English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2009

Ian Goldin: Navigating our global future

Ian Goldin: Navegando por nuestro futuro global

Filmed
Views 1,079,777

Mientras la globalización y los avances tecnológicos nos acercan a toda velocidad hacia un futuro integrado, Ian Goldin advierte de que no toda la gente puede beneficiarse del mismo modo. Pero, asegura, si detectamos este peligro, nos daremos cuenta de la posibilidad de una vida mejor para todos.

- Economist, development visionary
Ian Goldin is director of the Oxford Martin School. Through the school's program of research, collaboration and education, he's powering new, cross-disciplinary thinking about global problems from the near and far future. Full bio

The future, as we know it, is very unpredictable.
El futuro, tal y como lo conocemos, es bastante impredecible.
00:15
The best minds in the best institutions
Las mejores mentes de las mejores instituciones
00:19
generally get it wrong.
normalmente no lo comprenden.
00:21
This is in technology. This is in the area of politics,
Ocurre en la tecnología. Ocurre en el ámbito político,
00:23
where pundits, the CIA, MI6 always get it wrong.
en el que los expertos, la CIA, el M16 nunca lo comprenden.
00:27
And it's clearly in the area of finance.
Y sin lugar a dudas ocurre en el ámbito financiero.
00:30
With institutions established to think about the future,
Con instituciones creadas para pensar en el futuro,
00:33
the IMF, the BIS, the Financial Stability Forum, couldn't see what was coming.
el FMI, el BPI, el Fondo de Estabilidad Financiera, no vieron lo que se avecinaba.
00:35
Over 20,000 economists
Más de 20.000 economistas
00:39
whose job it is, competitive entry to get there,
cuyo trabajo es ése, con férrea competencia para entrar,
00:41
couldn't see what was happening.
no vieron lo que estaba ocurriendo.
00:43
Globalization is getting more complex.
La globalización se está haciendo más compleja.
00:45
And this change is getting more rapid.
Y este cambio se está haciendo más rápido.
00:47
The future will be more unpredictable.
El futuro será más impredecible.
00:49
Urbanization, integration,
Urbanización, integración,
00:51
coming together, leads to a new renaissance.
cuando se unen, conducen a un nuevo renacimiento.
00:53
It did this a thousand years ago.
Así fue hace mil años.
00:56
The last 40 years have been extraordinary times.
Los últimos 40 años han sido tiempos extraordinarios.
00:58
Life expectancy has gone up by about 25 years.
La esperanza de vida ha aumentado alrededor de 25 años.
01:01
It took from the Stone Age to achieve that.
Llevamos desde la edad de piedra para lograrlo.
01:04
Income has gone up for a majority of the world's population,
Han aumentado los ingresos para la mayor parte de la población mundial,
01:07
despite the population going up by about two billion people over this period.
a pesar de que la población ha aumentado en alrededor de dos mil millones en este periodo.
01:09
And illiteracy has gone down, from a half to about a quarter of the people on Earth.
Y el analfabetismo ha disminuído, de la mitad a alrededor de un cuarto de la población.
01:14
A huge opportunity, unleashing of new potential
Una enorme oportunidad, liberadora de un nuevo potencial
01:17
for innovation, for development.
para la innovación, para el desarrollo.
01:20
But there is an underbelly.
Pero hay un punto débil.
01:22
There are two Achilles' heels of globalization.
La globalización tiene dos talones de Aquiles.
01:24
There is the Achilles' heel of growing inequality --
Está el talón de Aquiles de una desigualdad cada vez mayor.
01:27
those that are left out, those that feel angry,
Aquellos que se quedan al margen, aquellos que se sienten enojados,
01:29
those that are not participating. Globalization
aquellos que no están participando. La globalización
01:32
has not been inclusive.
no ha sido inclusiva.
01:34
The second Achilles' heel is complexity --
El segundo talón de Aquiles es la complejidad.
01:36
a growing fragility, a growing brittleness.
Una fragilidad cada vez mayor, una debilidad cada vez mayor.
01:39
What happens in one place very quickly affects everything else.
Lo que ocurre en un lugar rápidamente afecta a todo lo demás.
01:43
This is a systemic risk, systemic shock.
Es un riesgo sistémico, una conmoción sistémica.
01:46
We've seen it in the financial crisis. We've seen it in the pandemic flu.
Lo hemos visto con la crisis financiera. Lo hemos visto en la gripe pandémica.
01:49
It will become virulent and it's something we have to build resilience against.
