ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Karima Bennoune: When people of Muslim heritage challenge fundamentalism

کریمه بنون: سویه ای از تروریسم که به تیتر اخبار راه نمی یابد

Filmed:
1,504,177 views

کریمه بنون چهار داستان پرقدرت از انسان هایی واقعی را تعریف می کند که در جوامع خودشان علیه بنیادگرایی مبارزه می کنند- و نمی گذارند دینی که دوستش دارند به ابزار ارتکاب جنایت، حمله و آدم کشی بدل شود. این داستان های شخصی به یکی از غفلت زده ترین تلاش های حقوق بشر در جهان، بعدی انسانی می بخشد.
- Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Could I protectمحافظت my fatherپدر
0
621
1372
آیا می توانستم از پدرم محافظت کنم
00:13
from the Armedمسلح Islamicاسلامی Groupگروه with a paringپاره کردن knifeچاقو?
1
1993
3175
با کارد میوه خوری در مقابل گروه اسلامگرای مسلح؟
00:17
That was the questionسوال I facedدر مواجهه
2
5168
1561
این سوالی است که با آن مواجه شدم
00:18
one Tuesdayسهشنبه morningصبح in Juneژوئن of 1993,
3
6729
2768
در یک صبح سه شنبه در ژوئن ۱۹۹۳
00:21
when I was a lawقانون studentدانشجو.
4
9497
1842
وقتی که دانشجوی حقوق بودم.
00:23
I wokeبیدار شدم up earlyزود that morningصبح
5
11339
1938
آن روز صبح زود
00:25
in Dad'sبابا apartmentاپارتمان
6
13277
1120
در آپارتمان پدرم
00:26
on the outskirtsحومه of Algiersالجزیره, Algeriaالجزایر,
7
14397
2298
در حومه الجزیره، در کشور الجزایر،
00:28
to an unrelentingبدون تردید poundingتپش on the frontجلوی doorدرب.
8
16695
3274
با صدای مداوم کوبیده شدن بر در ورودی بیدار شدم.
00:31
It was a seasonفصل as describedشرح داده شده by a localمحلی paperکاغذ
9
19969
2760
زمانی بود که به گفته یک روزنامه محلی
00:34
when everyهرکدام Tuesdayسهشنبه a scholarمحقق fellسقوط
10
22729
2856
هر سه شنبه یک چهره علمی
00:37
to the bulletsگلوله ها of fundamentalistبنیادگرایان assassinsتروریست ها.
11
25585
3183
با گلوله آدمکش های بنیادگرا از پای درمی آمد.
00:40
My father'sپدر universityدانشگاه teachingدرس دادن of Darwinداروین
12
28768
2362
تدریس دانشگاهی پدرم درباره داروین
00:43
had alreadyقبلا provokedتحریک شده a classroomکلاس درس visitبازدید کنید
13
31130
2000
پیشتر باعث شده بود که کلاسش
00:45
from the headسر of the so-calledباصطلاح
Islamicاسلامی Salvationرستگاری Frontجبهه,
14
33130
3471
توسط سرکرده گروه موسوم به جبهه رستگاری اسلامی مورد بازرسی قرار گیرد،
00:48
who denouncedمحکوم شد Dadبابا as an advocateمدافع of biologismزیست شناسی
15
36601
3056
که پدر را به عنوان یک مدافع مکتب بیولوژیسم محکوم کرده بود
00:51
before Dadبابا had ejectedاخراج شد the man,
16
39657
2666
قبل از آن که پدرم را از کلاس بیرونش کند،
00:54
and now whoeverهر کس was outsideخارج از
17
42323
1487
و حالا هر کسی که آن بیرون در بود
00:55
would neitherنه identifyشناسایی himselfخودت norنه go away.
18
43810
3100
نه خودش را معرفی می کرد و نه حاضر بود برود.
00:58
So my fatherپدر triedتلاش کرد to get the policeپلیس on the phoneتلفن,
19
46910
2972
پدرم سعی کرد تلفنی پلیس را خبر کند،
01:01
but perhapsشاید terrifiedوحشت زده by the risingرو به افزایش tideجزر و مد
20
49882
2098
اما شاید پلیس های وحشت زده از موج فزاینده
01:03
of armedمسلح extremismافراط گرایی that had alreadyقبلا claimedادعا کرد
21
51980
2424
افراطی های مسلحی که پیشتر
01:06
the livesزندگی می کند of so manyبسیاری Algerianالجزایر officersافسران,
22
54404
2533
جان چندین مامور پلیس را گرفته بودند،
01:08
they didn't even answerپاسخ.
23
56937
2126
حتی تلفن را جواب ندادند.
01:11
And that was when I wentرفتی to the kitchenآشپزخانه,
24
59063
2339
و همان موقع بود که من به آشپزخانه رفتم،
01:13
got out a paringپاره کردن knifeچاقو,
25
61402
1375
یک کارد میوه خوری برداشتم،
01:14
and tookگرفت up a positionموقعیت insideداخل the entrywayورودی.
26
62777
2978
و داخل درگاهی ورودی کمین کردم.
01:17
It was a ridiculousمسخره thing to do, really,
27
65755
1547
واقعا کار مسخره ای بود،
01:19
but I couldn'tنمی توانستم think of anything elseچیز دیگری,
28
67302
1849
اما چیز دیگری به عقلم نرسید،
01:21
and so there I stoodایستاد.
29
69151
2589
در نتیجه همان جا ماندم.
01:23
When I look back now, I think
that that was the momentلحظه
30
71740
2507
حال که به گذشته نگاه می کنم، فکر می کنم این همان لحظه ای است
01:26
that setتنظیم me on the pathمسیر was to writingنوشتن a bookکتاب
31
74247
2514
که مرا در مسیر نوشتن کتابی قرار داد
01:28
calledبه نام "Your Fatwaفتوا Does Not Applyدرخواست دادن Here:
32
76761
2652
به نام «فتوای تو اینجا صدق نمی کند:
01:31
Untoldبی نظیر Storiesداستان ها from the Fightمبارزه کردن
Againstدر برابر Muslimمسلمان Fundamentalismبنیادگرایی."
33
79413
4037
داستان های ناگفته از جنگ علیه بنیادگرایی اسلامی.»
01:35
The titleعنوان comesمی آید from a Pakistaniپاکستانی playبازی.
34
83450
2966
این عنوان از یک نمایشنامه پاکستانی گرفته شده.
01:38
I think it was actuallyدر واقع that momentلحظه
35
86416
2850
گمان می کنم در واقع همان لحظه بود
01:41
that sentارسال شد me on the journeyسفر
36
89266
1744
که مرا راهی کرد
01:43
to interviewمصاحبه 300 people of Muslimمسلمان heritageمیراث
37
91010
2950
تا مصاحبه کنم با ۳۰۰ مسلمان
01:45
from nearlyتقریبا 30 countriesکشورها,
38
93960
1534
از تقریبا ۳۰ کشور،
01:47
from Afghanistanافغانستان to Maliمالزی,
39
95494
2416
از افغانستان تا مالی،
01:49
to find out how they foughtمبارزه کرد fundamentalismبنیادگرایی
40
97910
2341
تا دریابم آنان چطور با بنیادگرایی مبارزه کردند،
01:52
peacefullyصلح آمیز like my fatherپدر did,
41
100251
2228
بدون خشونت مانند پدرم،
01:54
and how they copedمقابله کرد with the attendantهمراهی risksخطرات.
42
102479
3735
و چطور با خطرات آن مقابله کردند.
01:58
Luckilyخوشبختانه, back in Juneژوئن of 1993,
43
106214
2217
خوشبختانه، در ژوئن ۱۹۹۳،
02:00
our unidentifiedناشناس visitorبازدید کننده wentرفتی away,
44
108431
2832
مهمان ناشناس ما رفت،
02:03
but other familiesخانواده ها were so much lessکمتر luckyخوش شانس,
45
111263
3045
اما خانواده های دیگر به اندازه ما بخت یارشان نبود،
02:06
and that was the thought
that motivatedانگیزه my researchپژوهش.
46
114308
3853
و این همان فکری بود که انگیزه تحقیقات من شد.
02:10
In any caseمورد, someoneکسی would returnبرگشت
47
118161
1530
به هر صورت، یک نفر دیگر
02:11
a fewتعداد کمی monthsماه ها laterبعد and leaveترک کردن a noteتوجه داشته باشید
48
119691
1584
چند ماه بعد آمد و یادداشتی را گذاشت
02:13
on Dad'sبابا kitchenآشپزخانه tableجدول,
49
121275
1452
روی میز آشپزخانه پدر،
02:14
whichکه simplyبه سادگی said, "Considerدر نظر گرفتن yourselfخودت deadمرده."
50
122727
4130
که رویش نوشته بود، «خودت را مرده بدان.»
02:18
Subsequentlyمتعاقبا, Algeria'sالجزایر
fundamentalistبنیادگرایان armedمسلح groupsگروه ها
51
126857
2988
بعدتر گروه های مسلح و بنیادگرای الجزایر
02:21
would murderآدم کشی as manyبسیاری as 200,000 civiliansغیرنظامیان
52
129845
3063
حدود ۲۰۰٫۰۰۰ غیرنظامی را کشتند
02:24
in what cameآمد to be knownشناخته شده
53
132908
1352
در دوره ای که معروف شد به
02:26
as the darkتاریک است decadeدهه of the 1990s,
54
134260
2878
دهه سیاه ۱۹۹۰،
02:29
includingشامل everyهرکدام singleتنها one
55
137138
1872
از جمله همه زنانی که
02:31
of the womenزنان that you see here.
