ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com
TED2014

Frans Lanting: Photos that give voice to the animal kingdom

Frans Lanting: သတ္တဝါလောကကို လှုံဆော်မှုပေးတဲ့ ဓာတ်ပုံများ။

Filmed:
1,556,078 views

သဘာဝဓာတ်ပုံဆရာ Frans Lanting က စိုလွင်တက်ကြွတဲ့ပုံရိပ်တွေကိုသုံးပြီး ကျွန်တော်တို့ကို တိရစ္ဆာန်တွေရဲ့ကမ္ဘာထဲကိုခေါ်ဆောင်သွားပါတယ်။ စက္ခုအာရုံပိုင်းဆိုင်ရာ ဒီတိုတောင်းတဲ့ ဟောပြာချက်ထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ကို အလှမ်းဝေးတဲ့အခြား သတ္တဝါတွေနဲ့ ပြန်လည်ဆက်သွယ်ဖို့၊ ကျွန်တော်တို့ တစ်ဦးချင်းစီအကြား ကွဲပြားစေတဲ့ အပေါ်ယံဗန်းပြ အရေခွံတွေကို ဖယ်ခွာကြဖို့ သူက လှုံ့ဆော်ထားပါတယ်။
- Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Humanity takes center stage at TED,
0
587
3063
လူသားသဘာဝဟာ TED မှာ အဓိက
နေရာယူထားပါတယ်။
ဒါပေမဲ့သတ္တဝါတွေအတွက်
သဘောထားတစ်ခုကိုတော့
00:15
but I would like to add
a voice for the animals,
1
3650
3663
ကျွန်တော်က ထပ်ဖြည့်ချင်ပါတယ်။
သူတို့ခန္ဓာတွေ၊ စိတ်တွေ၊
00:19
whose bodies and minds
and spirits shaped us.
2
7313
5799
လိပ်ပြာတွေနဲ့ ကျွန်တော်တို့ကို
ပုံဖော်ပေးပါတယ်။
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်တွေက
00:25
Some years ago, it was my good fortune
3
13112
3246
Vancouver ကနေသိပ်မဝေး
တဲ့ကျွန်းတစ်ကျွန်းမှာ
00:28
to meet a tribal elder on an island
4
16358
1948
မျိုးနွယ်စု ခေါင်းဆောင်တစ်ယောက်နဲ့
တွေ့ဆုံဖို့
00:30
not far from Vancouver.
5
18306
2554
အခွင့်လမ်းကောင်း ကြုံခဲ့ပါတယ်။
00:32
His name is Jimmy Smith,
6
20860
2378
သူ့နာမည်က Jimmy Smith ဖြစ်ပြီး၊
00:35
and he shared a story with me
7
23238
2249
သူက သူ့လူတွေကြားမှာပြောကြတဲ့
00:37
that is told among his people,
8
25487
2353
ပုံဝတ္တုတစ်ပုဒ်ကို ကျွန်တော့ကို
မျှဝေခဲ့တယ်။
00:39
who call themselves the Kwikwasut'inuxw.
9
27840
3195
သူတို့ကိုယ်သူတို့တော့ Kwikwasut'inuxw
လို့ခေါ်ကြသတဲ့။
00:43
Once upon a time, he told me,
10
31035
2695
သူပြောတာက တစ်ခါတုန်းက
ကမ္ဘာကြီးမှာနေထိုင်ကြတဲ့
00:45
all animals on Earth were one.
11
33730
2857
သတ္တဝါတွေအားလုံးဟာ တစ်ခုတည်းပါတဲ့။
00:48
Even though they look different on the outside,
12
36587
2924
အပြင်ပန်းအနေနဲ့ ကွဲပြားနေကြတာတောင်မှ
00:51
inside, they're all the same,
13
39511
3240
အတွင်းမှာ သူတို့တွေဟာ
အတူတူပဲဖြစ်ကြပြီး၊
00:54
and from time to time they would gather
14
42751
2655
တစ်ခါတစ်ခါမှာ တောအုပ်အတွင်းကျကျမှာရှိတဲ့
00:57
at a sacred cave deep inside the forest
15
45406
2750
အထွတ်အမြတ်ထားရာ ဂူတစ်ခုမှာ
သူတို့ရဲ့ညီညွတ်မှု
01:00
to celebrate their unity.
16
48156
2492
အထိမ်းအမှတ် ကျင်းပဖို့ စုစည်းကြသတဲ့။
01:02
When they arrived,
17
50648
1744
သူတို့အားလုံးစုံတဲ့အခါ
01:04
they would all take off their skins.
18
52392
2528
သူတို့အရေခွံတွေကို
ချွတ်ခွာကြသတဲ့။
01:06
Raven shed his feathers, bear his fur,
19
54920
3524
ကျီးနက်ကြီးက သူ့အတောင်တွေ၊ ဝက်ဝံက သူ့သားမွေးတွေနဲ့
01:10
and salmon her scales,
20
58444
2463
ဆာမွန်ငါးကတော့ သူ့အကြေးခွံတွေပေါ့၊