Se hará virulenta y es algo frente a lo que tenemos que hacernos resistentes.
01:52
A lot of this is driven by what's happening in technology.
Mucho de esto está motivado por lo que está ocurriendo en la tecnología.
01:56
There have been huge leaps. There will be a million-fold improvement
Han habido saltos enormes. Habrá una mejora multiplicada por un millón
01:59
in what you can get for the same price
en lo que puedes tener por el mismo precio
02:02
in computing by 2030.
en informática antes del 2030.
02:04
That's what the experience of the last 20 years has been.
Eso es lo que señala la experiencia en los útlimos 20 años.
02:06
It will continue.
Continuará.
02:08
Our computers, our systems will be as primitive
Nuestros ordenadores, nuestros sitemas serán tan primitivos
02:10
as the Apollo's are for today.
como los del Apolo lo son hoy.
02:13
Our mobile phones are more powerful than the total Apollo space engine.
Nuestros móviles son más potentes que toda la nave espacial Apolo.
02:15
Our mobile phones are more powerful than
Nuestros móviles son más potentes que
02:18
some of the strongest computers of 20 years ago.
algunos de los ordenadores más robustos de hace 20 años.
02:20
So what will this do?
¿Qué supondrá esto?
02:22
It will create huge opportunities in technology.
Creará enormes oportunidades en el ámbito tecnológico.
02:24
Miniaturization as well.
La miniaturización también.
02:27
There will be invisible capacity. Invisible capacity in our bodies,
Existirán una capacidad invisible. Una capacidad invisible en nuestros cuerpos,
02:29
in our brains, and in the air.
en nuestros cerebros, en el aire.
02:32
This is a dust mite on a nanoreplica.
Esto es un ácaro del polvo en una nanoréplica.
02:34
This sort of ability to do everything in new ways unleashes potential,
Esta especie de habilidad para hacerlo todo de forma diferente libera potencial,
02:37
not least in the area of medicine.
especialmente en el ámbito de la medicina.
02:41
This is a stem cell that we've developed here in Oxford,
Esto es un célula madre que hemos desarrollado aquí en Oxford,
02:43
from an embryonic stem cell.
a partir de una célula embrionaria.
02:46
We can develop any part of the body.
Podemos desarrollar cualquier parte del cuerpo.
02:48
Increasingly, over time, this will be possible from our own skin --
Cada vez más, con el paso del tiempo, será posible a partir de nuestra piel...
02:50
able to replicate parts of the body.
seremos capaces de replicar partes del cuerpo.
02:53
Fantastic potential for regenerative medicine.
Un potencial fantástico para la medicina regenerativa.
02:55
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030,
No creo que haya unas Olimpiadas especiales mucho después del 2030,
02:57
because of this capacity to regenerate parts of the body.
debido a esta capacidad para regenerar partes del cuerpo.
03:01
But the question is, "Who will have it?"
Pero la pregunta es, "¿Quién la tendrá?"
03:04
The other major development is going to be
El otro desarrollo importante va a ser
03:06
in the area of what can happen in genetics.
en el ámbito de la genética.
03:08
The capacity to create, as this mouse has been genetically modified,
La capacidad para crear, como ha sido modificado genéticamente este ratón,
03:10
something which goes three times faster,
algo que va tres veces más rápido,
03:16
lasts for three times longer, we could produce,
dura tres veces más, podríamos reducir,
03:18
as this mouse can, to the age of our equivalent of 80 years,
como puede este ratón, a la edad de lo que equivale a nuestros 80 años,
03:20
using about the same amount of food.
utilizando casi la misma cantidad de comida.
03:24
But will this only be available for the super rich,
¿Pero estará sólo disponible para los super ricos,
03:27
for those that can afford it? Are we headed for a new eugenics?
para los que se lo pueden permitir? ¿Nos encaminamos hacia una nueva eugenesia?
03:29
Will only those that are able to afford it
¿Sólo aquellos que pueden permitírselo
03:32
be able to be this super race of the future?
podrán ser esta super raza del futuro?
03:35
(Laughter)
(Risas)
03:38
So the big question for us is,
Así que la gran pregunta para nosotros es,
03:39
"How do we manage this technological change?"
¿Cómo gestionamos este cambio tecnológico?"
03:41
How do we ensure that it creates
¿Cómo nos aseguramos de que cree
03:43
a more inclusive technology,
una tecnología más inclusiva,
03:45
a technology which means
una tecnología que signifique
03:47
that not only as we grow older,