56
139010
3247
اینجا در این تصویر می بینید.
02:34
In its harshسخت counterterroristضدتروریست responseواکنش,
57
142257
2873
دولت در عملیات سهمگین مقابله با تروریسم،
02:37
the stateحالت resortedاستفاده کرد to tortureشکنجه
58
145130
1997
به شکنجه متوسل شد
02:39
and to forcedمجبور شدم disappearancesناپدید شدن,
59
147127
1711
و به ناپدید کردن اجباری افراد،
02:40
and as terribleوحشتناک as all of these eventsمناسبت ها becameتبدیل شد,
60
148838
3362
و همچنان که این اتفاقات ناگوار و دهشتناک در حال وقوع بود،
02:44
the internationalبین المللی communityجامعه largelyتا حد زیادی ignoredنادیده گرفته شد them.
61
152200
3635
جامعه بین الملل عمدتا همه چیز را نادیده می گرفت.
02:47
Finallyسرانجام, my fatherپدر, an Algerianالجزایر
peasant'sدهقانان sonفرزند پسر turnedتبدیل شد professorاستاد,
62
155835
3723
دست آخر، پدر من، فرزند یک رعیت الجزایری که به استادی دانشگاه رسیده بود،
02:51
was forcedمجبور شدم to stop teachingدرس دادن at the universityدانشگاه
63
159558
2103
مجبور شد تدریس در دانشگاه را رها کند
02:53
and to fleeفرار کن his apartmentاپارتمان,
64
161661
2189
و از آپارتمانش بگریزد،
02:55
but what I will never forgetفراموش کردن
65
163850
1373
اما آنچه که من هرگز فراموش نخواهم کرد
02:57
about Mahfoudماهوفود Bennouneبنونی, my dadپدر,
66
165223
2235
در مورد پدرم، محفوظ بنون،
02:59
was that like so manyبسیاری other Algerianالجزایر intellectualsروشنفکران,
67
167458
2709
این است که او مانند بسیاری دیگر از روشنفکران الجزایری،
03:02
he refusedرد to leaveترک کردن the countryکشور
68
170167
1774
حاضر به ترک کشور نشد
03:03
and he continuedادامه یافت to publishانتشار pointedخاطر نشان criticismsانتقادات,
69
171941
3058
و همچنان به انتقادهای تیز ادامه داد،
03:06
bothهر دو of the fundamentalistsبنیادگرایان
70
174999
1950
چه درباره بنیادگرایان
03:08
and sometimesگاه گاهی of the governmentدولت they battledجنگید.
71
176949
2970
و چه گاه و بیگاه درباره دولتی که علیهش می جنگیدند.
03:11
For exampleمثال, in a Novemberنوامبر 1994 seriesسلسله
72
179919
3122
به عنوان مثال، در سلسله مقالاتی در نوامبر ۱۹۹۴
03:15
in the newspaperروزنامه Elال Watanواتان
73
183041
2154
در روزنامه الوطن
03:17
entitledحق الزحمه "How Fundamentalismبنیادگرایی
74
185195
1509
که نامش بود «بنیادگرایی چگونه
03:18
Producedتولید شده a Terrorismتروریسم withoutبدون Precedentپیشین,"
75
186704
3542
تروریسم بدون سابقه تولید کرد،»
03:22
he denouncedمحکوم شد what he calledبه نام
76
190246
1237
پدرم آن چیزی را محکوم کرد که اسمش را گذاشته بود
03:23
the terrorists'تروریست ها radicalافراطی breakزنگ تفريح with the trueدرست است Islamاسلام
77
191483
3333
انشعاب رادیکال تروریست از اسلام واقعی
03:26
as it was livedزندگی می کرد by our ancestorsاجداد.
78
194816
2868
که شیوه باور و زندگی اجدادمان بود.
03:29
These were wordsکلمات that could get you killedکشته شده.
79
197684
2831
این ها مطالبی بود که می توانست آدم را به کشتن دهد.
03:32
My father'sپدر countryکشور taughtتدریس کرد me
80
200515
1477
کشور پدرم
03:33
in that darkتاریک است decadeدهه of the 1990s that
81
201992
2554
در آن دهه تاریک ۱۹۹۰ به من یاد داد
03:36
the popularمحبوب struggleتقلا againstدر برابر Muslimمسلمان fundamentalismبنیادگرایی
82
204546
3408
که تلاش علیه افراط گرایی اسلامی
03:39
is one of the mostاکثر importantمهم
83
207954
1688
یکی از مهم ترین
03:41
and overlookedنادیده گرفته شده humanانسان rightsحقوق strugglesمبارزات
84
209642
2531
و نادیده گرفته شده ترین مبارزات حقوق بشری
03:44
in the worldجهان.
85
212173
1755
در جهان است.
03:45
This remainsبقایای trueدرست است todayامروز, nearlyتقریبا 20 yearsسالها laterبعد.
86
213928
3611
این امروز هم صادق است، نزدیک به ۲۰ سال بعد.
03:49
You see, in everyهرکدام countryکشور
87
217539
1581
می دانید، در هر کشوری
03:51
where you hearشنیدن about armedمسلح jihadisجهاد
88
219120
1850
که سخن از جهادگران مسلحی به گوش می خورد
03:52
targetingهدف گذاری civiliansغیرنظامیان,
89
220970
1756
که غیرنظامیان را هدف گرفته اند،
03:54
there are alsoهمچنین unarmedغیر مسلح people
90
222726
1675
در همان کشورها، غیرنظامیانی نیز هستند
03:56
defyingفراموش کردن those militantsستیزه جویان that you don't hearشنیدن about,
91
224401
2847
که در مقابل شبه نظامیان می ایستند و شما چیزی درموردشان نمی شنوید،
03:59
and those people need our supportحمایت کردن to succeedموفق باش.
92
227248
4582
آن افراد برای موفق شدن به کمک ما نیاز دارند.
04:03
In the Westغرب, it's oftenغالبا assumedفرض
93
231830
1818
در غرب، اغلب اینطور فرض می شود
04:05
that Muslimsمسلمانان generallyبطور کلی condoneمتعهد هستم terrorismتروریسم.
94
233648
3037
که مسلمانان عموما تروریسم را نادیده می گیرند.
04:08
Some on the right think this because they viewچشم انداز
95
236685
2002
راست گرایان بر این باورند زیرا به گمان آنان
04:10
Muslimمسلمان cultureفرهنگ as inherentlyذاتا violentخشن,
96
238687
2263
فرهنگ اسلامی ذاتا خشن است،
04:12
and some on the left imagineتصور کن this
97
240950
1585
و چپ گرایان بر این باورند زیرا
04:14
because they viewچشم انداز Muslimمسلمان violenceخشونت,
98
242535
1788
خشونت اسلامی،
04:16
fundamentalistبنیادگرایان violenceخشونت,
99
244323
1351
خشونت افراط گرایانه را،
04:17
solelyصرفا as a productتولید - محصول of legitimateمشروع grievancesشکایت.
100
245674
3633
تنها زاییده نارضایتی مشروع می دانند.
04:21
But bothهر دو viewsنمایش ها are deadمرده wrongاشتباه.
101
249307
2497
اما هر دو دیدگاه کاملا غلطند.
04:23
In factواقعیت, manyبسیاری people of Muslimمسلمان heritageمیراث
102
251804
1815
در حقیقت، بسیاری از مسلمانان
04:25
around the worldجهان are staunchاستدلال opponentsمخالفان
103
253619
2764
در سراسر جهان مخالفان پروپاقرص
04:28
bothهر دو of fundamentalismبنیادگرایی and of terrorismتروریسم,
104
256383
3261
بنیادگرایی و تروریسم هستند.
04:31
and oftenغالبا for very good reasonدلیل.
105
259644
2466
و اغلب دلیل بسیار خوبی دارند.
04:34
You see, they're much more likelyاحتمال دارد to be victimsقربانیان
106
262110
2040
این احتمال بیشتر است که این افراد
04:36
of this violenceخشونت than its perpetratorsمجرمان.
107
264150
3155
قربانی این خشونت باشند تا عاملان خشونت.
04:39
Let me just give you one exampleمثال.
108
267305
2017
بگذارید مثالی برایتان بزنم.
04:41
Accordingبا توجه to a 2009 surveyنظر سنجی
109
269322
2843
بنا به یک نظرسنجی مربوط به سال ۲۰۰۹
04:44
of Arabicعربی languageزبان mediaرسانه ها resourcesمنابع,
110
272165
2340
از منابع رسانه ای عرب زبان،
04:46
betweenبین 2004 and 2008,
111
274505
3251
بین سال های ۲۰۰۴ تا ۲۰۰۸،
04:49
no more than 15 percentدرصد of alآل Qaeda'sالقاعده victimsقربانیان
112
277756
3124
تنها ۱۵ درصد از قربانیان القاعده
04:52
were Westernersغربی ها.
113
280880
1581
غربی بودند.
04:54
That's a terribleوحشتناک tollتلفات, but the vastعظیم majorityاکثریت
114
282461
2945
آمار وحشتناکی است، اما اکثریت مطلق قربانیان
04:57
were people of Muslimمسلمان heritageمیراث,
115
285406
1769
از مسلمانان بودند،
04:59
killedکشته شده by Muslimمسلمان fundamentalistsبنیادگرایان.
116
287175
2816
که به دست بنیادگرایان اسلامی کشته شدند.
