1420
perché ha già subito
attacchi dinamitardi
12:18
that nearlyquasi killeducciso her kidsbambini,
300
726870
1678
che hanno quasi ucciso i suoi figli,
12:20
and it tookha preso the leggamba off of one of her guardsguardie.
301
728548
3351
e portato via la gamba
di una delle sue guardie.
12:23
Why does she continueContinua?
302
731899
2110
Perché continua?
12:26
She saysdice with a smileSorriso that that is the questiondomanda
303
734009
2654
Dice con un sorriso che è la domanda
12:28
that everyonetutti askschiede
304
736663
2047
che tutti pongono --
12:30
as she putsmette it, "Why you riskrischio not livingvita?"
305
738710
3825
e dice, "Perché rischiare di non vivere?"
12:34
And it is simplysemplicemente that for her,
306
742535
1639
Per lei è semplicemente questo,
12:36
a better futurefuturo for all the MariaMaria BashirsBashir to come
307
744174
3469
un futuro migliore
per tutte le Maria Bashir del futuro
12:39
is worthdi valore the riskrischio,
308
747643
1484
vale la pena,
12:41
and she knowsconosce that if people like her
309
749127
1710
e sa che se alla gente piace
12:42
do not take the riskrischio,
310
750837
1915
che non prenda rischi,
12:44
there will be no better futurefuturo.
311
752752
2297
non ci sarà nessun futuro migliore.
12:47
LaterPiù tardi on in our interviewcolloquio,
312
755049
1727
Successivamente nella nostra intervista,
12:48
ProsecutorPubblico ministero BashirBashir tellsdice me how worriedpreoccupato she is
313
756776
2363
il procuratore Bashir mi racconta
di quanto sia preoccupata
12:51
about the possiblepossibile outcomerisultato
314
759139
1519
dei possibili esiti
12:52
of governmentgoverno negotiationsnegoziati with the TalibanTalebani,
315
760658
2499
delle negoziazioni del governo
con i Talebani,
12:55
the people who have been tryingprovare to killuccidere her.
316
763157
2394
la gente che ha cercato di ucciderla.
12:57
"If we give them a placeposto in the governmentgoverno,"
317
765551
1752
"Se diamo loro un posto nel governo,"
12:59
she askschiede, "Who will protectproteggere women'sDa donna rightsdiritti?"
318
767303
3217
chiede, "Chi proteggerà
i diritti delle donne?"
13:02
And she urgesesorta the internationalinternazionale communitycomunità
319
770520
2366
E spinge affinché
la comunità internazionale
13:04
not to forgetdimenticare its promisepromettere about womendonne
320
772886
2632
non dimentichi
la sua promessa sulle donne
13:07
because now they want peacepace with TalibanTalebani.
321
775518
3827
perché ora vogliono
la pace con i Talebani.
13:11
A fewpochi weekssettimane after I leavepartire AfghanistanAfghanistan,
322
779345
2205
Qualche settimana dopo
aver lasciato l'Afghanistan,
13:13
I see a headlinetitolo on the InternetInternet.
323
781550
2875
leggo un titolo su Internet.
13:16
An AfghanAfgano prosecutorpubblico ministero has been assassinatedassassinato.
324
784425
3605
Un procuratore afgano è stato assassinato.
13:20
I googleGoogle desperatelydisperatamente,
325
788030
2136
Cerco disperatamente su Google,
13:22
and thankfullyper fortuna that day I find out
326
790166
1674
e per fortuna quel giorno scopro
13:23
that MariaMaria was not the victimvittima,
327
791840
2086
che Maria non era la vittima,
13:25
thoughanche se sadlyPurtroppo, anotherun altro AfghanAfgano prosecutorpubblico ministero
328
793926
2223
anche se purtroppo,
un altro procuratore afgano
13:28
was gunnedgunned down on his way to work.
329
796149
2031
era stato ucciso
sulla strada per il lavoro.
