English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxRiodelaPlata

Romina Libster: The power of herd immunity

Romina Libster: El poder de la inmunidad colectiva

Filmed
Views 663,937

¿Cómo ayudan las vacunas a prevenir las enfermedades, incluso para aquellos que no se han vacunado todavía? Es un concepto llamado "inmunidad colectiva", que es la vacunación masiva en una comunidad, de manera que se rompa la cadena de infección. La especialista en salud Ramona Libster nos muestra cómo la inmunidad colectiva evitó un brote mortífero de H1N1 en su ciudad natal.

- Medical researcher
Dr. Romina Libster investigates influenza and other respiratory viruses, searching for ways to most effectively keep viruses from spreading. Full bio

00:12
One of the first patients
I had to see as a pediatrician was Sol,
Uno de los primeros pacientes que
me tocó atender como pediatra fue Sol,
una beba hermosa de un mes
00:17
a beautiful month-old baby
00:20
who was admitted with signs
of a severe respiratory infection.
que entró en la sala con un cuadro
de infección respiratoria grave.
Yo, hasta ese momento,
nunca había visto
00:23
Until then, I had never seen
a patient worsen so fast.
un paciente empeorar
tan rápido.
En solo dos días
entró al respirador
00:28
In just two days
she was connected to a respirator
y al tercer día falleció.
00:31
and on the third day she died.
Sol tenía tos convulsa.
00:34
Sol had whooping cough.
Después de discutir
el caso en la sala
00:37
After discussing the case in the room
and after a quite distressing catharsis,
y después de una bastante
angustiosa catarsis,
me acuerdo que mi jefe
de residentes me dijo:
00:42
I remember my chief resident said to me,
bueno, respirá hondo,
lavate la cara,
00:44
"Okay, take a deep breath. Wash your face.
y ahora nos toca
la parte más difícil,
00:48
And now comes the hardest part:
tenemos que ir a hablar
con los padres.
00:51
We have to go talk to her parents."
En ese momento se te vienen
mil preguntas a la cabeza.
00:54
At that time, a thousand questions
came to mind,
Desde por qué
una beba de un mes
00:58
from, "How could a one-month-old
baby be so unfortunate?"
corre con una suerte
tan desafortunada,
hasta si podríamos haber hecho
algo para evitarlo.
01:03
to, "Could we have done
something about it?"
Antes de que existan las vacunas,
01:07
Before vaccines existed,
muchas de las
enfermedades infecciosas
01:09
many infectious diseases
killed millions of people per year.
mataban millones
de personas por año.
Durante la pandemia
de gripe del año 1918
01:15
During the 1918 flu pandemic
murieron 50 millones de personas.
01:18
50 million people died.
Eso es más que lo que
tiene Argentina hoy.
01:21
That's greater than Argentina's
current population.
Tal vez, los que son
un poco más grandes
01:25
Perhaps, the older ones among you
remember the polio epidemic
se deben acordar de
la epidemia de polio
que hubo en Argentina
en el año 1956.
01:29
that occurred in Argentina in 1956.
01:32
At that time, there was no vaccine
available against polio.
En ese momento, no había una vacuna
disponible contra la polio.
La gente no sabía que hacer.
01:35
People didn't know what to do.
They were going crazy.
Estaban como locos.
Salían a la calle a pintar
los árboles con cal.
01:38
They would go painting trees
with caustic lime.
Ponían bolsitas de alcanfor
en la ropa de los chicos
01:40
They'd put little bags of camphor
01:41
in their children's underwear,
as if that could do something.
como si eso pudiera
llegar a hacer algo.
Durante la epidemia de polio
murieron miles de personas.
01:46
During the polio epidemic,
thousands of people died.
Y miles de personas quedaron con
secuelas neurológicas importantísimas.
01:50
And thousands of people were left
with very significant neurological damage.
Yo esto lo sé porque lo leí,
01:56
I know this because I read about it,
porque gracias a las vacunas
01:59
because thanks to vaccines,
my generation was lucky
mi generación tuvo la suerte
de no vivir una epidemia
tan terrible como esa.
02:03
to not live through an epidemic
as terrible as this.
Las vacunas son uno
de los grandes éxitos
02:05
Vaccines are one of the great successes
of the 20th century's public health.
de la salud pública
del siglo XX.
02:11
After potable water,
Después del agua potable,
son la intervención que más ha logrado
disminuir la mortalidad,
02:13
they are the interventions
that have most reduced mortality,
02:16
even more than antibiotics.
incluso más que los antibióticos.
Las vacunas lograron
erradicar del planeta
02:19
Vaccines eradicated terrible diseases
such as smallpox from the planet
una enfermedad terrible
como la viruela
y lograron disminuir
muchísimo la mortalidad
02:24
and succeeded in significantly
reducing mortality
02:28
due to other diseases such as measles,
por otras enfermedades
como el sarampión,
la tos convulsa, la polio