05:01
Now I've been talkingصحبت کردن for the last fiveپنج minutesدقایق
117
289991
2828
در پنج دقیقه گذشته
05:04
about fundamentalismبنیادگرایی, and you have a right to know
118
292819
2483
درباره بنیادگرایی حرف زده ام، و شما حق دارید بدانید
05:07
exactlyدقیقا what I mean.
119
295302
1694
که دقیقا مقصودم چیست.
05:08
I citeبگو the definitionتعریف givenداده شده by the Algerianالجزایر sociologistجامعه شناس
120
296996
3905
تعریفی را نقل می کنم از جامعه شناس الجزایری
05:12
MariemeMarieme Helieهلی Lucasلوکاس,
121
300901
2039
مرياميه هلي لوكاس،
05:14
and she saysمی گوید that fundamentalismsبنیادگرایی,
122
302940
2396
که می گوید بنیادگرایی ها،
05:17
noteتوجه داشته باشید the "s," so withinدر داخل all of the world'sجهان
123
305336
2498
به «ها» توجه کنید،... بین تمامی
05:19
great religiousدینی traditionsرسم و رسوم,
124
307834
1822
سنت های مذهبی عمده جهان،
05:21
"fundamentalismsبنیادگرایی are politicalسیاسی
movementsحرکات of the extremeمفرط right
125
309656
3971
«بنیادگرایی ها، جنبش هایی سیاسی از راست افراطی هستند
05:25
whichکه in a contextزمینه of globalizationجهانی سازی
126
313627
2163
که در بافت جهانی شدن
05:27
manipulateدستکاری religionمذهب in orderسفارش to achieveرسیدن
127
315790
2494
مذهب را جهت دهی می کنند تا
05:30
theirخودشان politicalسیاسی aimsاهداف."
128
318284
1649
به اهداف سیاسی شان دست یابند.»
05:31
Sadiaسدیا Abbasعباس has calledبه نام this the radicalافراطی politicizationسیاسی شدن
129
319933
3683
سعدیه عباس اسمش را گذاشته سیاسی کردن رادیکال
05:35
of theologyالهیات.
130
323616
1511
الهیات.
05:37
Now I want to avoidاجتناب کردن projectingطرح ریزی the notionایده
131
325127
2415
نمی خواهم وارد شوم به این نظریه
05:39
that there's sortمرتب سازی of a monolithیکپارچه out there
132
327542
1786
که یک چیزی آنجا هست
05:41
calledبه نام Muslimمسلمان fundamentalismبنیادگرایی
that is the sameیکسان everywhereدر همه جا,
133
329328
3213
به اسم بنیادگرایی اسلامی که در همه جا یکسان و یک شکل است،
05:44
because these movementsحرکات
alsoهمچنین have theirخودشان diversitiesتنوع.
134
332541
2716
چرا که این جنبش ها هم انواع خودشان را دارند.
05:47
Some use and advocateمدافع violenceخشونت.
135
335257
2463
برخی شان خشونت می ورزند و از آن حمایت می کنند.
05:49
Some do not, thoughگرچه they're oftenغالبا interrelatedهمبستگی.
136
337720
2630
برخی چنین روشی ندارند، هرچند اغلب با هم مرتبط هستند.
05:52
They take differentناهمسان formsتشکیل می دهد.
137
340350
1570
آن ها انواع مختلفی دارند.
05:53
Some mayممکن است be non-governmentalغیر دولتی organizationsسازمان های,
138
341920
2624
برخی ممکن است سازمان های غیردولتی باشند،
05:56
even here in Britainبریتانیا like Cageprisonersزندانیان کج.
139
344544
2532
حتی اینجا در بریتانیا، مانند «کیج پریزنرز».
05:59
Some mayممکن است becomeتبدیل شدن به politicalسیاسی partiesاحزاب,
140
347076
2093
برخی ممکن است تبدیل به احزاب سیاسی شوند،
06:01
like the Muslimمسلمان Brotherhoodاخوان,
141
349169
1571
مثل اخوان المسلمین،
06:02
and some mayممکن است be openlyبی پرده armedمسلح groupsگروه ها
142
350740
1718
و برخی ممکن است علنا گروه های مسلح باشند،
06:04
like the Talibanطالبان.
143
352458
1725
مثل طالبان.
06:06
But in any caseمورد, these are all radicalافراطی projectsپروژه ها.
144
354183
3321
اما هرچه که باشند، همگی پروژه هایی رادیکال هستند.
06:09
They're not conservativeمحافظه کار or traditionalسنتی approachesرویکردها.
145
357504
3229
هیچ یک رویکردهای محافظه کارانه یا سنتی ندارند.
06:12
They're mostاکثر oftenغالبا about changingتغییر دادن
people'sمردم relationshipارتباط with Islamاسلام
146
360733
3213
آن ها کارشان بیشتر ایجاد تغییر در روابط افراد با اسلام است
06:15
ratherنسبتا than preservingحفظ کردن it.
147
363946
1555
تا حفظ این رابطه.
06:17
What I am talkingصحبت کردن about is the Muslimمسلمان extremeمفرط right,
148
365501
3390
من از راست افراطی مسلمان سخن می گویم
06:20
and the factواقعیت that its adherentsطرفداران are
149
368891
1999
و این واقعیت که طرفدارانش
06:22
or purportاظهار نظر to be Muslimمسلمان
150
370890
1840
یا مسلمان هستند یا ادعای مسلمانی دارند
06:24
makesباعث می شود them no lessکمتر offensiveتوهین آمیز
151
372730
1410
آن ها را کمتر تهاجمی نمی سازد
06:26
than the extremeمفرط right anywhereهر جا elseچیز دیگری.
152
374140
2491
نسبت به راست افراطی در هر کجای دیگر.
06:28
So in my viewچشم انداز, if we considerدر نظر گرفتن ourselvesخودمان
153
376631
1867
پس به نظر من، اگر ما خودمان را
06:30
liberalلیبرال or left-wingجناح چپ,
154
378498
1750
لیبرال یا چپگرا تلقی می کنیم،
06:32
humanانسان rights-lovingدوست داشتنی or feministفمینیست,
155
380248
2460
یا طرفدار حقوق بشر یا فمنیست،
06:34
we mustباید opposeمخالفت کن these movementsحرکات
156
382708
2201
باید با این جنبش ها مخالفت کنیم
06:36
and supportحمایت کردن theirخودشان grassrootsمردم عادی opponentsمخالفان.
157
384909
2845
و از مخالفان آن در میان توده های مردمی حمایت کنیم.
06:39
Now let me be clearروشن است
158
387754
1616
حال بگذارید صریح بگویم
06:41
that I supportحمایت کردن an effectiveتاثير گذار struggleتقلا
159
389370
2002
که من طرفدار تلاش موثر
06:43
againstدر برابر fundamentalismبنیادگرایی,
160
391372
1945
برعلیه بنیادگرایی هستم،
06:45
but alsoهمچنین a struggleتقلا that mustباید itselfخودش
161
393317
2280
اما در عین حال تلاشی که خودش
06:47
respectتوجه internationalبین المللی lawقانون,
162
395597
1938
به حقوق بین الملل احترام بگذارد،
06:49
so nothing I am sayingگفت: should be takenگرفته شده
163
397535
2429
پس از هیچ یک از حرف های من نباید برداشت شود
06:51
as a justificationتوجیه for refusalsامتناع
164
399964
1845
به عنوان توجیهی برای رد کردن
06:53
to democratizeدموکراتیزه کردن,
165
401809
1465
دمکراتیزه کردن،
06:55
and here I sendارسال out a shout-outفریاد زدن of supportحمایت کردن
166
403274
2675
و در همین جا حمایت خودم را اعلام می کنم
06:57
to the pro-democracyطرفدار دموکراسی movementجنبش
in Algeriaالجزایر todayامروز, Barakatباراکات.
167
405949
4051
از جنبش دمکراسی خواهانه در الجزایر، به نام برکت.
07:02
Norنه should anything I say be takenگرفته شده
168
410000
2282
و هیچ یک از سخنانی که می گویم نباید برداشت شود
07:04
as a justificationتوجیه of violationsنقض of humanانسان rightsحقوق,
169
412282
2867
به عنوان توجیهی برای نقض حقوق بشر،
07:07
like the massجرم deathمرگ sentencesجمله ها
170
415149
1406
مانند احکام جمعی اعدام
07:08
handedدست out in Egyptمصر earlierقبلا this weekهفته.
171
416555
2920
که اوایل هفته جاری در مصر صادر شد.
07:11
But what I am sayingگفت:
172
419475
1523
بلکه آنچه می گویم
07:12
is that we mustباید challengeچالش these
Muslimمسلمان fundamentalistبنیادگرایان movementsحرکات
173
420998
3307
این است که ما باید این جنبش های بنیادگرای اسلامی را به چالش بکشیم
07:16
because they threatenتهدید کن humanانسان rightsحقوق
174
424305
1818
زیرا این گروه ها حقوق بشر را تهدید می کنند
07:18
acrossدر سراسر Muslim-majorityاکثریت مسلمان contextsزمینه ها,
175
426123
2583
در سرتاسر جوامعی که اکثریت مسلمان دارند،
07:20
and they do this in a rangeدامنه of waysراه ها,
176
428706
2381
و این کار را به روش های مختلف انجام می دهند،
07:23
mostاکثر obviouslyبدیهی است with the directمستقیم attacksحملات on civiliansغیرنظامیان
177
431087
2963
که صریح ترینش از طریق حمله مستقیم به غیرنظامیان
07:26
by the armedمسلح groupsگروه ها that carryحمل those out.