13:30
And when I hearsentire headlinesNotizie like that now,
330
798180
2995
Ora quando leggo titoli come questi,
13:33
I think that as internationalinternazionale troopstruppe
331
801175
2298
penso che mentre le truppe internazionali
13:35
leavepartire AfghanistanAfghanistan this yearanno and beyondal di là,
332
803473
3048
lasciano l'Afghanistan
quest'anno e quelli successivi,
13:38
we mustdovere continueContinua to carecura
333
806521
1906
dobbiamo continuare a preoccuparci
13:40
about what happensaccade to people there,
334
808427
1433
di quello che accade alla gente laggiù,
13:41
to all of the MariaMaria BashirsBashir.
335
809860
3026
a tutte le Maria Bashir.
13:44
SometimesA volte I still hearsentire her voicevoce in my headcapo
336
812886
2613
Talvolta sento ancora
la sua voce nella mia testa
13:47
sayingdetto, with no bravadoBravado whatsoeverqualsiasi,
337
815499
3081
che dice, senza nessun tipo di arroganza,
13:50
"The situationsituazione of the womendonne of AfghanistanAfghanistan
338
818580
2605
"La situazione delle donne in Afghanistan
13:53
will be better somedayun giorno.
339
821185
1906
un giorno migliorerà.
13:55
We should preparepreparare the groundterra for this,
340
823091
2235
Dobbiamo preparare il terreno,
13:57
even if we are killeducciso."
341
825326
2943
anche a costo di essere uccisi."
14:01
There are no wordsparole adequateadeguato
342
829854
1648
Non ci sono parole
14:03
to denouncedenunciare the alal ShabaabShabaab terroriststerroristi
343
831502
1976
per denunciare i terroristi al Shabaab
14:05
who attackedattaccato the WestgateWestgate MallCentro commerciale in NairobiNairobi
344
833478
2262
che hanno attaccato il centro commerciale
Westgate a Nairobi
14:07
on the samestesso day as a children'sbambini cookingcucinando competitionconcorrenza
345
835740
3462
il giorno di una gara
di cucina per bambini
14:11
in SeptemberSettembre of 2013.
346
839202
2418
nel settembre del 2013.
14:13
They killeducciso 67, includingCompreso poetsPoeti and pregnantincinta womendonne.
347
841620
4499
Hanno ucciso 67 persone,
compresi poeti e donne incinte.
14:18
FarLontano away in the AmericanAmericano MidwestMidwest,
348
846119
2099
Lontano nel Midwest americano,
14:20
I had the good fortunefortuna of meetingincontro Somali-AmericansSomalo-americani
349
848218
2347
ho avuto la fortuna
di incontrare dei somalo-americani
14:22
who were workinglavoro to countercontatore
the effortssforzi of alal ShabaabShabaab
350
850565
2848
che lavoravano per contrastare
gli sforzi di al Shabaab
14:25
to recruitrecluta a smallpiccolo numbernumero of younggiovane people
351
853413
2224
nel reclutare un piccolo gruppo di giovani
14:27
from theirloro citycittà of MinneapolisMinneapolis
352
855637
1944
della città di Minneapolis
14:29
to take partparte in atrocitiesatrocità like WestgateWestgate.
353
857581
3698
per partecipare ad atrocità
come quella del Westgate.
14:33
AbdirizakChiantone Bihi'sDi Olga studiousstudioso
354
861279
1960
Il diligente nipote di Abdirak Bihi,
14:35
17-year-old-anni nephewnipote BurhanBurhan HassanHassan
355
863239
2889
Burhan Hassan,
di diciassette anni,
14:38
was recruitedreclutato here in 2008,
356
866128
2648
fu reclutato qui nel 2008,
14:40
spiritedbrioso to SomaliaSomalia,
357
868776
1760
trasportato in Somalia,
14:42
and then killeducciso when he triedprovato to come home.
358
870536
3370
e poi ucciso mentre tentava
di tornare a casa.