y muchas más.
02:30
whooping cough, polio and many more.
Todas esas enfermedades están dentro
del grupo de enfermedades
02:34
All these diseases are considered
vaccine-preventable diseases.
que se llaman: enfermedades
prevenibles por vacunas.
¿Qué quiere decir esto?
02:41
What does this mean?
02:43
That they are potentially preventable,
Que son potencialmente prevenibles,
pero para serlo, algo hay que hacer.
02:46
but in order to be so,
something must be done.
Hay que vacunarse.
02:49
You need to get vaccinated.
Me imagino que la gran mayoría,
si no todos de los que estamos acá,
02:52
I imagine that most,
if not all of us here today,
hemos recibido alguna vez
en nuestra vida una vacuna.
02:55
received a vaccine
at some point in our life.
Ahora, no estaría tan segura
03:00
Now, I'm not so sure that many of us know
que muchos de nosotros sepamos
cuáles son las vacunas o los refuerzos
03:04
which vaccines or boosters
we should receive after adolescence.
que tenemos que recibir
después de la adolescencia.
¿Alguna vez se preguntaron
a quién estamos protegiendo
03:10
Have you ever wondered
who we are protecting
cuando nos vacunamos?
03:14
when we vaccinate?
¿Qué quiere decir?
03:17
What do I mean by that?
¿Hay algún efecto que va más allá
03:18
Is there any other effect
beyond protecting ourselves?
del de protegernos a nosotros mismos?
Déjenme mostrarles algo.
03:25
Let me show you something.
Imagínense por un momento
03:27
Imagine for a moment
que estamos en una ciudad
03:30
that we are in a city
que es completamente virgen
de una determinada enfermedad,
03:32
that has never had a case
of a particular disease,
como, por ejemplo, el sarampión.
03:35
such as the measles.
¿Qué quiere decir?
03:37
This would mean that no one in the city
has ever had contact with the disease.
En esta ciudad nunca nadie ha tenido
contacto con la enfermedad,
o sea, que no tiene
defensas naturales
03:42
No one has natural defenses against,
nor been vaccinated against measles.
ni ha sido vacunado
contra el sarampión.
Si un día, aparece en esta ciudad
03:47
If one day, a person sick with the measles
appears in this city
una persona enferma con sarampión,
03:53
the disease won't find much resistance
la enfermedad no va a encontrar
demasiada resistencia
y se va a empezar a transmitir
de persona a persona,
03:56
and will begin spreading
from person to person,
y en muy poco tiempo
se va a diseminar
03:59
and in no time it will disseminate
throughout the community.
por toda la comunidad.
En un determinado tiempo
04:03
After a certain time
va a haber una gran cantidad
de la población enferma.
04:05
a big part of the population will be ill.
Esto pasaba cuando
no existían las vacunas.
04:09
This happened when there were no vaccines.
04:14
Now, imagine the complete opposite case.
Ahora, imagínense el caso
completamente contrario.
04:19
We are in a city
Estamos en una ciudad
donde más del 90 % de la población
04:21
where more than 90 percent
of the population
tiene defensas contra el sarampión.
04:24
has defenses against
the measles, which means
Quiere decir que
ha tenido la enfermedad
04:27
that they either had the disease,
survived, and developed natural defenses;
y ha generado defensas naturales.
Sobrevivió.
04:30
or that they had been
immunized against measles.
O ha recibido la vacuna
contra el sarampión.
Y un día, aparece en esta ciudad
04:35
If one day,
04:36
a person sick with the measles
appears in this city,
una persona enferma con sarampión.
04:41
the disease will find much more resistance
La enfermedad va a encontrar
mucha más resistencia
y no se va a poder transmitir
tanto de persona a persona.
04:44
and won't be transmitted
that much from person to person.
La diseminación, probablemente
quede contenida
04:48
The spread will probably remain contained
y no se genere un brote
de sarampión.
04:52
and a measles outbreak won't happen.
Me gustaría que presten
atención a algo.
04:57
I would like you
to pay attention to something.
Las personas que están vacunadas
05:00
People who are vaccinated
no solo se están protegiendo
a sí mismas
05:03
are not only protecting themselves,
sino que al bloquear la diseminación
de la enfermedad
05:06
but by blocking the dissemination
of the disease
dentro de la comunidad
05:09
within the community,
están, indirectamente, protegiendo
a personas de esta comunidad
05:11
they are indirectly protecting
the people in this community
que no están vacunadas.
05:16
who are not vaccinated.
Crean como una especie
de escudo protector
05:18
They create a kind of protective shield
que al hacer que no entran
en contacto con la enfermedad,
05:21
which prevents them from
coming in contact with the disease,
estas personas queden protegidas.
05:24
so that these people are protected.
Este efecto indirecto de protección
05:28
This indirect protection
de las personas no vacunadas