178
434050
2239
توسط گروه های مسلح مجری حملات است.
07:28
But that violenceخشونت is just the tipنکته of the icebergکوه یخی.
179
436289
3047
اما این نوع خشونت تنها نوک کوه یخی است که از آب بیرون است.
07:31
These movementsحرکات as a wholeکل purveyامیدوارم discriminationتبعیض
180
439336
2791
این گروه ها تامین کننده تبعیض
07:34
againstدر برابر religiousدینی minoritiesاقلیت ها and sexualجنسیت minoritiesاقلیت ها.
181
442127
3321
علیه اقلیت های مذهبی و جنسیتی هستند.
07:37
They seekبه دنبال to curtailمحدود کردن the freedomآزادی of religionمذهب
182
445448
2080
آنها به دنبال محدود کردن آزادی مذهبی
07:39
of everyoneهر کس who eitherیا practicesشیوه ها in a differentناهمسان way
183
447528
2899
از هر کسی هستند که به روشی غیر از خودشان دین می ورزد
07:42
or choosesانتخاب می کند not to practiceتمرین.
184
450427
1964
یا اصلا از دین و مذهبی پیروی نمی کند.
07:44
And mostاکثر defininglyتعریف شده, they leadسرب an all-outهمه چیز warجنگ
185
452391
3424
و عیان تر از همه چیز، آن ها جنگی تمام عیار را رهبری می کنند
07:47
on the rightsحقوق of womenزنان.
186
455815
2081
علیه حقوق زنان.
07:49
Now, facedدر مواجهه with these movementsحرکات
187
457896
1796
حال، گفتمان غربی در مواجهه با این جنبش ها
07:51
in recentاخیر yearsسالها, Westernغربی discourseگفتگو
188
459692
1572
طی سال های اخیر،
07:53
has mostاکثر oftenغالبا offeredارایه شده
189
461264
1635
اغلب دو پاسخ ناکامل را
07:54
two flawedناقص responsesپاسخ.
190
462899
2257
پیشنهاد کرده است.
07:57
The first that one sometimesگاه گاهی findsپیدا می کند on the right
191
465156
2563
اولین پاسخی که آدم گاهی از سوی راست گرایان دریافت می کند
07:59
suggestsحاکی از that mostاکثر Muslimsمسلمانان are fundamentalistبنیادگرایان
192
467719
2542
می گوید که مسلمانان بنیادگرا هستند
08:02
or something about Islamاسلام is
inherentlyذاتا fundamentalistبنیادگرایان,
193
470261
3346
یا این که اسلام وارث بنیادگرایی است.
08:05
and this is just offensiveتوهین آمیز and wrongاشتباه,
194
473607
3291
و این پاسخ زننده و غلط است.
08:08
but unfortunatelyمتاسفانه on the left
one sometimesگاه گاهی encountersبرخورد می کند
195
476898
2408
اما متاسفانه در طرف چپ آدم گاهی مواجه می شود
08:11
a discourseگفتگو that is too politicallyاز نظر سیاسی correctدرست
196
479306
2182
با گفتمانی که زیادی سیاست پسندانه است
08:13
to acknowledgeاذعان the problemمسئله of
Muslimمسلمان fundamentalismبنیادگرایی at all
197
481488
3802
برای اذعان به مشکل بنیادگرایی اسلامی
08:17
or, even worseبدتر, apologizesعذر خواهی میکنم for it,
198
485290
2361
یا حتی بدتر، به خاطر آن عذرخواهی هم می کند،
08:19
and this is unacceptableغیر قابل قبول است as well.
199
487651
2548
و این هم غیرقابل قبول است.
08:22
So what I'm seekingبه دنبال is a newجدید way
200
490199
2062
بنابراین آنچه که دنبالش هستم روش جدیدی
08:24
of talkingصحبت کردن about this all togetherبا یکدیگر,
201
492261
2121
از گفت و گوی همگانی در این باره است،
08:26
whichکه is groundedمبتنی بر in the livedزندگی می کرد experiencesتجربیات
202
494382
2728
که در تجربیات حقیقی ریشه
08:29
and the hopeامید of the people on the frontجلوی linesخطوط.
203
497110
2949
و در امید مردمانی که در خط اول جبهه هستند جای داشته باشد.
08:32
I'm painfullyدردناک awareمطلع that there has been
204
500059
1951
خیلی خوب می دانم که
08:34
an increaseافزایش دادن in discriminationتبعیض
againstدر برابر Muslimsمسلمانان in recentاخیر yearsسالها
205
502010
3181
که در سالهای اخیر تبعیض علیه مسلمانان افزایش یافته
08:37
in countriesکشورها like the U.K. and the U.S.,
206
505191
2471
در کشورهایی مثل بریتانیا و آمریکا،
08:39
and that too is a matterموضوع of graveقبر concernنگرانی,
207
507662
3054
که این خود موجب نگرانی شدیدی است،
08:42
but I firmlyمحکم believe
208
510716
1139
اما من قویا معتقدم
08:43
that tellingگفتن these counter-stereotypicalضد استراتژیک storiesداستان ها
209
511855
2961
که بازگو کردن این داستان های غیرکلیشه ای
08:46
of people of Muslimمسلمان heritageمیراث
210
514816
1326
از مسلمان زادگانی
08:48
who have confrontedمقابله با the fundamentalistsبنیادگرایان
211
516142
2172
که با بنیادگرایی مخالفت کرده اند
08:50
and been theirخودشان primaryاولیه victimsقربانیان
212
518314
2015
و قربانیان اصلی آنان بوده اند نیز
08:52
is alsoهمچنین a great way of counteringمبارزه با that discriminationتبعیض.
213
520329
4577
راهی عالی برای مقابله با تبعیض است.
08:56
So now let me introduceمعرفی کنید you
214
524906
1780
پس حالا اجازه دهید معرفیتان کنم
08:58
to fourچهار people whoseکه storiesداستان ها
215
526686
1656
به چهار نفری که
09:00
I had the great honorافتخار of tellingگفتن.
216
528342
3216
این افتخار را دارم که سرنوشتشان را تعریف کنم.
09:03
Faizanفیازان Peerzadaپرهزاده and the Rafiرفیع Peerهمکار Theatreتئاتر
217
531558
2233
فیضان پیرزاده و ورک شاپ تئاتر رفیع پیر
09:05
workshopکارگاه namedتحت عنوان for his fatherپدر
218
533791
2002
که به یاد پدر او نامگذاری شده
09:07
have for yearsسالها promotedترویج شد the performingاجرای artsهنر
219
535793
2138
سالها برای پیشبرد هنرهای نمایشی تلاش کردند
09:09
in Pakistanپاکستان.
220
537931
1732
در پاکستان.
09:11
With the riseبالا آمدن of jihadistجهادگر violenceخشونت,
221
539663
1461
با ظهور خشونت جهادگرایان،
09:13
they beganآغاز شد to receiveدريافت كردن threatsتهدید
222
541124
1576
آنها تهدیدهایی را دریافت کردند
09:14
to call off theirخودشان eventsمناسبت ها, whichکه they refusedرد to heedتوجه.
223
542700
3250
که می خواستند که برنامه هایشان را لغو کنند و آنها نادیده شان گرفتند.
09:17
And so a bomberبمب افکن struckرخ داد theirخودشان 2008
224
545950
3270
بعد در سال ۲۰۰۸ یک بمبگذار حمله کرد
09:21
eighthهشتم worldجهان performingاجرای artsهنر festivalجشنواره in Lahoreلاهور,
225
549220
2884
به هشتمین فستیوال جهانی هنرهای نمایشی آنان در لاهور،
09:24
producingتولید rainباران of glassشیشه
226
552104
1688
که موجب شد بارانی از خرده شیشه
09:25
that fellسقوط into the venueمحل
227
553792
1665
روی محل برگزاری جشنواره فروبریزد
09:27
injuringزخمی شدن nineنه people,
228
555457
1935
و نه نفر را مجروح کند،
09:29
and laterبعد that sameیکسان night,
229
557392
1568
کمی بعد در همان شب،
09:30
the Peerzadasپیازاده madeساخته شده a very difficultدشوار decisionتصمیم گیری:
230
558960
2751
پیرزاده ها تصمیم خیلی سختی گرفتند:
09:33
they announcedاعلام کرد that theirخودشان festivalجشنواره
231
561711
1869
اعلام کردند که فستیوالشان
09:35
would continueادامه دهید as plannedبرنامه ریزی شده the nextبعد day.
232
563580
3407
طبق برنامه از روز بعد ادامه خواهد یافت.
09:38
As Faizanفیازان said at the time,
233
566987
1451
همانطور که فیضان همان موقع گفت،
09:40
if we bowتعظیم down to the Islamistsاسلامگرایان,
234
568438
1942
اگر ما در مقابل اسلامگرایان سرخم کنیم،
09:42
we'llخوب just be sittingنشسته in a darkتاریک است cornerگوشه.
235
570380
3111
مثل این است که در یک گوشه تاریک بمانیم.
09:45
But they didn't know what would happenبه وقوع پیوستن.
236
573491
1658
اما آنها نمی دانستند که چه خواهد شد.
09:47
Would anyoneهر کسی come?