14:45
SinceDal that time, MrSignor. BihiOlga,
359
873906
1594
Da quel giorno, il Sig. Bihi,
14:47
who directsdirige the no-budgetNo-bilancio SomaliSomalo
EducationFormazione and AdvocacyAdvocacy CenterCentro,
360
875500
4253
che dirige il centro somalo
senza budget per l'istruzione e la difesa,
14:51
has been vocallyvocalmente denouncingche denuncia the recruitmentreclutamento
361
879753
2451
ha denunciato verbalmente il reclutamento
14:54
and the failuresfallimenti of governmentgoverno
362
882204
1856
e i fallimenti del governo
14:56
and Somali-AmericanSomalo-americano institutionsistituzioni
363
884060
2219
e di organizzazioni somalo-americane
14:58
like the AbubakarAbubakar As-SaddiqueCome scaccia IslamicIslamico CenterCentro
364
886279
3025
come il Centro Islamico
Abubakar As-Saddique
15:01
where he believescrede his nephewnipote was radicalizedradicalizzato
365
889304
2231
dove crede suo nipote
sia stato estremizzato
15:03
duringdurante a youthgioventù programprogramma.
366
891535
2106
durante un programma per i giovani.
15:05
But he doesn't just criticizecriticare the mosqueMoschea.
367
893641
2153
Ma non critica solo la moschea.
15:07
He alsoanche takes on the governmentgoverno
368
895794
1579
Si oppone anche al governo
15:09
for its failurefallimento to do more
369
897373
1785
per aver fallito
nel cercare di fare di più
15:11
to preventimpedire povertypovertà in his communitycomunità.
370
899158
2498
per prevenire la povertà
nella sua comunità.
15:13
GivenDato his ownproprio lackmancanza of financialfinanziario resourcesrisorse,
371
901656
2289
Considerata la sua mancanza di risorse,
15:15
MrSignor. BihiOlga has had to be creativecreativo.
372
903945
2311
il Sig. Bihi ha dovuto essere creativo.
15:18
To countercontatore the effortssforzi of alal ShabaabShabaab
373
906256
1894
Per contrastare gli sforzi di al Shabaab
15:20
to swayondeggiare more disaffectedsleale youthgioventù,
374
908150
2385
nell'influenzare giovani delusi,
15:22
in the wakesvegliare of the group'sdi gruppo 2010 attackattacco
375
910535
2435
nella scia degli attacchi
del gruppo del 2010
15:24
on WorldMondo CupCoppa viewersspettatori in UgandaUganda,
376
912970
2594
sugli spettatori
della Coppa del Mondo in Uganda,
15:27
he organizedorganizzato a RamadanRamadan basketballpallacanestro tournamenttorneo
377
915564
3340
come risposta organizzò
un torneo di basket
15:30
in MinneapolisMinneapolis in responserisposta.
378
918904
2532
del Ramadan a Minneapolis.
15:33
ScoresSpartiti of Somali-AmericanSomalo-americano kidsbambini cameè venuto out
379
921436
2684
I ragazzi somalo-americani
15:36
to embraceabbraccio sportsport
380
924120
1388
segnarono a favore dello sport
15:37
despitenonostante the fatwafatwa againstcontro it.
381
925508
2492
nonostante la fatwa fosse contro.
15:40
They playedgiocato basketballpallacanestro
382
928000
1745
Giocarono a basket
15:41
as BurhanBurhan HassanHassan never would again.
383
929745
3867
come non avrebbe mai più fatto
Burhan Hassan.
15:45
For his effortssforzi, MrSignor. BihiOlga has been ostracizedostracizzato
384
933612
2650
Per i suoi sforzi, il Sig. Bihi fu escluso
15:48
by the leadershipcomando of the AbubakarAbubakar
As-SaddiqueCome scaccia IslamicIslamico CenterCentro,
385
936262
3072
dalla leadership del Centro Islamico
di Abubakar As-Saddique
15:51
with whichquale he used to have good relationsrelazioni.
386
939334
2565
con cui aveva buone relazioni.
15:53
He told me, "One day we saw the imamImam on TVTV
387
941899
2386
Mi disse, "Una volta abbiamo visto
l'imam in TV
15:56
callingchiamata us infidelsinfedeli and sayingdetto,
388
944285
2058
che ci chiamava infedeli e diceva,
15:58
'These familiesfamiglie are tryingprovare to destroydistruggere the mosqueMoschea.'"
389
946343
3569
'Queste famiglie stanno cercando
di distruggere la moschea.'"