en una comunidad,
05:31
that the unvaccinated people
within a community receive
por el solo hecho de estar rodeadas
de personas vacunadas,
05:35
simply by being surrounded
by vaccinated people,
se llama inmunidad colectiva.
05:39
is called herd immunity.
Muchas personas en la comunidad
05:45
Many people in the community
dependen casi exclusivamente
de esta inmunidad colectiva
05:47
depend almost exclusively
on this herd immunity
para protegerse de las enfermedades.
05:51
to be protected against disease.
Estas personas no son hipotéticos
en una animación.
05:54
The unvaccinated people you see
in infographics are not just hypothetical.
Esas personas son nuestros sobrinos,
05:59
Those people are our nieces
and nephews, our children,
nuestros hijos,
que tal vez son muy chiquititos
06:02
who may be too young
to receive their first shots.
para haber recibido
sus primeras vacunas.
Son nuestros padres,
nuestros hermanos,
06:07
They are our parents, our siblings,
nuestros conocidos,
06:09
our acquaintances,
que tal vez tienen
alguna enfermedad
06:10
who may have a disease,
o están recibiendo alguna medicación
que les disminuye las defensas.
06:12
or take medication
that lowers their defenses.
También son aquellas personas
que son alérgicas
06:18
There are also people who are
allergic to a particular vaccine.
a alguna determinada vacuna.
Incluso podemos ser
cada uno de nosotros
06:23
They could even be among us,
que sí nos vacunamos,
06:25
any of us who got vaccinated,
pero en nosotros la vacuna
06:27
but the vaccine didn't produce
the expected effect,
no generó el efecto esperado.
Porque no todas las
vacunas son siempre
06:31
because not all vaccines
are always 100 percent effective.
100 % efectivas.
Todas estas personas dependen
casi exclusivamente
06:35
All these people depend
almost exclusively on herd immunity
de la inmunidad colectiva
06:40
to be protected against diseases.
para protegerse de las enfermedades.
Para alcanzar este efecto
de la inmunidad colectiva,
06:44
To achieve this effect of herd immunity,
se necesita que un gran porcentaje
de la población esté vacunado.
06:49
it is necessary that a large percentage
of the population be vaccinated.
Este porcentaje se llama umbral.
06:54
This percentage is called the threshold.
Este umbral depende
de muchas variables.
06:57
The threshold depends on many variables:
Depende de las características
del germen,
07:01
It depends on the germ's characteristics,
de las características
de la respuesta inmune
07:03
and those of the immune response
that the vaccine generates.
que genera la vacuna.
Pero todas tienen algo en común:
07:08
But they all have something in common.
Que si el porcentaje de la población
en una comunidad
07:10
If the percentage of the population
in a vaccinated community
que está vacunado,
es por debajo de este número umbral,
07:15
is below this threshold number,
la enfermedad se puede empezar
a diseminar más libremente
07:19
the disease will begin
to spread more freely
y se puede generar un brote
07:23
and may generate an outbreak
of this disease within the community.
de esa enfermedad en la comunidad.
07:27
Even diseases which were
at some point controlled may reappear.
Incluso enfermedades
que hasta ese momento
estaban controladas,
pueden volver a aparecer.
Esto no es solo una teoría.
07:36
This is not just a theory.
Esto pasó y pasa.
07:38
This has happened,
and is still happening.
En el año 98,
un investigador británico
07:43
In 1998, a British researcher
published an article
publicó un artículo
en una de las revistas
07:47
in one of the most important
medical journals,
más importantes de medicina
que decía que la
vacuna triple viral,
07:50
saying that the MMR vaccine,
que es la que se da para
sarampión, paperas y rubeola,
07:53
which is given for measles,
mumps and rubella,
se asociaba al autismo.
07:55
was associated with autism.
Esto generó un impacto inmediato.
07:57
This generated an immediate impact.
La gente empezó a dejar de vacunarse,
08:01
People began to stop getting vaccinated,
and stopped vaccinating their children.
empezó a dejar de vacunar a sus hijos.
¿Y qué pasó?
08:05
And what happened?
El número de gente vacunada,
08:07
The number of people vaccinated,
en muchas comunidades del mundo,
08:09
in many communities around the world,
fell below this threshold.
bajó por debajo de este umbral.
Y hubo brotes de sarampión
08:13
And there were outbreaks of measles
in many cities in the world --
en muchas ciudades en el mundo.
En Estados Unidos, en Europa.
08:17
in the U.S., in Europe.
Mucha gente se enfermó
08:19
Many people got sick.
y gente se murió de sarampión.
08:22
People died of measles.
¿Qué pasó?
08:25
What happened?
08:27
This article also generated a huge stir
within the medical community.
Este artículo, también generó
un revuelo enorme
dentro de la comunidad médica.
Decenas de investigadores
