ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com
TED2014

Frans Lanting: Photos that give voice to the animal kingdom

Frans Lanting: Fotoj, kiuj donas voĉon al la animala regno

Filmed:
1,556,078 views

Naturfotisto Frans Lanting uzas multkolorajn bildojn por proksimigi nin al la mondo de la bestoj. En tiu mallonga bildoplena prelego, li instigas nin rekrei ligojn kun la aliaj kunloĝantoj de nia planedo, kaj forlasi la metaforajn haŭtojn, kiuj disigas nin.
- Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
587
3063
Homaro ludas centran rolon ĉe TED,
00:15
but I would like to add
a voice for the animals,
1
3650
3663
sed mi ŝatus aldoni voĉon por la bestoj,
00:19
whose bodies and minds
and spirits shaped us.
2
7313
5799
kies korpoj, mensoj kaj spiritoj
formis nin.
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
13112
3246
Antaŭ kelkaj jaroj, estis mia bonŝanco
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
16358
1948
renkonti triban grandaĝulon sur insulo
00:30
not far from Vancouver.
5
18306
2554
ne for de Vankuvero.
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
20860
2378
Lia nomo estas Jimmy Smith,
00:35
and he shared a story with me
7
23238
2249
kaj li dividis rakonton kun mi
00:37
that is told among his people,
8
25487
2353
kiu estis rakontita en lia popolo,
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
27840
3195
kiu sin nomas la Kwikwasut'inuxw.
00:43
Once upon a time, he told me,
10
31035
2695
Iam, li rakontis al mi,
00:45
all animals on Earth were one.
11
33730
2857
ĉiuj bestoj sur la Tero estis unu.
00:48
Even though they look different on the outside,
12
36587
2924
Kvankam ili aspektas malsamaj ekstere,
00:51
inside, they're all the same,
13
39511
3240
ene, ili ja ĉiuj estas la sama,
00:54
and from time to time they would gather
14
42751
2655
kaj de tempo al tempo ili kunvenis
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
45406
2750
enĉe sankta kaverno profunde en la arbaro
01:00
to celebrate their unity.
16
48156
2492
por festi sian unuecon.
01:02
When they arrived,
17
50648
1744
Kiam ili alvenis,
01:04
they would all take off their skins.
18
52392
2528
ili ĉiuj demetis siajn haŭtojn.
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
54920
3524
Korako demetis siajn plumojn,
urso sian pelton,
01:10
and salmon her scales,
20
58444
2463
kaj salmo siajn skvamojn,
01:12
and then, they would dance.
21
60907
2922
kaj poste, ili dancis.
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
63829
3301
Sed iun tagon, iu homo
malkovris la kavernon
01:19
and laughed at what he saw
23
67130
1584
kaj priridis tion, kion li vidis
01:20
because he did not understand.
24
68714
3124
ĉar li ne komprenis.
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
71838
2869
Embarasitaj, la bestoj fuĝis,
01:26
and that was the last time
26
74707
2227
kaj tio estis la lasta fojo kiam
01:28
they revealed themselves this way.
27
76934
3622
ili malkaŝis sin tiamaniere.
01:32
The ancient understanding that underneath
28
80556
2684
La antikva intuicio, ke sub
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
83240
2903
siaj apartaj identecoj,
ĉiuj bestoj estas unu,
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
86143
3738
estis potenca inspiro por mi.
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
89881
3063
Mi ŝatas preteriri la pelton, la plumojn
01:44
and the scales.
32
92944
1629
kaj la skvamojn.
01:46
I want to get under the skin.
33
94573
2228
Mi volas iri sub la haŭton.
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
96801
2800
Ne gravas ĉu mi alfrontas
gigantan elefanton
01:51
or a tiny tree frog,
35
99601
2148
aŭ etan arbaran ranon,
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
101749
6892
mia celo estas konekti nin kun ili, okulo al okulo.
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
108641
3139
Vi eble demandas vin, ĉu mi iam fotas homojn?
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
111780
3835
Certe. Homoj ĉiam
ĉeestas en miaj fotoj,
02:07
no matter whether they appear
39
115615
2127
ne gravas ĉu ili ŝajnas
02:09
to portray tortoises
40
117742
2819
reprezenti testudojn
02:12
or cougars
41
120561
1813
aŭ pumojn
02:14
or lions.
42
122374
1879
aŭ leonojn.
02:16
You just have to learn how
to look past their disguise.
43
124253
4498
Vi nur devas lerni kiel vidi
preter iliaj maskoj.
02:20
As a photographer,
44
128751
1734
Kiel fotisto,
02:22
I try to reach beyond the differences
45
130485
2815
mi provas atingi preter la diferencojn
02:25
in our genetic makeup
46
133300
1964
de nia genetika konsisto
02:27
to appreciate all we have in common
47
135264
3597
por aprezi kion ni havas komune
02:30
with every other living thing.
48
138861
3378
kun ĉiuj aliaj vivantaĵoj.
02:34
When I use my camera,
49
142239
2329
Kiam mi uzas mian fotilon,
02:36
I drop my skin
50
144568
1923
mi faligas mian haŭton
02:38
like the animals at that cave
51
146491
2700
kiel la bestoj en tiu kaverno
02:41
so I can show who they really are.
52
149191
3937
por ke mi povu montri tion, kio
ili vere estas.
02:45
As animals blessed
53
153128
2250
Kiel bestoj dotitaj
02:47
with the power of rational thought,
54
155378
3374
per la potenco de racia pensado,
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
158752
4533
ni povas miri pri
la komplikeco de la vivo.
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
163285
2836
Kiel civitanoj de planedo endanĝerigita,
02:58
it is our moral responsibility
57
166121
2564
estas nia morala respondeco
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
168685
5555
trakti la draman perdon
de la diverseco de la vivo.
03:06
But as humans with hearts,
59
174240
1867
Sed kiel homoj kun koroj,
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
176107
3933
ni ĉiuj povas ĝoji pri
la unueco de la vivo,
03:12
and perhaps we can change
61
180040
2840
kaj eble ni povas ŝanĝi
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
182880
3880
tion, kio iam okazis
en tiu sankta kaverno.
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
186760
5232
Ni trovu manieron aliĝi al la danco.
03:23
Thank you.
64
191992
2783
Dankon.
03:26
(Applause)
65
194775
2664
(Aplaŭdoj)
Translated by James Piton
Reviewed by Karine Breault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com