16:01
This is at completecompletare oddsprobabilità
390
949912
1411
È assolutamente in contraddizione
16:03
with how AbdirizakChiantone BihiOlga understandscapisce
391
951323
2533
con il modo in cui
Abdirizak Bihi intepreta
16:05
what he is tryingprovare to do
392
953856
1800
quello che sta facendo
16:07
by exposingesporre alal ShabaabShabaab recruitmentreclutamento,
393
955656
2406
svelando il reclutamento di al Shabaab,
16:10
whichquale is to savesalvare the religionreligione I love
394
958062
2422
ossia salvando la religione che ama
16:12
from a smallpiccolo numbernumero of extremistsestremisti.
395
960484
3126
da un ristretto numero di estremisti.
16:16
Now I want to tell one last storystoria,
396
964938
2561
Voglio raccontarvi un'ultima storia,
16:19
that of a 22-year-old-anni lawlegge studentalunno in AlgeriaAlgeria
397
967499
3014
quella di una studentessa
di giurisprudenza di 22 anni in Algeria
16:22
nameddi nome AmelAmel Zenoune-ZouaniZenoune-Zouani
398
970513
1946
di nome Amel Zenoune-Zouani
16:24
who had the samestesso dreamssogni of a legallegale careercarriera
399
972459
1879
che aveva lo stesso sogno
di una carriera legale
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
che avevo io negli anni '90.
16:29
She refusedha rifiutato to give up her studiesstudi,
401
977040
1929
Si rifiutò di abbandonare gli studi
16:30
despitenonostante the factfatto that the fundamentalistsfondamentalisti
402
978969
1969
nonostante i fondamentalisti
16:32
battlingin lotta the AlgerianAlgerino statestato back then
403
980938
2530
in lotta contro
lo stato algerino all'epoca
16:35
threatenedminacciata all who continuedcontinua theirloro educationeducazione.
404
983468
3622
minacciassero tutti coloro
che continuavano gli studi.
16:39
On JanuaryGennaio 26, 1997, AmelAmel boardedsaliti a bordo the busautobus
405
987090
4110
Il 26 gennaio 1997, Amel salì sull'autobus
16:43
in AlgiersAlgeri where she was studyingstudiando
406
991200
1922
ad Algeri dove studiava
16:45
to go home and spendtrascorrere a RamadanRamadan eveningsera
407
993122
2183
per andare a casa per il Ramadan
16:47
with her familyfamiglia,
408
995305
1689
con la sua famiglia,
16:48
and would never finishfinire lawlegge schoolscuola.
409
996994
2386
e non completò mai i suoi studi.
16:51
When the busautobus reachedraggiunto the outskirtssobborgi
410
999380
1460
Quando l'autobus raggiunse la periferia
16:52
of her hometowncittà natale, it was stoppedfermato
411
1000840
1775
della sua città, venne fermato
16:54
at a checkpointCheckpoint mannedcon equipaggio by menuomini
412
1002615
2142
a un posto di blocco controllato da uomini
16:56
from the ArmedArmati IslamicIslamico GroupGruppo.
413
1004757
2294
del Gruppo Islamico Armato.
16:59
CarryingChe trasportano her schoolbagzainetto,
414
1007051
1729
Con lo zaino in spalla,
17:00
AmelAmel was takenprese off the busautobus
415
1008780
1986
Amel fu fatta scendere dall'autobus
17:02
and killeducciso in the streetstrada.
416
1010766
2589
e uccisa in strada.
17:05
The menuomini who cuttagliare her throatgola
417
1013355
1136
Gli uomini che le tagliarono la gola
17:06
then told everyonetutti elsealtro,
418
1014491
1850
dissero a tutti gli altri,
17:08
"If you go to universityUniversità,
419
1016341
1894
"Se andate all'università,
17:10
the day will come when we will killuccidere all of you
420
1018235
2554
verrà il giorno in cui vi uccideremo tutti
17:12
just like this."
421
1020789
3231
in questo modo."
17:16
AmelAmel diedmorto at exactlydi preciso 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
Amel è morta esattamente alle 17.17,
17:18
whichquale we know because when she fellabbattere in the streetstrada,
423
1026720
2848
cosa che sappiamo
perché quando cadde in strada,
17:21
her watch brokerotto.
424
1029568
1777
le si ruppe l'orologio.
