ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com
TED2012

Damian Palin: Mining minerals from seawater

دامین پالین: مواد معدنی از آب دریا

Filmed:
1,002,297 views

جهان به آب آشامیدنی نیاز دارد، بیشتر و بیشتر . ما آن را از اقیانوسها میکشیم ، نمکزدایی میکنیم و آن را می آشامیم . اما با آب شور(آب نمکین) باقی مانده چه میکنیم ؟ در این بحث کوتاه جالب، یکی از اعضای تد دامین پالین ایده ای را پیشنهاد میکند : این را برای سایر مواد معدنی مورد نیازمان ، با کمک نوعی باکتری قلز خور تبدیل به معدن کنیم
- Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I collaborateهمکاری with bacteriaباکتری ها.
0
312
2138
من با باکتریها همکاری میکنم.
00:18
And I'm about to showنشان بده you
1
2450
882
قصد دارم فیلم حرکت اهسته ای را که اخیرا ساخته ام را نشانتان بدهم
00:19
some stop-motionتوقف حرکت footageفیلم that I madeساخته شده recentlyبه تازگی
2
3332
2180
قصد دارم فیلم حرکت اهسته ای را که اخیرا ساخته ام را نشانتان بدهم
00:21
where you'llشما خواهید بود see bacteriaباکتری ها accumulatingتجمع mineralsمواد معدنی
3
5512
2234
که در آن میبینیدباکتریهای مواد معدنی را از محیط زیستشان در طول یک ساعت جمع آوری میکنند.
00:23
from theirخودشان environmentمحیط
4
7746
1550
که در آن میبینیدباکتریهای مواد معدنی را از محیط زیستشان در طول یک ساعت جمع آوری میکنند.
00:25
over the periodدوره زمانی of an hourساعت.
5
9296
1934
که در آن میبینیدباکتریهای مواد معدنی را از محیط زیستشان در طول یک ساعت جمع آوری میکنند.
00:27
So what you're seeingدیدن here
6
11230
1365
خُب چیزی که شما می بینید متابولیسم( سوخت ساز بدنی) باکتریه، درحالی متابویسم صورت میگیره آنها بار الکتریکی تولید میکنند.
00:28
is the bacteriaباکتری ها metabolizingمتابولیزه کردن,
7
12595
2218
خُب چیزی که شما می بینید متابولیسم( سوخت ساز بدنی) باکتریه، درحالی متابویسم صورت میگیره آنها بار الکتریکی تولید میکنند.
00:30
and as they do so
8
14813
1199
خُب چیزی که شما می بینید متابولیسم( سوخت ساز بدنی) باکتریه، درحالی متابویسم صورت میگیره آنها بار الکتریکی تولید میکنند.
00:31
they createايجاد كردن an electricalالکتریکی chargeشارژ.
9
16012
1606
خُب چیزی که شما می بینید متابولیسم( سوخت ساز بدنی) باکتریه، درحالی متابویسم صورت میگیره آنها بار الکتریکی تولید میکنند.
00:33
And this attractsجذب می کند metalsفلزات
10
17618
2333
و این جذب فلزات از محیط زیست محلی شان صورت میگیرد.
00:35
from theirخودشان localمحلی environmentمحیط.
11
19951
2167
و این جذب فلزات از محیط زیست محلی شان صورت میگیرد.
00:38
And these metalsفلزات accumulateانباشتن as mineralsمواد معدنی
12
22118
2917
و این فلزات به عنوان مواد معدنی در سطح باکتری جمع می شوند.
00:40
on the surfaceسطح of the bacteriaباکتری ها.
13
25035
1917
و این فلزات به عنوان مواد معدنی در سطح باکتری جمع می شوند.
00:42
One of the mostاکثر pervasiveفراگیر problemsمشکلات
14
26952
2167
امروزه یکی از مشکلات فراگیر در جهان برای مردم، دسترسی ناکافی به آب آشامیدنی سالمه.
00:45
in the worldجهان todayامروز for people
15
29119
1749
امروزه یکی از مشکلات فراگیر در جهان برای مردم، دسترسی ناکافی به آب آشامیدنی سالمه.