237
575149
2437
کسی فردا خواهد آمد؟
09:49
In factواقعیت, thousandsهزاران نفر of people cameآمد out the nextبعد day
238
577586
2889
در حقیقت، هزاران نفر روز بعد به جشنواره رفتند
09:52
to supportحمایت کردن the performingاجرای artsهنر in Lahoreلاهور,
239
580475
2402
تا جشنواره هنرهای نمایشی لاهور را حمایت کنند،
09:54
and this simultaneouslyهمزمان thrilledهیجان زده
240
582877
1845
این هم باعث شعف
09:56
and terrifiedوحشت زده Faizanفیازان,
241
584722
1822
و هم وحشت فیضان شد،
09:58
and he ranفرار کرد up to a womanزن
242
586544
1453
به طرف زنی رفت
09:59
who had come in with her two smallکوچک childrenفرزندان,
243
587997
2217
که با دو بچه کوچکش آمده بود،
10:02
and he said, "You do know there
was a bombبمب here yesterdayدیروز,
244
590214
3194
و گفت: «می دانی که دیروز اینجا بمبی ترکید،
10:05
and you do know there's a threatتهدید here todayامروز."
245
593408
2327
و حتما می دانی که امروز هم تهدید به بمگذاری شده ایم.»
10:07
And she said, "I know that,
246
595735
1883
زن گفت: «می دانم،
10:09
but I cameآمد to your festivalجشنواره
247
597618
1564
اما وقتی که سن اینها بودم،
10:11
with my motherمادر when I was theirخودشان ageسن,
248
599182
2430
با مادرم به فستیوال شما آمدم،
10:13
and I still have those imagesتصاویر in my mindذهن.
249
601612
3048
و هنوز آن تصاویر یادم مانده.
10:16
We have to be here."
250
604660
2138
ما باید اینجا بیاییم.»
10:18
With stalwartاستالوارت audiencesمخاطبان like this,
251
606798
1857
با چنین مخاطبان پروپاقرصی،
10:20
the Peerzadasپیازاده were ableتوانایی to concludeنتیجه گرفتن
252
608655
1654
خانواده پیرزاده توانستند
10:22
theirخودشان festivalجشنواره on scheduleبرنامه.
253
610309
2460
فستیوالشان را طبق برنامه پیش ببرند.
10:24
And then the nextبعد yearسال,
254
612769
1237
و سال بعد،
10:26
they lostکم شده all of theirخودشان sponsorsحامیان مالی
255
614006
1883
همه حامیان مالی شان را از دست دادند
10:27
dueناشی از to the securityامنیت riskخطر.
256
615889
2369
در نتیجه تهدید امنیتی.
10:30
So when I metملاقات کرد them in 2010,
257
618258
2300
بنابراین وقتی در سال ۲۰۱۰ دیدمشان،
10:32
they were in the middleوسط of the first subsequentمتعاقب eventرویداد
258
620558
2286
در میانه اولین برنامه ای بودند که
10:34
that they were ableتوانایی to have in the sameیکسان venueمحل,
259
622844
3066
توانستند در همان محل برگزار کنند،
10:37
and this was the ninthنهم youthجوانان performingاجرای artsهنر festivalجشنواره
260
625910
3264
که نهمین جشنواره هنرهای نمایشی جوانان بود
10:41
heldبرگزار شد in Lahoreلاهور in a yearسال when that cityشهر
261
629174
2975
که در لاهور برگزار می شد در سالی که آن شهر
10:44
had alreadyقبلا experiencedبا تجربه 44 terrorترور attacksحملات.
262
632149
4070
تا آن موقع هدف ۴۴ حمله تروریستی قرار گرفته بود.
10:48
This was a time when the Pakistaniپاکستانی Talibanطالبان
263
636219
2103
این در زمانی بود که طالبان پاکستان
10:50
had commencedآغاز شد theirخودشان systematicنظام targetingهدف گذاری
264
638322
1817
آغاز کرده بودند به انجام حملات سازماندهی شده
10:52
of girls'دختران schoolsمدارس that would culminateبهم زدن
265
640139
2208
علیه مدارس دخترانه و حملات به اوج خود رسید
10:54
in the attackحمله on Malalaملاله Yousafzaiیوسف زی.
266
642347
2759
با حمله به ملاله یوسف زی.
10:57
What did the Peerzadasپیازاده do in that environmentمحیط?
267
645106
4395
خانواده پیرزاده در چنین فضایی چه کردند؟
11:01
They stagedصحنه girls'دختران schoolمدرسه theaterتئاتر.
268
649501
3173
آن ها تئاتر مدارس دخترانه را روی صحنه بردند.
11:04
So I had the privilegeامتیاز of watchingتماشا کردن "Naangنائون Walوال,"
269
652674
2812
و من افتخار داشتم که «نانگ وال» را تماشا کنم،
11:07
whichکه was a musicalموزیکال in the Punjabiپنجابی languageزبان,
270
655486
2632
که تئاتری موزیکال بود به زبان پنجابی،
11:10
and the girlsدختران of Lahoreلاهور Grammarدستور زبان Schoolمدرسه
271
658118
1762
و دخترانی از مدرسه گرامر لاهور
11:11
playedبازی کرد all the partsقطعات.
272
659880
1726
تمامی نقش ها را بازی می کردند.
11:13
They sangآواز خواندن and dancedرقصید,
273
661606
1234
آنها خواندند و رقصیدند،
11:14
they playedبازی کرد the miceموش and the waterاب buffaloبوفالو,
274
662840
2658
نقش موش و گاومیش را بازی کردند،
11:17
and I heldبرگزار شد my breathنفس کشیدن, wonderingتعجب کردم,
275
665498
2464
و من نفسم را حبس کرده بودم با این اندیشه که،
11:19
would we get to the endپایان
276
667962
1267
ممکن است تا آخر
11:21
of this amazingحیرت آور showنشان بده?
277
669229
2286
این نمایش عالی پیش برویم؟
11:23
And when we did, the wholeکل audienceحضار
278
671515
2556
وقتی نمایش تمام شد، تماشاچیان
11:26
collectivelyمجموعا exhaledاستشمام,
279
674071
1738
همگی نفس راحتی کشیدند،
11:27
and a fewتعداد کمی people actuallyدر واقع weptگریه کرد,
280
675809
2264
چند نفری هم اشک ریختند،
11:30
and then they filledپر شده the auditoriumسالن اجتماعات
281
678073
2523
و بعد سالن پر شد
11:32
with the peacefulصلح آمیز boomرونق of theirخودشان applauseتشویق و تمجید.
282
680596
2839
از صدای تشویق و کف زدن.
11:35
And I rememberیاد آوردن thinkingفكر كردن in that momentلحظه
283
683435
2987
یادم می آید آن لحظه با خودم فکر می کردم
11:38
that the bombersبمب افکن ها madeساخته شده headlinesسرفصل ها here
284
686422
2431
بمب گذاران در همین نقطه به صدر اخبار رسیدند
11:40
two yearsسالها before
285
688853
1663
در دو سال پیش
11:42
but this night and these people
286
690516
2364
اما امشب و این آدم ها
11:44
are as importantمهم a storyداستان.
287
692880
3291
به همان اندازه اهمیت دارند.
11:50
Mariaماریا Bashirبشیر is the first and only
288
698488
2480
ماریا بشیر اولین و تنها
11:52
womanزن chiefرئیس prosecutorدادستان in Afghanistanافغانستان.
289
700968
3124
دادستان کل زن در افغانستان است.
11:56
She's been in the postپست sinceاز آنجا که 2008
290
704092
2214
او از سال ۲۰۰۸ در این سمت بوده
11:58
and actuallyدر واقع openedافتتاح شد an officeدفتر to investigateتحقیق کردن
291
706306
2186
و دفتری را تاسیس کرده تا تحقیق کند
12:00
casesموارد of violenceخشونت againstدر برابر womenزنان,
292
708492
1826
روی موارد خشونت علیه زنان،
12:02
whichکه she saysمی گوید is the mostاکثر importantمهم areaمنطقه
293
710318
2258
که به گفته او مهمترین بخش
12:04
in her mandateمجوز.
294
712576
1734
از دستور کار اوست.
12:06
When I meetملاقات her in her officeدفتر in Heratهرات,
295
714310
3065
وقتی او را در دفترش در هرات ملاقات کردم،
12:09
she entersوارد می شود surroundedاحاطه شده by
296
717375
1745
وارد دفتر شد همراه با
12:11
fourچهار largeبزرگ menمردان with fourچهار hugeبزرگ gunsاسلحه.
297
719120
3366
چهار مرد تنومندی که تفنگهایی بزرگ در دست داشتند.
12:14
In factواقعیت, she now has 23 bodyguardsنگهبانان,
298
722486
2964
او اکنون ۲۳ محافظ شخصی دارد،
12:17
because she has weatheredمنفجر شد bombبمب attacksحملات
299
725450
1420
چرا که از چندین بمب گذاری جان سالم به در برده،
12:18
that nearlyتقریبا killedکشته شده her kidsبچه ها,
300
726870
1678
که نزدیک بود بچه هایش را بکشند،
12:20
and it tookگرفت the legپا off of one of her guardsنگهبانان.
301
728548
3351
و پای یکی از محافظانش قطع شد.
12:23
Why does she continueادامه دهید?
302
731899
2110
چرا به کارش ادامه می دهد؟
12:26
She saysمی گوید with a smileلبخند that that is the questionسوال
303
734009
2654
او با لبخند می گوید این پرسشی است
12:28
that everyoneهر کس asksمی پرسد
304
736663
2047
که همه می پرسند--
12:30
as she putsقرار می دهد it, "Why you riskخطر not livingزندگي كردن?"