se pusieron a evaluar
08:32
Dozens of researchers began to assess
if this was actually true.
si esto realmente era cierto.
No solo que ninguno pudo encontrar
08:37
Not only could no one find
una asociación causal entre
la vacuna triple viral
08:40
a causal association between MMR
and autism at the population level,
y el autismo a nivel poblacional,
sino que se encontró
que el artículo este
08:45
but it was also found that this article
had incorrect claims.
tenía cosas incorrectas.
Y no solo eso,
sino que era fraudulento.
08:50
Even more, it was fraudulent.
Era fraudulento.
08:54
It was fraudulent.
De hecho, la revista
se retractó públicamente
08:57
In fact, the journal publicly retracted
the article in 2010.
de este artículo en el año 2010.
Una de las principales preocupaciones
09:04
One of the main concerns and excuses
for not getting vaccinated
y excusas a la hora de no vacunarnos
son los efectos adversos.
09:08
are the adverse effects.
Las vacunas, así como los medicamentos,
09:11
Vaccines, like other drugs,
can have potential adverse effects.
pueden tener posibles efectos adversos.
La mayoría son leves y temporales.
09:17
Most are mild and temporary.
Pero los beneficios son siempre mayores
09:20
But the benefits are always greater
than possible complications.
que las posibles complicaciones.
Cuando nosotros estamos enfermos,
09:27
When we are ill,
we want to heal fast.
queremos curarnos rápido.
Muchos de los que estamos acá,
09:32
Many of us who are here
09:34
take antibiotics
when we have an infection,
si tenemos una infección,
tomamos antibióticos.
Si tenemos presión alta tomamos
antihipertensivos.
09:38
we take anti-hypertensives
when we have high blood pressure,
Tomamos drogas cardiológicas.
09:41
we take cardiac medications.
¿Por qué? Porque estamos enfermos
09:43
Why? Because we are sick
and we want to heal fast.
y queremos curarnos rápido.
09:46
And we don't question it much.
Y no nos lo cuestionamos demasiado.
¿Por qué nos cuesta tanto pensar
09:48
Why is it so difficult
to think of preventing diseases,
en prevenir las enfermedades,
en cuidarnos cuando estamos sanos?
09:53
by taking care of ourselves
when we are healthy?
Nosotros nos cuidamos mucho
ante la enfermedad,
09:57
We take care of ourselves a lot
when affected by an illness,
o nos cuidamos ante situaciones
de peligro inminente.
10:00
or in situations of imminent danger.
Me imagino que, casi la mayoría
de los que están acá,
10:04
I imagine most of us here,
se deben acordar de
la pandemia de gripe A
10:06
remember the influenza-A pandemic
que hubo acá en Argentina
y en todo el mundo, en el año 2009.
10:10
which broke out in 2009
in Argentina and worldwide.
Cuando los primeros casos
empezaron a salir a la luz,
10:14
When the first cases
began to come to light,
nosotros, acá en Argentina,
estábamos entrando en la época invernal.
10:17
we, here in Argentina,
were entering the winter season.
No se sabía absolutamente nada.
10:21
We knew absolutely nothing.
Todo era un caos.
10:24
Everything was a mess.
La gente salía con barbijos a la calle,
10:25
People wore masks on the street,
ran into pharmacies to buy alcohol gel.
nos abalanzábamos en las farmacias
para comprar alcohol en gel.
La gente hacía colas en la farmacia
para recibir una vacuna,
10:30
People would line up
in pharmacies to get a vaccine,
que ni siquiera sabían si era la vacuna
10:34
without even knowing
if it was the right vaccine
que los protegía contra este nuevo virus.
10:36
that would protect them
against this new virus.
No se sabía absolutamente nada.
10:39
We knew absolutely nothing.
Yo, en ese momento, además
de estar haciendo mi beca
10:41
At that time, in addition to doing
my fellowship at the Infant Foundation,
de investigación
en la Fundación Infant,
trabajaba como pediatra a domicilio
10:46
I worked as a home pediatrician
for a prepaid medicine company.
para una empresa de medicina prepaga.
Me acuerdo que yo empezaba
la guardia a las 8 de la mañana
10:51
I remember that I started
my shift at 8 a.m.,
10:54
and by 8, I already had a list
of 50 scheduled visits.
y ya a las 8 tenía una lista
de 50 visitas programadas.
Era un caos, la gente
no sabía qué hacer.
10:59
It was chaos;
people didn't know what to do.
Me acuerdo que a mí
me llamaba la atención
11:02
I remember the types of patients
that I was examining.
las características de los pacientes
que yo estaba viendo.
Eran pacientes un poquito más grandes
11:07
The patients were a little older than
what we were used to seeing in winter,
que lo que acostumbrábamos
a ver en los inviernos,
con cuadros febriles
más prolongados.
11:12
with longer fevers.
Y me acuerdo que se
lo comenté a mi mentor
11:14
And I mentioned that
to my fellowship mentor,
de la beca de investigación
y él por su lado había escuchado,
de un colega,
11:18
and he, for his part, had heard
the same from a colleague,