que no sólo conforme nos hagamos mayores,
03:50
that we can also grow wiser, and that we're able to support
también nos hagamos más sabios, y que seamos capaces de mantener
03:52
the populations of the future?
a las poblaciones del futuro?
03:54
One of the most dramatic manifestations of these improvements
Una de las manifestaciones más drásticas de estas mejoras
03:56
will be moving from population pyramids
será la transformación de las pirámides de población,
03:59
to what we might term population coffins.
a lo que podríamos denominar "ataudes de población".
04:01
There is unlikely to be a pension
No es probable que haya pensión
04:04
or a retirement age in 2030.
o una edad de jubilación en 2030.
04:06
These will be redundant concepts. And this isn't only something of the West.
Serán conceptos redundantes. Y no es sólo algo propio de Occidente.
04:09
The most dramatic changes will be the skyscraper
Los cambios más drásticos serán el rascacielos
04:12
type of new pyramids
especie de nuevas pirámides,
04:15
that will take place in China and in many other countries.
que tendrán lugar en China y en otros muchos países.
04:17
So forget about retirements if you're young.
Así que olvídense de las jubilaciones si son jóvenes.
04:20
Forget about pensions. Think about life and where it's going to be going.
Olvídense de las pensiones. Piensen en la vida y donde va a trascurrir.
04:22
Of course, migration will become even more important.
Por supuesto, la migración cobrará aún más importancia.
04:25
The war on talent, the need to attract people
La guerra sobre el talento, la necesidad de atraer gente
04:28
at all skill ranges,
con todo tipo de destrezas,
04:30
to push us around in our wheelchairs,
para movernos en nuestras sillas de ruedas,
04:32
but also to drive our economies. Our innovation will be vital.
pero también para impulsar nuestras economías. Nuestra innovación será vital.
04:34
The employment in the rich countries
El empleo en los países ricos
04:37
will go down from about 800
pasará de 800
04:39
to about 700 million of these people.
a alrededor de 700 millones.
04:41
This would imply a massive leap in migration.
Esto supondría un salto enorme en la migración.
04:43
So the concerns, the xenophobic concerns of today,
De modo que las preocupaciones xenófobas de hoy
04:45
of migration, will be turned on their head,
de la migración, cambiarán por completo,
04:48
as we search for people to help us sort out
puesto que necesitamos a gente que nos ayude
04:50
our pensions and our economies in the future.
a solucionar nuestras pensiones y economías en el futuro.
04:53
And then, the systemic risks.
Y despues, están los riesgos sistémicos.
04:55
We understand that these will become much more virulent,
Entendemos que se hará mucho más virulentos,
04:57
that what we see today
que lo que percibimos hoy,
05:00
is this interweaving of societies, of systems,
es este entrelazado de sociedades, de sistemas,
05:02
fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
promovidos por las tecnologías, y acelerados por los sistemas de gestión JAT.
05:05
Small levels of stock push resilience into other people's responsibility.
Unas reservas reducidas hacen depender sobre otras personas la capacidad de recuperación .
05:10
The collapse in biodiversity,
La desaparición de la biodiversidad,
05:15
climate change, pandemics, financial crises:
el cambio climático, las pandemias, las crisis financieras:
05:17
these will be the currency that we will think about.
éstas serán las divisas en las que pensaremos.
05:20
And so a new awareness will have to arise,
De tal modo que tendrá que surgir una nueva conciencia,
05:23
of how we deal with these, how we mobilize ourselves,
de cómo no ocupamos de ellas, cómo nos movilizamos,
05:25
in a new way, and come together as a community
de una forma nueva, y nos unimos como una comunidad
05:28
to manage systemic risk.
para gestionar el riesgo sistémico.
05:31
It's going to require innovation.
Se va a necesitar innovación.
05:33
It's going to require an understanding that the glory of globalization
Se va a necesitar comprender que la gloria de la globalización
05:35
could also be its downfall.
podría ser también su caída.
05:39
This could be our best century ever because of the achievements,
Podría ser el mejor de los siglos gracias a los logros.
05:41
or it could be our worst.
O podría ser el peor.
05:44
And of course we need to worry about the individuals,
Y por supuesto tenemos que preocuparnos de los individuos.
05:46
particularly the individuals that feel that they've