305
738710
3825
به قول خودش:« چرا جانت را به خطر می اندازی؟»
12:34
And it is simplyبه سادگی that for her,
306
742535
1639
و برای او،
12:36
a better futureآینده for all the Mariaماریا Bashirsبشیر to come
307
744174
3469
آینده بهتر برای ماریا بشیرهای دیگر در آینده
12:39
is worthارزش the riskخطر,
308
747643
1484
ارزش این خطر را دارد،
12:41
and she knowsمی داند that if people like her
309
749127
1710
و می داند که اگر افرادی مانند او
12:42
do not take the riskخطر,
310
750837
1915
این خطر را به جان نخرند،
12:44
there will be no better futureآینده.
311
752752
2297
آینده بهتری از راه نخواهد رسید.
12:47
Laterبعد on in our interviewمصاحبه,
312
755049
1727
بعدا در مصاحبه ای که با او داشتم،
12:48
Prosecutorدادستان Bashirبشیر tellsمی گوید me how worriedنگران she is
313
756776
2363
دادستان بشیر از نگرانی هایش گفت
12:51
about the possibleامکان پذیر است outcomeنتیجه
314
759139
1519
درباره نتیجه احتمالی
12:52
of governmentدولت negotiationsمذاکرات with the Talibanطالبان,
315
760658
2499
مذاکرات دولت با طالبان،
12:55
the people who have been tryingتلاش کن to killکشتن her.
316
763157
2394
همان هایی که می خواستند او را بکشند.
12:57
"If we give them a placeمحل in the governmentدولت,"
317
765551
1752
او می پرسد: «اگر به آنان جایی در دولت بدهیم،
12:59
she asksمی پرسد, "Who will protectمحافظت women'sزنان rightsحقوق?"
318
767303
3217
چه کسی از حقوق زنان حمایت خواهد کرد؟»
13:02
And she urgesخواستار the internationalبین المللی communityجامعه
319
770520
2366
و جامعه بین الملل را ترغیب می کند
13:04
not to forgetفراموش کردن its promiseوعده about womenزنان
320
772886
2632
وعده هایشان درباره زنان را فراموش نکنند
13:07
because now they want peaceصلح with Talibanطالبان.
321
775518
3827
از آنجا که حالا می خواهند با طالبان صلح کنند.
13:11
A fewتعداد کمی weeksهفته ها after I leaveترک کردن Afghanistanافغانستان,
322
779345
2205
چند هفته بعد از آن که افغانستان را ترک کردم،
13:13
I see a headlineعنوان on the Internetاینترنت.
323
781550
2875
تیتر خبری را روی اینترنت دیدم.
13:16
An Afghanافغانی prosecutorدادستان has been assassinatedترور شد.
324
784425
3605
یک دادستان افغان ترور شد.
13:20
I googleگوگل desperatelyبه شدت,
325
788030
2136
با کلافگی در گوگل جست و جو کردم،
13:22
and thankfullyخوشبختانه that day I find out
326
790166
1674
و خوشبختانه آن روز فهمیدم
13:23
that Mariaماریا was not the victimقربانی,
327
791840
2086
که ماریا قربانی نبود،
13:25
thoughگرچه sadlyبا ناراحتی, anotherیکی دیگر Afghanافغانی prosecutorدادستان
328
793926
2223
هرچند شوربختانه، یک دادستان دیگر افغان
13:28
was gunnedخسته شدم down on his way to work.
329
796149
2031
در راه خانه به ضرب گلوله کشته شده بود.
13:30
And when I hearشنیدن headlinesسرفصل ها like that now,
330
798180
2995
حالا که اخباری مشابه را می شنوم،
13:33
I think that as internationalبین المللی troopsنیروهای
331
801175
2298
به این فکر می کنم که با خروج سربازان بین المللی
13:35
leaveترک کردن Afghanistanافغانستان this yearسال and beyondفراتر,
332
803473
3048
از افغانستان در امسال و آینده،
13:38
we mustباید continueادامه دهید to careاهميت دادن
333
806521
1906
ما باید حواسمان باشد،
13:40
about what happensاتفاق می افتد to people there,
334
808427
1433
به آنچه که برای مردم آنجا اتفاق می افتد،
13:41
to all of the Mariaماریا Bashirsبشیر.
335
809860
3026
به تمامی ماریا بشیرها.
13:44
Sometimesگاهی I still hearشنیدن her voiceصدای in my headسر
336
812886
2613
گاهی هنوز صدای او را در سرم می شنوم
13:47
sayingگفت:, with no bravadobravado whatsoeverهرچه,
337
815499
3081
که بدون هیچ گونه شجاعت تصنعی می گوید،
13:50
"The situationوضعیت of the womenزنان of Afghanistanافغانستان
338
818580
2605
«وضعیت زنان افغانستان
13:53
will be better somedayروزی.
339
821185
1906
روزی بهتر خواهد شد.
13:55
We should prepareآماده کردن the groundزمینی for this,
340
823091
2235
ما باید راه را هموار کنیم،
13:57
even if we are killedکشته شده."
341
825326
2943
حتی اگر کشته شویم.»
14:01
There are no wordsکلمات adequateکافی است
342
829854
1648
کلام قاصر است
14:03
to denounceمحکوم کردن the alآل Shabaabشاباب terroristsتروریست ها
343
831502
1976
از محکوم کردن تروریست های الشباب
14:05
who attackedحمله کرد the WestgateWestgate Mallمرکز خرید in Nairobiنایروبی
344
833478
2262
که به مرکز خرید وست گیت در نایروبی حمله کردند
14:07
on the sameیکسان day as a children'sکودکان cookingپخت و پز competitionرقابت
345
835740
3462
در همان روزی که مسابقه آشپزی کودکان برگزار می شد
14:11
in Septemberسپتامبر of 2013.
346
839202
2418
در سپتامبر ۲۰۱۳.
14:13
They killedکشته شده 67, includingشامل poetsشاعران and pregnantباردار womenزنان.
347
841620
4499
آنان ۶۷ نفر از جمله شاعران و زنان باردار را کشتند.
14:18
Farدور away in the Americanآمریکایی Midwestغرب میانه,
348
846119
2099
دور از آنجا در دل غرب آمریکا،
14:20
I had the good fortuneثروت of meetingملاقات Somali-Americansسومالی آمریکایی
349
848218
2347
توانستم با سومالیایی-آمریکایی هایی ملاقات کنم
14:22
who were workingکار کردن to counterشمارنده
the effortsتلاش ها of alآل Shabaabشاباب
350
850565
2848
که تلاش می کردند با اقدامات الشباب مقابله کنند
14:25
to recruitاستخدام a smallکوچک numberعدد of youngجوان people
351
853413
2224
گروه کوچکی از جوانان را استخدام کنند
14:27
from theirخودشان cityشهر of Minneapolisمینیاپولیس
352
855637
1944
از شهرخودشان مینیاپلیس
14:29
to take partبخشی in atrocitiesجنایات like WestgateWestgate.
353
857581
3698
تا در وقایعی مثل وست گیت شرکت کنند.
14:33
Abdirizakعبدیریزاک Bihi'sبیگی studiousمستعد
354
861279
1960
برهان حسن، برادرزاده سخت کوش
14:35
17-year-oldساله nephewپسر خواهر یا برادر Burhanبورهان Hassanحسن
355
863239
2889
و ۱۷ ساله عبدالرزاق بیهی
14:38
was recruitedاستخدام شده here in 2008,
356
866128
2648
اینجا در سال ۲۰۰۸ جذب شد،
14:40
spiritedروحیه to Somaliaسومالی,
357
868776
1760
به سومالی منتقل شد،
14:42
and then killedکشته شده when he triedتلاش کرد to come home.
358
870536
3370
و بعد وقتی می خواست برگردد به خانه کشته شد.
14:45
Sinceاز آنجا که that time, Mrآقای. Bihiبیگی,
359
873906
1594
از آن زمان، آقای بیهی،
14:47
who directsهدایت می کند the no-budgetبدون بودجه Somaliسومالی
Educationتحصیلات and Advocacyدفاع Centerمرکز,
360
875500
4253
که مرکز بی بودجه «حمایت و آموزشی سومالی»را اداره می کند
14:51
has been vocallyبا صدای بلند denouncingمحکوم کردن the recruitmentاستخدام
361
879753
2451
صراحتا جذب جوانان را محکوم کرده
14:54
and the failuresخرابی of governmentدولت
362
882204
1856
همینطور ناکامی های دولت را
14:56
and Somali-Americanآمریکایی سومالی institutionsمؤسسات
363
884060
2219
و موسسات آمریکایی-سومالیایی
14:58
like the Abubakarابوبکر As-SaddiqueAs-Saddique Islamicاسلامی Centerمرکز
364
886279
3025
مانند مرکز اسلامی ابوبکر الصدیق را
15:01
where he believesمعتقد است his nephewپسر خواهر یا برادر was radicalizedرادیکالیزه شده
365
889304
2231
که به اعتقاد او برادرزاده اش
15:03
duringدر حین a youthجوانان programبرنامه.
366
891535
2106
طی برنامه جوانان آنجا افراطی شد.
15:05
But he doesn't just criticizeانتقاد کنید the mosqueمسجد.
367
893641
2153
اما او به انتقاد از مسجد بسنده نمی کند.
15:07
He alsoهمچنین takes on the governmentدولت
368
895794
1579
او دولت را مسئول می داند
15:09
for its failureشکست to do more
369
897373
1785
در قبال کم کاری هایش
15:11
to preventجلوگیری کردن povertyفقر in his communityجامعه.
370
899158
2498
در جلوگیری از بروز فقر در کامیونیتی اش.