la gran cantidad de
mujeres embarazadas
11:21
about the large number
of pregnant women
y de adultos jóvenes
11:24
and young adults
que estaban siendo internados
en terapia intensiva,
11:26
being hospitalized in intensive care,
11:28
with hard-to-manage clinical profiles.
con cuadros de muy difícil manejo.
En ese momento,
nos propusimos entender
11:32
At that time, we set out to understand
what was happening.
qué es lo que estaba pasando.
Lunes, a primera hora,
agarramos el auto
11:39
First thing Monday morning,
we took the car
y nos fuimos a un hospital en
la Provincia de Buenos Aires,
11:42
and went to a hospital
in Buenos Aires Province,
que se suponía que era
el hospital de referencia
11:45
that served as a referral hospital
for cases of the new influenza virus.
para los casos del nuevo
virus de influenza.
Llegamos al hospital,
atestado de gente.
11:51
We arrived at the hospital;
it was crowded.
Todo el personal de salud vestido
con trajes de bioseguridad tipo NASA.
11:53
All health staff were dressed
in NASA-like bio-safety suits.
Nosotros con un barbijito
en el bolsillo.
11:57
We all had face masks in our pockets.
Yo, hipocondríaca, no respiré
durante 2 horas.
11:59
I, being a hypochondriac,
didn't breathe for two hours.
Pero pudimos ver qué es
lo que estaba pasando.
12:02
But we could see what was happening.
Inmediatamente nos pusimos
en contacto
12:05
Immediately, we started
reaching out to pediatricians
con pediatras de 6 hospitales en Capital
12:09
from six hospitals in the city
and in Buenos Aires Province.
y en el conurbano bonaerense.
Y nos propusimos, en el menor
tiempo posible,
12:13
Our main goal was to find out
poder entender cómo se comportaba
este nuevo virus en nuestros chicos.
12:16
how this new virus behaved
in contact with our children,
12:20
in the shortest time possible.
En un trabajo maratónico,
12:23
A marathon work.
en menos de tres meses,
12:26
In less than three months,
12:29
we could see what effect
this new H1N1 virus had
pudimos ver qué características
tenía este nuevo virus H1N1
en los 251 chicos internados
por este virus en estos hospitales.
12:35
on the 251 children
hospitalized by this virus.
12:41
We could see which children
got more seriously ill:
Pudimos ver cuáles eran los chicos
que más gravemente se enfermaban,
12:45
children under four, especially those
less than one year old;
que eran los menores de 4 años,
especialmente los menores de 1 año,
pacientes con enfermedades neurológicas,
12:49
patients with neurological diseases;
chiquitos con enfermedades
pulmonares crónicas.
12:51
and young children
with chronic pulmonary diseases.
12:55
Identifying these at-risk groups
was important
Identificar esos grupos de riesgo
fue importantísimo
para poder incluirlos
como grupos prioritarios
13:00
to include them as priority groups
en las recomendaciones
de la vacuna antigripal,
13:02
in the recommendations
for getting the influenza vaccine,
no solo acá en Argentina,
13:05
not only here in Argentina,
sino en otros países donde todavía
13:07
but also in other countries
which the pandemic not yet reached.
no había llegado la pandemia.
Un año después, que había
una vacuna disponible
13:12
A year later,
13:14
when a vaccine against the pandemic
H1N1 virus became available,
contra el virus pandémico H1N1,
quisimos ver qué es
lo que había pasado.
13:19
we wanted to see what happened.
Después de una enorme
campaña de vacunación,
13:22
After a huge vaccination campaign
13:25
aimed at protecting at-risk groups,
apuntada a proteger
los grupos de riesgo,
en estos hospitales,
13:30
these hospitals, with 93 percent
of the at-risk groups vaccinated,
con un 93 % de los grupos
de riesgo vacunados,
13:37
had not hospitalized a single patient
no hubo 1 solo paciente internado
13:40
for the pandemic H1N1 virus.
por el virus pandémico H1N1.
(Aplausos)
13:43
(Applause)
13:47
In 2009: 251.
Año 2009, 251.
Año 2010, cero.
13:53
In 2010: zero.
13:56
Vaccination is an act
of individual responsibility,
Vacunarse es un acto de
responsabilidad individual,
14:01
but it has a huge collective impact.
pero que tiene un enorme
impacto colectivo.
Si yo me vacuno, no solo me estoy
protegiendo a mí misma,
14:06
If I get vaccinated,
not only am I protecting myself,
14:11
but I am also protecting others.
sino que también estoy
protegiendo al otro.
Sol tenía tos convulsa.
14:15
Sol had whooping cough.
14:19
Sol was very young,
Sol era muy chiquitita
y todavía no había recibido
14:21
and she hadn't yet received
her first vaccine against whooping cough.
su primer vacuna contra la tos convulsa.
14:27
I still wonder what would have happened
Yo todavía me pregunto
qué hubiera pasado
14:30
if everyone around Sol
had been vaccinated.
si todas las personas
alrededor de Sol
hubieran estado vacunadas.
14:37
(Applause)
(Aplausos)
Translated by Viviana Daniel
Reviewed by Sebastian Betti