00:46
is inadequateناکافی است accessدسترسی به
16
30868
1417
امروزه یکی از مشکلات فراگیر در جهان برای مردم، دسترسی ناکافی به آب آشامیدنی سالمه.
00:48
to cleanپاک کن drinkingنوشیدن waterاب.
17
32285
1751
امروزه یکی از مشکلات فراگیر در جهان برای مردم، دسترسی ناکافی به آب آشامیدنی سالمه.
00:49
And the desalinationنمک زدایی processروند
18
34036
1666
در فرایند آب شیرین کن ما نمک را جدا میکنیم .
00:51
is one where we take out saltsنمک.
19
35702
1784
در فرایند آب شیرین کن ما نمک را جدا میکنیم .
00:53
We can use it for drinkingنوشیدن and agricultureکشاورزی.
20
37486
2515
میتونیم این را برای کشاورزی و یا آب خوردن استفاده کینیم.
00:55
Removingحذف کردن the saltsنمک from waterاب --
21
40001
2085
گرفتن نمک از آب-- و به طور خاص از آب دریا--از طریق خاصیت اُسمزی معکوس یک روش حیاتی برای کشورهای است که دسترسی به آب اشامیدنی در سراسر جهان را ندارند.
00:57
particularlyبه خصوص seawaterآب دریا --
22
42086
1261
گرفتن نمک از آب-- و به طور خاص از آب دریا--از طریق خاصیت اُسمزی معکوس یک روش حیاتی برای کشورهای است که دسترسی به آب اشامیدنی در سراسر جهان را ندارند.
00:59
throughاز طریق reverseمعکوس osmosisاسموز
23
43347
1604
گرفتن نمک از آب-- و به طور خاص از آب دریا--از طریق خاصیت اُسمزی معکوس یک روش حیاتی برای کشورهای است که دسترسی به آب اشامیدنی در سراسر جهان را ندارند.
01:00
is a criticalبحرانی techniqueتکنیک
24
44951
1318
گرفتن نمک از آب-- و به طور خاص از آب دریا--از طریق خاصیت اُسمزی معکوس یک روش حیاتی برای کشورهای است که دسترسی به آب اشامیدنی در سراسر جهان را ندارند.
01:02
for countriesکشورها who do not have accessدسترسی به to cleanپاک کن drinkingنوشیدن waterاب
25
46269
3232
گرفتن نمک از آب-- و به طور خاص از آب دریا--از طریق خاصیت اُسمزی معکوس یک روش حیاتی برای کشورهای است که دسترسی به آب اشامیدنی در سراسر جهان را ندارند.
01:05
around the globeجهان.
26
49501
1119
گرفتن نمک از آب-- و به طور خاص از آب دریا--از طریق خاصیت اُسمزی معکوس یک روش حیاتی برای کشورهای است که دسترسی به آب اشامیدنی در سراسر جهان را ندارند.
01:06
So seawaterآب دریا reverseمعکوس osmosisاسموز
27
50620
1464
بنابر این خاصیت اسمزی معکوس در آب دریا تکنولوژی پوسته ای فیلتر کردن است
01:07
is a membrane-filtrationغشاء تصفیه technologyتکنولوژی.
28
52084
2167
بنابر این خاصیت اسمزی معکوس در آب دریا تکنولوژی پوسته ای فیلتر کردن است
01:10
We take the waterاب from the seaدریا
29
54251
2570
ما آب را از دریا میگیریم و و این فرایند را بر آن اعمال میکنیم
01:12
and we applyدرخواست pressureفشار.
30
56821
1531
ما آب را از دریا میگیریم و و این فرایند را بر آن اعمال میکنیم
01:14
And this pressureفشار forcesنیروها the seawaterآب دریا
31
58352
2924
در این فرایند میتوانیم با فشار آب دریا را بر روی یک پوسته واردی میکنیم.
01:17
throughاز طریق a membraneغشاء.
32
61276
1300
در این فرایند میتوانیم با فشار آب دریا را بر روی یک پوسته واردی میکنیم.
01:18
This takes energyانرژی,
33
62576
1435
برای تولید اب آشامیدنی این انرژی جذب میکند.
01:19
producingتولید cleanپاک کن waterاب.
34
64011
2532
برای تولید اب آشامیدنی این انرژی جذب میکند.