17:23
Her mothermadre showedha mostrato me the watch
425
1031345
1229
Sua madre mi mostrò l'orologio
17:24
with the secondsecondo handmano still aimedteso
426
1032574
2001
con la seconda mano ancora rivolta
17:26
optimisticallycon ottimismo upwardverso l'alto
427
1034575
1496
ottimisticamente verso l'alto
17:28
towardsin direzione a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
verso le 17.18
che non sarebbero mai arrivate.
17:31
ShortlyPoco before her deathmorte,
429
1039507
1149
Poco prima di morire,
17:32
AmelAmel had said to her mothermadre of herselfse stessa
430
1040656
1855
Amel disse a sua madre di se stessa
17:34
and her sisterssorelle,
431
1042511
1887
e delle sue sorelle,
17:36
"Nothing will happenaccadere to us, InshallahInshallah, God willingdisposto,
432
1044398
3617
"Non ci accadrà nulla,
Inshallah, se Dio vuole,
17:40
but if something happensaccade,
433
1048015
1870
ma se succede qualcosa,
17:41
you mustdovere know that we are deadmorto for knowledgeconoscenza.
434
1049885
2883
dovete sapere che siamo morti
per la conoscenza.
17:44
You and fatherpadre mustdovere keep your headsteste heldheld highalto."
435
1052768
4210
Tu e papà dovete tenere la testa alta."
17:48
The lossperdita of suchcome a younggiovane womandonna is unfathomableinsondabile,
436
1056978
3982
La perdita di una tale giovane donna
è incomprensibile,
17:52
and so as I did my researchricerca
437
1060960
1555
così feci le mie ricerche
17:54
I foundtrovato myselfme stessa searchingricerca for Amel'sDi Amel hopesperanza again
438
1062515
3254
e mi ritrovai a cercare di nuovo
la speranza di Amel
17:57
and her namenome even meanssi intende "hopesperanza" in ArabicArabo.
439
1065769
2937
e il suo nome significa addirittura
"speranza" in Arabo.
18:00
I think I foundtrovato it in two placesposti.
440
1068706
3251
Credo di averla trovata in due posti.
18:03
The first is in the strengthforza of her familyfamiglia
441
1071957
2295
La prima nella forza della sua famiglia
18:06
and all the other familiesfamiglie to
continueContinua tellingraccontare theirloro storiesstorie
442
1074252
3266
e di tutte le altre famiglie
che continuano a raccontare le loro storie
18:09
and to go on with theirloro livesvite despitenonostante the terrorismterrorismo.
443
1077518
3065
e andare avanti nonostante il terrorismo.
18:12
In factfatto, Amel'sDi Amel sistersorella LamiaLamia overcameha superato her griefdolore,
444
1080583
3282
La sorella di Amel,
Lamia ha superato il suo dolore,
18:15
wentandato to lawlegge schoolscuola,
445
1083865
1371
ha frequentato giurisprudenza,
18:17
and practicespratiche as a lawyeravvocato in AlgiersAlgeri todayoggi,
446
1085236
2754
e oggi è avvocato ad Algeri,
18:19
something whichquale is only possiblepossibile
447
1087990
1601
una cosa possibile solo
18:21
because the armedarmati fundamentalistsfondamentalisti
448
1089591
1189
perché i fondamentalisti armati
18:22
were largelyin gran parte defeatedSconfitto in the countrynazione.
449
1090780
2878
sono stati ampiamente sconfitti nel paese.
18:25
And the secondsecondo placeposto I foundtrovato Amel'sDi Amel hopesperanza
450
1093658
2847
Il secondo posto in cui ho trovato
la speranza di Amel
18:28
was everywhereovunque that womendonne and menuomini
451
1096505
2472
è stato ovunque donne e uomini
18:30
continueContinua to defysfidare the jihadisjihadisti.
452
1098977
2695
continuano a sfidare i jihadisti.
18:33
We mustdovere supportsupporto all of those in honoronore of AmelAmel
453
1101672
3258
Dobbiamo sostenere tutti loro
in onore di Amel
18:36
who continueContinua this humanumano rightsdiritti strugglelotta todayoggi,
454
1104930
2633
che continuano questa lotta
per i diritti umani,
18:39
like the NetworkRete of WomenDonne
LivingVivere UnderSotto MuslimMusulmano LawsLeggi.