▲Back to top

About the speaker:

Romina Libster - Medical researcher
Dr. Romina Libster investigates influenza and other respiratory viruses, searching for ways to most effectively keep viruses from spreading.

Why you should listen

Dr. Romina Libster is a staff scientist and assistant investigator at the National Scientific and Technical Research Council, in Buenos Aires, Argentina. She received her Doctor of Medicine, with High Honors from the University Of Buenos Aires School Of Medicine in 2004. She then completed her pediatric internship and residency at the “Pedro de Elizalde” Children’s Hospital in Buenos Aires, Argentina from 2004-2008. Upon completion of this training she began her Post-Doctoral Research Fellowship at the Fundación INFANT in Buenos Aires under the tutelage of a renowned investigator, Dr. Fernando P. Polack. Shortly after assuming her fellowship position, she began the Master in Clinical Effectiveness Program in Buenos Aires. She conducted a series of complex and innovative studies on respiratory viruses, with a special focus on influenza. Romina was invited by Dr. Kathryn M. Edwards to join the Vanderbilt Vaccine Research Program team at Vanderbilt University in 2009 where she is  leading a large clinical trial to determine the safety and immunogenicity of sequential rotavirus vaccine schedules. In 2013, Dr. Libster returned to her home country through a repatriation program from Fundación INFANT where she joined the faculty at the institution.

More profile about the speaker
Romina Libster | Speaker | TED.com