15:13
Givenداده شده his ownخودت lackعدم of financialمالی resourcesمنابع,
371
901656
2289
آقای بیهی چون منابع مالی ندارد
15:15
Mrآقای. Bihiبیگی has had to be creativeخلاقانه.
372
903945
2311
مجبور بود که خلاقیت به خرج دهد.
15:18
To counterشمارنده the effortsتلاش ها of alآل Shabaabشاباب
373
906256
1894
تا با فعالیت های الشباب مقابله کند
15:20
to swayنوسان more disaffectedناراضی youthجوانان,
374
908150
2385
که می خواست جوانان بیشتری را جذب کند.
15:22
in the wakeاز خواب بیدار of the group'sگروه ها 2010 attackحمله
375
910535
2435
در آستانه حمله سال ۲۰۱۰ گروه
15:24
on Worldجهان Cupجام حذفی viewersبینندگان in Ugandaاوگاندا,
376
912970
2594
به تماشاگران جام جهانی در اوگاندا،
15:27
he organizedسازمان یافته است a Ramadanماه مبارک رمضان basketballبسکتبال tournamentمسابقات
377
915564
3340
او در مقابل، یک تورنومنت بسکتبال رمضان را
15:30
in Minneapolisمینیاپولیس in responseواکنش.
378
918904
2532
در مینیاپلیس سازماندهی کرد.
15:33
Scoresنمرات of Somali-Americanآمریکایی سومالی kidsبچه ها cameآمد out
379
921436
2684
گروه های زیادی از بچه های کامیونیتی آمریکایی-سومالیایی
15:36
to embraceپذیرفتن sportورزش
380
924120
1388
از ورزش استقبال کردند
15:37
despiteبا وجود the fatwaفتوا againstدر برابر it.
381
925508
2492
علی رغم فتوایی که علیه آن صادر شده بود.
15:40
They playedبازی کرد basketballبسکتبال
382
928000
1745
آنان بسکتبال بازی کردند
15:41
as Burhanبورهان Hassanحسن never would again.
383
929745
3867
کاری که برهان حسن هرگز نمی تواند دوباره انجام دهد.
15:45
For his effortsتلاش ها, Mrآقای. Bihiبیگی has been ostracizedاستبداد
384
933612
2650
آقای بیهی به خاطر فعالیت هایش طرد شد
15:48
by the leadershipرهبری of the Abubakarابوبکر
As-SaddiqueAs-Saddique Islamicاسلامی Centerمرکز,
385
936262
3072
از سوی رهبری مرکز اسلامی ابوبکر الصدیق،
15:51
with whichکه he used to have good relationsروابط.
386
939334
2565
که سابقا روابط خوبی با آن داشت.
15:53
He told me, "One day we saw the imamامام on TVتلویزیون
387
941899
2386
او به من گفت: «یک روز امام را در تلویزیون دیدیم
15:56
callingصدا زدن us infidelsکافران and sayingگفت:,
388
944285
2058
که ما را کافر خطاب می کرد و می گفت
15:58
'These familiesخانواده ها are tryingتلاش کن to destroyاز بین رفتن the mosqueمسجد.'"
389
946343
3569
«این خانواده ها می خواهند مسجد را خراب کنند.»
16:01
This is at completeتکمیل oddsشانس
390
949912
1411
این کاملا مغایر است
16:03
with how Abdirizakعبدیریزاک Bihiبیگی understandsدرک می کند
391
951323
2533
با درک عبدالرزاق بیهی
16:05
what he is tryingتلاش کن to do
392
953856
1800
و آنچه که او تلاش می کند انجام دهد
16:07
by exposingافشای alآل Shabaabشاباب recruitmentاستخدام,
393
955656
2406
از طریق افشای استخدام توسط الشباب،
16:10
whichکه is to saveصرفه جویی the religionمذهب I love
394
958062
2422
که در واقع نجات دینی است که دوستش دارم
16:12
from a smallکوچک numberعدد of extremistsافراط گرایان.
395
960484
3126
از دست گروهی افراط گرا.
16:16
Now I want to tell one last storyداستان,
396
964938
2561
حالا می خواهم داستان آخر را برایتان بگویم،
16:19
that of a 22-year-oldساله lawقانون studentدانشجو in Algeriaالجزایر
397
967499
3014
از یک دانشجوی ۲۲ ساله حقوق در الجزایر
16:22
namedتحت عنوان Amelآمل Zenoune-Zouaniزنهون زوانی
398
970513
1946
به نام امل زنون- زوانی
16:24
who had the sameیکسان dreamsرویاها of a legalقانونی careerحرفه
399
972459
1879
که همان رویای حرفه حقوق را در سر می پروراند
16:26
that I did back in the '90s.
400
974338
2702
که من در دهه ۹۰ داشتم.
16:29
She refusedرد to give up her studiesمطالعات,
401
977040
1929
او حاضر نشد از تحصیلاتش دست بکشد،
16:30
despiteبا وجود the factواقعیت that the fundamentalistsبنیادگرایان
402
978969
1969
علی رغم این که افراط گرایانی
16:32
battlingجنگیدن the Algerianالجزایر stateحالت back then
403
980938
2530
که آن زمان علیه دولت الجزایر مبارزه می کردند
16:35
threatenedتهدید شده all who continuedادامه یافت theirخودشان educationتحصیلات.
404
983468
3622
همه دانشجویان را تهدید می کردند.
16:39
On Januaryژانویه 26, 1997, Amelآمل boardedسوار شده the busاتوبوس
405
987090
4110
در ۲۶ ژانویه ۱۹۹۷، امل سوار اتوبوسی شد
16:43
in Algiersالجزیره where she was studyingدر حال مطالعه
406
991200
1922
در الجزیره، محل تحصیلش
16:45
to go home and spendخرج کردن a Ramadanماه مبارک رمضان eveningشب
407
993122
2183
تا به خانه برود و یک عصر رمضان را
16:47
with her familyخانواده,
408
995305
1689
با خانواده اش باشد،
16:48
and would never finishپایان دادن lawقانون schoolمدرسه.
409
996994
2386
و هرگز نتواند مدرسه حقوق را تمام کند.
16:51
When the busاتوبوس reachedرسیده است the outskirtsحومه
410
999380
1460
وقتی که اتوبوس به حومه شهرش رسید،
16:52
of her hometownزادگاه, it was stoppedمتوقف شد
411
1000840
1775
متوقفش کردند،
16:54
at a checkpointایست بازرسی mannedمجهز by menمردان
412
1002615
2142
در یک ایستگاه بازرسی که مردانی
16:56
from the Armedمسلح Islamicاسلامی Groupگروه.
413
1004757
2294
از گروه مسلح اسلامی اداره اش می کردند.
16:59
Carryingحمل کردن her schoolbagکیف مدرسه,
414
1007051
1729
امل با کیف دانشگاه در دستش،
17:00
Amelآمل was takenگرفته شده off the busاتوبوس
415
1008780
1986
از اتوبوس به بیرون برده شد
17:02
and killedکشته شده in the streetخیابان.
416
1010766
2589
و در خیابان کشته شد.
17:05
The menمردان who cutبرش her throatگلو
417
1013355
1136
مردهایی که گلوی او را بریدند
17:06
then told everyoneهر کس elseچیز دیگری,
418
1014491
1850
به بقیه گفتند،
17:08
"If you go to universityدانشگاه,
419
1016341
1894
«اگر دانشگاه بروید،
17:10
the day will come when we will killکشتن all of you
420
1018235
2554
روزی می رسد که همه تان را می کشیم
17:12
just like this."
421
1020789
3231
درست همینطوری.»
17:16
Amelآمل diedفوت کرد at exactlyدقیقا 5:17 p.m.,
422
1024020
2700
امل راس ساعت ۵:۱۷ عصر مرد،
17:18
whichکه we know because when she fellسقوط in the streetخیابان,
423
1026720
2848
این را می دانیم چون وقتی که در خیابان روی زمین افتاد
17:21
her watch brokeشکست.
424
1029568
1777
ساعتش از کار ایستاد.
17:23
Her motherمادر showedنشان داد me the watch
425
1031345
1229
مادرش ساعت او را نشانم داد
17:24
with the secondدومین handدست still aimedهدف
426
1032574
2001
که عقربه ثانیه شمارش همچنان
17:26
optimisticallyخوشبختانه upwardبطرف بالا
427
1034575
1496
امیدوارانه به سوی بالا ایستاده
17:28
towardsبه سمت a 5:18 that would never come.
428
1036071
3436
نزدیک به ساعت ۵:۱۸ دقیقه ای که هرگز نرسید.
17:31
Shortlyکوتاه مدت before her deathمرگ,
429
1039507
1149
کمی قبل از مرگ،
17:32
Amelآمل had said to her motherمادر of herselfخودش
430
1040656
1855
امل به مادر
17:34
and her sistersخواهران,
431
1042511
1887
و خواهرش گفته بود،
17:36
"Nothing will happenبه وقوع پیوستن to us, InshallahInshallah, God willingمایلم,
432
1044398
3617
«انشاالله که اتفاقی برای ما نخواهد افتاد،
17:40
but if something happensاتفاق می افتد,
433
1048015
1870
اما اگر چیزی شد،
17:41
you mustباید know that we are deadمرده for knowledgeدانش.
434
1049885
2883
باید بدانید که ما به خاطر دانش و علم کشته شدیم.
17:44
You and fatherپدر mustباید keep your headsسر heldبرگزار شد highبالا."
435
1052768
4210
شما و پدر باید سرتان را بالا بگیرید.»