Especialmente de los individuos que se sienten
05:48
been left out in one way or another.
marginados, de una u otra manera.
05:50
An individual, for the first time in the history of humanity,
Un individuo por primera vez, en la historia de la humanidad,
05:52
will have the capacity, by 2030,
tendrá la capacidad, antes del 2030,
05:55
to destroy the planet, to wreck everything,
de destruir el planeta, de destrozarlo todo,
05:57
through the creation, for example, of a biopathogen.
creando, por ejemplo, un biopatógeno.
06:00
How do we begin to weave these tapestries together?
¿Cómo comenzamos a entretejer estos tapices?
06:03
How do we think about complex systems in new ways?
¿Cómo abordamos los sitemas complejos de formas diferentes?
06:05
That will be the challenge of the scholars,
Ése será el resto de los expertos,
06:08
and of all of us engaged in thinking about the future.
y de todos nosotros implicados en pensar en el futuro.
06:10
The rest of our lives will be in the future. We need to prepare for it now.
El resto de nuestras vidas estará en el futuro. Tenemos que prepararnos ya.
06:13
We need to understand that the governance structure in the world is fossilized.
Tenemos que comprender que la estructura de gobierno está fosilizada.
06:16
It cannot begin to cope with the challenges that this will bring.
No puede comenzar a hacer frente a los restos que supondrá.
06:19
We have to develop a new way of managing the planet,
Tenemos que desarrollar una nueva forma de gestionar el planeta,
06:23
collectively, through collective wisdom.
colectivamente, por medio de la sabiduría colectiva.
06:26
We know, and I know from my own experience,
Sabemos, y sé, por mi propia experiencia,
06:28
that amazing things can happen,
que pueden ocurrir cosas increíbles,
06:30
when individuals and societies come together
cuando los individuos y las sociedades se unen
06:32
to change their future.
para cambiar su futuro.
06:34
I left South Africa, and 15 years later,
Me marché de Suráfrica. Y 15 años más tarde,
06:36
after thinking I would never go back,
después de creer que nunca volvería,
06:38
I had the privilege and the honor to work in the government of Nelson Mandela.
tuve el privilegio y el honor de trabajar en el gobierno de Nelson Mandela.
06:40
This was a miracle. We can create miracles,
Fue un milagro. Podemos hacer milagros,
06:43
collectively, in our lifetime.
colectivamente, a lo largo de nuestra vida.
06:45
It is vital that we do so.
Es vital que lo hagamos.
06:47
It is vital that the ideas that are nurtured in TED,
Es vital que las ideas que se cultivan en TED
06:49
that the ideas that we think about
que las ideas en las que pensamos,
06:51
look forward, and make sure that this will be the most glorious century,
se proyecten hacia el futuro, y nos aseguremos de que será el siglo más glorioso,
06:53
and not one of eco-disaster and eco-collapse.
y no el de el ecodesastre, o la ecodestrucción.
06:56
Thank you. (Applause)
Gracias. (Aplausos)
06:59
Translated by Inma Barrios
Reviewed by Gonzalo Javier Suarez Prado

▲Back to top

About the speaker:

Ian Goldin - Economist, development visionary
Ian Goldin is director of the Oxford Martin School. Through the school's program of research, collaboration and education, he's powering new, cross-disciplinary thinking about global problems from the near and far future.

Why you should listen

Take a look at Ian Goldin's jam-packed CV and you'll see why he was appointed the first Director of Oxford University's new think tank-cum-research center, the 21st Century School, later renamed the Oxford Martin School: Goldin battled apartheid in his native South Africa, served as a development adviser to Nelson Mandela and, as the VP of the World Bank, led collaborations with the UN on global development strategy. He is the author of 19 books, including Exceptional People: How Migration Shaped our World and Will Define our Future (Princeton University Press, 2011), Divided Nations: Why global governance is failing and what we can do about it (Oxford University Press, 2013) and The Butterfly Defect: How globalization creates systemic risks, and what to do about it (Princeton University Press, 2014).

At Oxford Martin School, with a diverse brigade of over 200 top researchers from the hard and social sciences, Goldin is bringing fresh thinking to bear on the big, looming issues of the next 100 years: climate change, disruptive technological advancements, aging, bio-ethics, infectious disease, poverty, political conflict.

More profile about the speaker
Ian Goldin | Speaker | TED.com