01:12
and then, they would dance.
21
60907
2922
အဲဒီနောက်သူတို့ ကကြတော့တာပေါ့။
01:15
But one day, a human made it to the cave
22
63829
3301
ဒါပေမဲ့ တစ်နေ့မှာဂူကို လူသားတစ်ယောက်
ရောက်လာပြီး
01:19
and laughed at what he saw
23
67130
1584
သူမြင်တာကို လှောင်ရယ်သတဲ့။
01:20
because he did not understand.
24
68714
3124
သူမှ နားမလည်တာကိုး။
01:23
Embarrassed, the animals fled,
25
71838
2869
ရှက်ကိုးရှက်ကန်းဖြစ်ပြီး၊ တိရိစ္ဆာန်တွေ
ထွက်ပြေးကြတော့သတဲ့။
01:26
and that was the last time
26
74707
2227
ဒါဟာ ဒီလိုနည်းနဲ့ သူတို့ကိုယ်သူတို့
01:28
they revealed themselves this way.
27
76934
3622
လှစ်ဟပြသတာ
နောက်ဆုံးအကြိမ်ပါပဲတဲ့။
သူတို့ရဲ့သီးခြားကိုယ်ပိုင်
လက္ခဏာတွေအောက်က
01:32
The ancient understanding that underneath
28
80556
2684
ရှေးတုန်းကအသိအမြင်၊
01:35
their separate identities, all animals are one,
29
83240
2903
တိရိစ္ဆာန်တွေအကုန်လုံး အတူတူပဲဆိုတာဟာ
01:38
has been a powerful inspiration to me.
30
86143
3738
ကျွန်တော့အတွက် အားကောင်းတဲ့
လှုံဆော်မှုတစ်ရပ်ပါ။
01:41
I like to get past the fur, the feathers
31
89881
3063
သားမွှေးတွေ၊ အတောင်တွေ၊ အကြေးခွံတွေ
01:44
and the scales.
32
92944
1629
ကျော်လွန်သွားချင်တယ်။
01:46
I want to get under the skin.
33
94573
2228
အရေခွံအောက်ကို ရောက်ချင်တယ်။
01:48
No matter whether I'm facing a giant elephant
34
96801
2800
ဧရာမ ဆင်ပြောင်ကြီးပဲဖြစ်ဖြစ်၊
01:51
or a tiny tree frog,
35
99601
2148
ပိစိညှောက် ဖားလေးပဲ ဖြစ်ဖြစ်ပါ။
ရည်ရွယ်ချက်က သူတို့နဲ့ ကျွန်တော်တို့
01:53
my goal is to connect us with them, eye to eye.
36
101749
6892
ဆက်သွယ်ချင်တာပါ၊ မျက်နှာချင်းဆိုင်ပေါ့။
ခင်ဗျားတို့ သိချင်နေမိမှာက
ကျွန်တော်လူတွေကို
ဓာတ်ပုံရိုက်ဖူးလားလို့ပေါ့။
02:00
You may wonder, do I ever photograph people?
37
108641
3139
02:03
Sure. People are always present in my photos,
38
111780
3835
သေချာတာပေါ့။ ကျွန်တော့ဓာတ်ပုံတွေမှာ
အမြဲတမ်းလူတွေပါပါတယ်။
02:07
no matter whether they appear
39
115615
2127
ဘယ်လိုပဲလိပ်တွေ၊
02:09
to portray tortoises
40
117742
2819
ကျားသစ်တွေ၊
02:12
or cougars
41
120561
1813
ခြင်္သေ့တွေ
02:14
or lions.
42
122374
1879
အသွင်ဆောင်ထားထားပါ။
02:16
You just have to learn how
to look past their disguise.
43
124253
4498
သူတို့ရုပ်ဖျက်ခြင်းကိုကြည့်တတ်ဖို့
သင်ယူဖို့ပဲလိုတာပါ။
02:20
As a photographer,
44
128751
1734
ဓာတ်ပုံဆရာ တစ်ယောက်အနေနဲ့
ကျွန်တော်တို့ရဲ့မျိုးရိုး ဗီဇဆိုင်ရာ
ပေါင်းစပ်ခြင်းမှာ
02:22
I try to reach beyond the differences
45
130485
2815
ကွဲပြားခြင်းတွေကို ကျော်လွန်
ရောက်ရှိဖို့ကြိုးစား တယ်၊
02:25
in our genetic makeup
46
133300
1964
02:27
to appreciate all we have in common
47
135264
3597
သက်ရှိတိုင်းနဲ့ ကျွန်တော်တို့မှာရှိတဲ့
02:30
with every other living thing.
48
138861
3378
တူညီမှုတွေကို နားလည်ဖို့ပါ။
02:34
When I use my camera,
49
142239
2329
ကင်မရာကို သုံးချိန်မှာ
02:36
I drop my skin
50
144568
1923
အဲဒီဂူကတိရိစ္ဆာန်တွေလိုပဲ
02:38