17:48
The lossاز دست دادن of suchچنین a youngجوان womanزن is unfathomableنامفهوم,
436
1056978
3982
از دست دادن چنین زن جوانی غیرقابل درک است،
17:52
and so as I did my researchپژوهش
437
1060960
1555
و من همانطور که به تحقیقاتم ادامه می دادم
17:54
I foundپیدا شد myselfخودم searchingجستجوکردن for Amel'sآمل hopeامید again
438
1062515
3254
یک بار دیگر خودم را در جست و جوی امید امل یافتم
17:57
and her nameنام even meansبه معنای "hopeامید" in Arabicعربی.
439
1065769
2937
حتی نام او «امل» در عربی به معنی امید است.
18:00
I think I foundپیدا شد it in two placesمکان ها.
440
1068706
3251
فکر می کنم آن را دو جا یافتم.
18:03
The first is in the strengthاستحکام of her familyخانواده
441
1071957
2295
اول در قدرت خانواده اش
18:06
and all the other familiesخانواده ها to
continueادامه دهید tellingگفتن theirخودشان storiesداستان ها
442
1074252
3266
و خانواده های دیگری که همچنان دامستان هایشان را تعریف می کنند
18:09
and to go on with theirخودشان livesزندگی می کند despiteبا وجود the terrorismتروریسم.
443
1077518
3065
و علی رغم وجود تروریسم به زندگی شان ادامه می دهند.
18:12
In factواقعیت, Amel'sآمل sisterخواهر Lamiaلامیا overcameغلبه کرد her griefغم و اندوه,
444
1080583
3282
در واقع، لامیا، خواهر امل، اندوهش را شکست داد،
18:15
wentرفتی to lawقانون schoolمدرسه,
445
1083865
1371
به دانشگاه حقوق رفت،
18:17
and practicesشیوه ها as a lawyerوکیل in Algiersالجزیره todayامروز,
446
1085236
2754
و امروز در الجزیره وکالت می کند،
18:19
something whichکه is only possibleامکان پذیر است
447
1087990
1601
چیزی که امکانپذیر شده
18:21
because the armedمسلح fundamentalistsبنیادگرایان
448
1089591
1189
فقط به خاطر این که افراط گرایان مسلح
18:22
were largelyتا حد زیادی defeatedشکست داد in the countryکشور.
449
1090780
2878
در کشور شکست داده شده اند.
18:25
And the secondدومین placeمحل I foundپیدا شد Amel'sآمل hopeامید
450
1093658
2847
و جای دومی که امید امل را یافتم
18:28
was everywhereدر همه جا that womenزنان and menمردان
451
1096505
2472
در همه جاهایی بود که مردان و زنان
18:30
continueادامه دهید to defyفراموش كردن the jihadisجهاد.
452
1098977
2695
به مقابله با جهادگران ادامه می دهند.
18:33
We mustباید supportحمایت کردن all of those in honorافتخار of Amelآمل
453
1101672
3258
ما باید به خاطر شرف امل، از همه آنانی حمایت کنیم
18:36
who continueادامه دهید this humanانسان rightsحقوق struggleتقلا todayامروز,
454
1104930
2633
که امروز به این مبارزه حقوق بشری ادامه می دهند،
18:39
like the Networkشبکه of Womenزنان
Livingزندگي كردن Underزیر Muslimمسلمان Lawsقوانین.
455
1107563
3997
از جمله «شبکه زنان تحت قوانین اسلامی».
18:43
It is not enoughکافی, as the victimsقربانیان rightsحقوق advocateمدافع
456
1111560
2627
کافی نیست که، چنانچه مدافع حقوق بشر
18:46
Cherifaشريفا Kheddarخداداد told me in Algiersالجزیره,
457
1114187
1887
شریفه خدار در الجزیره به من گفت،
18:48
it is not enoughکافی just to battleنبرد terrorismتروریسم.
458
1116074
3065
تنها مبارزه با تروریسم کافی نیست.
18:51
We mustباید alsoهمچنین challengeچالش fundamentalismبنیادگرایی,
459
1119139
2544
ما باید افراط گرایی را به چالش بکشیم،
18:53
because fundamentalismبنیادگرایی is the ideologyایدئولوژی
460
1121683
2437
چرا که افراط گرایی ایدئولوژی است که
18:56
that makesباعث می شود the bedبستر of this terrorismتروریسم.
461
1124120
2591
زمینه تروریسم را فراهم می کند.
18:58
Why is it that people like her, like all of them
462
1126711
3439
چطور است که افرادی مانند او، مانند همه آن ها
19:02
are not more well knownشناخته شده?
463
1130150
1694
چندان مشهور نیستند؟
19:03
Why is it that everyoneهر کس knowsمی داند
who Osamaاسامه binبن Ladenلادن was
464
1131844
3277
چطور است که همه می دانند اسامه بن لادن که بود
19:07
and so fewتعداد کمی know of all of those
465
1135121
1933
و تنها عده کمی کسانی را می شناسند
19:09
standingایستاده up to the binبن Ladensلادنز in theirخودشان ownخودت contextsزمینه ها.
466
1137054
3693
که به روش خودشان در مقابل بن لادن ایستادند.
19:12
We mustباید changeتغییر دادن that, and so I askپرسیدن you
467
1140747
2657
ما باید این را عوض کنیم، ، من از شما می خواهم
19:15
to please help shareاشتراک گذاری these storiesداستان ها
468
1143404
1768
که لطفا به انتشار این روایات و داستان ها کمک کنید
19:17
throughاز طریق your networksشبکه های.
469
1145172
1773
از طریق شبکه های خودتان
19:18
Look again at Amelآمل Zenoune'sزنهون watch,
470
1146945
2099
دوباره به ساعت امل زنون نگاه کنید،
19:21
foreverبرای همیشه frozenمنجمد,
471
1149044
1660
که تا ابد از حرکت ایستاده،
19:22
and now please look at your ownخودت watch
472
1150704
2362
و حالا لطفا به ساعت های خودتان نگاه کنید
19:25
and decideتصميم گرفتن this is the momentلحظه that you commitمرتکب شدن
473
1153066
3024
و تصمیم بگیرید این همان لحظه ای است که تعهد می کنید
19:28
to supportingحمایت از people like Amelآمل.
474
1156090
1908
به حمایت از آدم هایی مثل امل.
19:29
We don't have the right to be silentبی صدا about them
475
1157998
2381
حق نداریم که در قبال آنان خاموش بمانیم
19:32
because it is easierآسان تر
476
1160379
1498
چون راحت تر است
19:33
or because Westernغربی policyسیاست is flawedناقص as well,
477
1161877
2861
یا چون سیاست غرب نیز پر است از اشکال،
19:36
because 5:17 is still comingآینده
478
1164738
2336
بلکه چون ساعت ۵:۱۷ همچنان در انتظار
19:39
to too manyبسیاری Amelآمل ZenounesZenounes
479
1167074
1867
امل زنون های بسیاری است
19:40
in placesمکان ها like northernشمال Nigeriaنیجریه,
480
1168941
1970
در جاهایی مثل شمال نیجریه،
19:42
where jihadisجهاد still killکشتن studentsدانش آموزان.
481
1170911
2576
که جهادی ها هنوز دانش آموزان را می کشند.
19:45
The time to speakصحبت up in supportحمایت کردن of all of those
482
1173487
3081
وقت حمایت از آنانی که در جوامع خود
19:48
who peacefullyصلح آمیز challengeچالش fundamentalismبنیادگرایی
483
1176568
2308
صلح طلبانه بنیادگرایی را
19:50
and terrorismتروریسم in theirخودشان ownخودت communitiesجوامع
484
1178876
2964
و تروریسم را به چالش می کشند
19:53
is now.
485
1181840
1536
حالا است.
19:55
Thank you.
486
1183376
2283
سپاسگزارم.
19:57
(Applauseتشویق و تمجید)
487
1185659
2506
(تشویق حاضران)
Translated by Maryam Manzoori
Reviewed by soheila Jafari

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karima Bennoune - Professor of international law
Karima Bennoune's new book introduces the world to people who speak out against fundamentalist terrorism.

Why you should listen

Karima Bennoune is a professor of international law at the University of California–Davis School of Law. She grew up in Algeria and the United States and now lives in northern California.

She has published widely in many leading academic journals, as well as in the Guardian, The New York Times, Comment is Free, the website of Al Jazeera English, The Nation. The topic of her most recent publication ‘Your Fatwa Does Not Apply Here’ is a very personal one for her. Her father Mahfoud Bennoune was an outspoken professor at the University of Algiers, and faced death threats during the 1990s, but continued speaking out against fundamentalism and terrorism. In writing this book, Karima set out to meet people who are today doing what her father did back then, to try to garner for them greater international support than Algerian democrats received during the 1990s.

She has served as a member of the Executive Council of the American Society of International Law and on the board of directors of Amnesty International USA. Currently, she sits on the Board of the Network of Women Living Under Muslim Laws. She has also been a consultant on human rights issues for the International Council on Human Rights Policy, the Soros Foundation, the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, and for the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Her human rights field missions have included Afghanistan, Bangladesh, Fiji, Lebanon, Pakistan, South Korea, southern Thailand, and Tunisia.

She traveled to Algeria in February 2011 to serve as an observer at pro-democracy protests with the support of the Urgent Action Fund for Women’s Human Rights, writing a series of articles about these events for the Guardian. In October 2011, she volunteered as an election observer during the Tunisian constituent assembly elections with Gender Concerns International.

More profile about the speaker
Karima Bennoune | Speaker | TED.com