455
1107563
3997
come la rete di donne
che vivono sotto la legge islamica.
18:43
It is not enoughabbastanza, as the victimsvittime rightsdiritti advocateavvocato
456
1111560
2627
Non è sufficiente,
come mi ha detto la sostenitrice
18:46
CherifaCherifa KheddarKHEDDAR told me in AlgiersAlgeri,
457
1114187
1887
dei diritti delle vittime
Cherifa Kheddar,
18:48
it is not enoughabbastanza just to battlebattaglia terrorismterrorismo.
458
1116074
3065
non è sufficiente
combattere il terrorismo.
18:51
We mustdovere alsoanche challengesfida fundamentalismfondamentalismo,
459
1119139
2544
Dobbiamo anche sfidare il fondamentalismo,
18:53
because fundamentalismfondamentalismo is the ideologyideologia
460
1121683
2437
perché il fondamentalismo è l'ideologia
18:56
that makesfa the bedletto of this terrorismterrorismo.
461
1124120
2591
che sta alla base del terrorismo.
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
Come mai le donne come lei,
come tutte loro
19:02
are not more well knownconosciuto?
463
1130150
1694
non sono conosciute?
19:03
Why is it that everyonetutti knowsconosce
who OsamaOsama binbidone LadenPieno carico was
464
1131844
3277
Come mai tutti sanno
chi era Osama bin Laden
19:07
and so fewpochi know of all of those
465
1135121
1933
e così pochi sanno di tutti coloro
19:09
standingin piedi up to the binbidone LadensLadens in theirloro ownproprio contextscontesti.
466
1137054
3693
che scendono in campo
contro i Bin Laden nel loro contesto.
19:12
We mustdovere changemodificare that, and so I askChiedere you
467
1140747
2657
Dobbiamo cambiare tutto questo,
quindi vi chiedo
19:15
to please help shareCondividere these storiesstorie
468
1143404
1768
per favore di aiutare
a condividere queste storie
19:17
throughattraverso your networksreti.
469
1145172
1773
attraverso le vostre conoscenze.
19:18
Look again at AmelAmel Zenoune'sDi Zenoune watch,
470
1146945
2099
Guardate di nuovo l'orologio
di Amel Zenoune,
19:21
foreverper sempre frozencongelato,
471
1149044
1660
fermo per sempre,
19:22
and now please look at your ownproprio watch
472
1150704
2362
e ora per favore guardate
il vostro orologio
19:25
and decidedecidere this is the momentmomento that you commitcommettere
473
1153066
3024
e decidete che questo
è il momento di impegnarvi
19:28
to supportingsupporto people like AmelAmel.
474
1156090
1908
a sostenere gente come Amel.
19:29
We don't have the right to be silentsilenzioso about them
475
1157998
2381
Non abbiamo il diritto
di rimanere in silenzio
19:32
because it is easierPiù facile
476
1160379
1498
perché è più facile
19:33
or because WesternWestern policypolitica is flawedviziata as well,
477
1161877
2861
o perché la polizia occidentale
è anche lei in difetto,
19:36
because 5:17 is still comingvenuta
478
1164738
2336
perché le 17.17 arrivano ancora
19:39
to too manymolti AmelAmel ZenounesZenounes
479
1167074
1867
a troppe Amel Zenoune
19:40
in placesposti like northernsettentrionale NigeriaNigeria,
480
1168941
1970
in posti come il Nord della Nigeria,
19:42
where jihadisjihadisti still killuccidere studentsstudenti.
481
1170911
2576
in cui la jihad uccide
ancora gli studenti.
19:45
The time to speakparlare up in supportsupporto of all of those
482
1173487
3081
Il momento di schierarsi per sostenere
19:48
who peacefullypacificamente challengesfida fundamentalismfondamentalismo
483
1176568
2308
tutti coloro che pacificamente sfidano
19:50
and terrorismterrorismo in theirloro ownproprio communitiescomunità
484
1178876
2964
il fondamentalismo e il terrorismo
19:53
is now.
485
1181840
1536
nelle loro comunità è adesso.
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
Grazie.
19:57
(ApplauseApplausi)
487
1185659
2506
(Applausi)
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Valentina Buda

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com