01:22
But we're alsoهمچنین left with a concentratedمتمرکز شده saltنمک solutionراه حل, or brineآبنمک.
35
66543
3701
اما برای ما یک محلول نمک غلیظ یا اب نمک نیز باقی میماند.
01:26
But the processروند is very expensiveگران
36
70244
1413
این فرایند بسیار گرانقیمت است و هزینه سنگین برای کشورهای زیادی در سراسر دنیا دارد.
01:27
and it's cost-prohibitiveهزینه زیاد for manyبسیاری countriesکشورها around the globeجهان.
37
71657
2634
این فرایند بسیار گرانقیمت است و هزینه سنگین برای کشورهای زیادی در سراسر دنیا دارد.
01:30
And alsoهمچنین, the brineآبنمک that's producedتولید شده
38
74291
1782
و همچنین آب این اب نمک تولید شده اغلب به دریا پمپ میشود.
01:31
is oftentimesاغلب اوقات just pumpedپمپ شده back out into the seaدریا.
39
76073
2884
و همچنین آب این اب نمک تولید شده اغلب به دریا پمپ میشود.
01:34
And this is detrimentalمضر to the localمحلی ecologyمحیط زیست
40
78957
2548
این ( فرایند) برای اکولوژی محلی منطفه ای از دریا که آب شور به آن برگردانیده میشود مضر است
01:37
of the seaدریا areaمنطقه that it's pumpedپمپ شده back out into.
41
81505
2435
این ( فرایند) برای اکولوژی محلی منطفه ای از دریا که آب شور به آن برگردانیده میشود مضر است
01:39
So I work in Singaporeسنگاپور at the momentلحظه,
42
83940
2016
خُب در این زمان من در سنگاپور کار میکنم، اینجا مکانیست که برای تکنولوژی اب شیرین کن ها مکان پیشرفته و برجسته ای است.
01:41
and this is a placeمحل that's really a leadingمنتهی شدن placeمحل
43
85956
2767
خُب در این زمان من در سنگاپور کار میکنم، اینجا مکانیست که برای تکنولوژی اب شیرین کن ها مکان پیشرفته و برجسته ای است.
01:44
for desalinationنمک زدایی technologyتکنولوژی.
44
88723
2001
خُب در این زمان من در سنگاپور کار میکنم، اینجا مکانیست که برای تکنولوژی اب شیرین کن ها مکان پیشرفته و برجسته ای است.
01:46
And Singaporeسنگاپور proposesپیشنهاد می کند by 2060
45
90724
2550
سنگاپور برای سال ۲۰۶۰ روزانه به ۹۰۰ میلیون لیتر به اب شیرین نیاز دارد
01:49
to produceتولید کردن [900] millionمیلیون litersلیتر perدر هر day
46
93274
3099
سنگاپور برای سال ۲۰۶۰ روزانه به ۹۰۰ میلیون لیتر به اب شیرین نیاز دارد
01:52
of desalinatedمرطوب کننده waterاب.
47
96373
1833
سنگاپور برای سال ۲۰۶۰ روزانه به ۹۰۰ میلیون لیتر به اب شیرین نیاز دارد
01:54
But this will produceتولید کردن an equallyبه همان اندازه massiveعظیم amountمیزان
48
98206
3350
اما این به حجیمی اب شیرین ، اب شور نیز تولید می کنند.
01:57
of desalinationنمک زدایی brineآبنمک.
49
101556
1753
اما این به حجیمی اب شیرین ، اب شور نیز تولید می کنند.
01:59
And this is where my collaborationهمکاری with bacteriaباکتری ها comesمی آید into playبازی.
50
103309
3198
اینجا جایست که همکاری من با باکتریها شروع میشود
02:02
So what we're doing at the momentلحظه
51
106507
1949
خُب در این موقع کاری که ما میکنیم اینه که ما فلزاتی مانند کلسیم، پتاسیم منیزیم را از اب شور جمع آوری میکنیم.
02:04
is we're accumulatingتجمع metalsفلزات
52
108456
2666
خُب در این موقع کاری که ما میکنیم اینه که ما فلزاتی مانند کلسیم، پتاسیم منیزیم را از اب شور جمع آوری میکنیم.