like the animals at that cave
51
146491
2700
အရေခွံကို ချွတ်ချလိုက်ပါတယ်။
ဒီတော့ သူတို့တွေအစစ်အမှန်က
02:41
so I can show who they really are.
52
149191
3937
ဘယ်သူတွေလဲဆိုတာပြနိုင်အောင်ပါ။
02:45
As animals blessed
53
153128
2250
တိရိစ္ဆာန်တွေမှာ ယုတ္တိတန်တဲ့
02:47
with the power of rational thought,
54
155378
3374
အတွေးအခေါ်ကိုကံထူးပြီးရထားသလို
ဘဝရဲ့ရှုပ်ထွေးမှုတွေမှာ
02:50
we can marvel at the intricacies of life.
55
158752
4533
ကျွန်တော်တို့ ချီးမွမ်းနိုင်တယ်
02:55
As citizens of a planet in trouble,
56
163285
2836
ဒုက္ခရောက်နေတဲ့ ဂြိုဟ်တစ်ခုရဲ့
နိုင်ငံသားတွေဖြစ်တာကြောင့်
02:58
it is our moral responsibility
57
166121
2564
ဇီဝထွေပြားမှုထဲက သိသာတဲ့ ဆုံးရှုံးမှုကို
ကိုင်တွယ်ဖို့ဟာ
03:00
to deal with the dramatic loss in diversity of life.
58
168685
5555
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကိုယ်ကျင့်တရားတာဝန်ပါ။
03:06
But as humans with hearts,
59
174240
1867
ဒါပေမဲ့ နှလုံးသားနဲ့ လူတွေဖြစ်တာကြောင့်
03:08
we can all rejoice in the unity of life,
60
176107
3933
ဘဝရဲ့ညီညွတ်မှုထဲမှာ
ကျွန်တော်တို့ ဝမ်းသာနိုင်ပါတယ်။
03:12
and perhaps we can change
61
180040
2840
အဲဒီအထွတ်အမြတ် ဂူထဲမှာဖြစ်ပျက်တာကို
03:14
what once happened in that sacred cave.
62
182880
3880
ပြောင်းကောင်းပြောင်းနိုင်ပါတယ်။
03:18
Let's find a way to join the dance.
63
186760
5232
အကမှာပါဝင်ဖို့ နည်းလမ်း
တစ်ခုရှာကြည့်စို့ဗျာ။
03:23
Thank you.
64
191992
2783
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
03:26
(Applause)
65
194775
2664
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frans Lanting - Nature photographer
Frans Lanting is one of the greatest nature photographers of our time. His work has been featured in National Geographic, Audubon andTime, as well as numerous award-winning books. Lanting's recent exhibition, The LIFE Project, offers a lyrical interpretation of the history of life on Earth.

Why you should listen

In the pursuit of his work, Frans Lanting has lived in the trees with wild macaws, camped with giant tortoises inside a volcanic crater, and documented never-before-photographed wildlife and tribal traditions in Madagascar. The Dutch-born, California-based photographer has traveled to Botswana's Okavango Delta, the rain forests of Borneo and the home of emperor penguins in Antarctica.

The resulting photographs -- staggering in their beauty, startling in their originality -- have brought much-needed attention to endangered species and ecological crises throughout the world. In 2001, HRH Prince Bernhard of the Netherlands inducted Lanting as a Knight in the Royal Order of the Golden Ark, the country's highest conservation honor -- just one of many honors he has received throughout his illustrious career.

More profile about the speaker
Frans Lanting | Speaker | TED.com