02:07
like calciumکلسیم, potassiumپتاسیم and magnesiumمنیزیم
53
111122
1984
خُب در این موقع کاری که ما میکنیم اینه که ما فلزاتی مانند کلسیم، پتاسیم منیزیم را از اب شور جمع آوری میکنیم.
02:09
from out of desalinationنمک زدایی brineآبنمک.
54
113106
2234
خُب در این موقع کاری که ما میکنیم اینه که ما فلزاتی مانند کلسیم، پتاسیم منیزیم را از اب شور جمع آوری میکنیم.
02:11
And this, in termsاصطلاحات of magnesiumمنیزیم
55
115340
2282
و منیزیم و میزان آبی را که به آن اشاره کردم برابر ۴.۵ میلیارد صنعت معدن در سنگاپور است.
02:13
and the amountمیزان of waterاب that I just mentionedذکر شده,
56
117622
2550
و منیزیم و میزان آبی را که به آن اشاره کردم برابر ۴.۵ میلیارد صنعت معدن در سنگاپور است.
02:16
equatesبرابر است to a $4.5 billionبیلیون
57
120172
2950
و منیزیم و میزان آبی را که به آن اشاره کردم برابر ۴.۵ میلیارد صنعت معدن در سنگاپور است.
02:19
miningمعدنکاری industryصنعت for Singaporeسنگاپور --
58
123122
2399
و منیزیم و میزان آبی را که به آن اشاره کردم برابر ۴.۵ میلیارد صنعت معدن در سنگاپور است- جایی که هیچ منابع طبیعی ندارد.
02:21
a placeمحل that doesn't have any naturalطبیعی است resourcesمنابع.
59
125537
2534
و منیزیم و میزان آبی را که به آن اشاره کردم برابر ۴.۵ میلیارد صنعت معدن در سنگاپور است- جایی که هیچ منابع طبیعی ندارد.
02:23
So I'd like you to imageتصویر a miningمعدنکاری industryصنعت
60
128071
2650
خُب میخواهم تصورکنید صنعت معدن را به شیوه ای که تاکنون وجود نداشته را تصور کنید:
02:26
in a way that one hasn'tنه existedوجود داشت before;
61
130721
2089
خُب میخواهم تصورکنید صنعت معدن را به شیوه ای که تاکنون وجود نداشته را تصور کنید:
02:28
imagineتصور کن a miningمعدنکاری industryصنعت
62
132810
2166
معدنی را تصور کنید که چیزی را از زمین نکاهد
02:30
that doesn't mean defilingافسردگی the Earthزمین;
63
134976
2267
معدنی را تصور کنید که چیزی را از زمین نکاهد
02:33
imagineتصور کن bacteriaباکتری ها helpingکمک us do this
64
137243
2111
تصور کنید که باکتریها از طریق جمع آوری ، رسوب گذاری و ته نشینی مواد معدنی از آب شور به ما کمک میکنند.
02:35
by accumulatingتجمع and precipitatingرسوب می کند
65
139354
3472
تصور کنید که باکتریها از طریق جمع آوری ، رسوب گذاری و ته نشینی مواد معدنی از آب شور به ما کمک میکنند.
02:38
and sedimentingرسوب گذاری mineralsمواد معدنی
66
142826
2417
تصورکنید که باکتریها از طریق جمع آوری ، رسوب گذاری و ته نشینی مواد معدنی از آب شور به ما کمک میکنند.
02:41
out of desalinationنمک زدایی brineآبنمک.
67
145243
1849
تصور کنید که باکتریها از طریق جمع آوری ، رسوب گذاری و ته نشینی مواد معدنی از آب شور به ما کمک میکنند.
02:42
And what you can see here
68
147092
1418
چیزی را که در اینجا میبینید شروع یک صنعت در لوله آزمایشگاه و هماهنگی صنعت معدن با طبیعت است.
02:44
is the beginningشروع of an industryصنعت in a testتست tubeلوله,
69
148510
2482
چیزی را که در اینجا میبینید شروع یک صنعت در لوله آزمایشگاه و هماهنگی صنعت معدن با طبیعت است.
02:46
a miningمعدنکاری industryصنعت that is in harmonyهماهنگی with natureطبیعت.
70
150992
3350
چیزی را که در اینجا میبینید شروع یک صنعت در لوله آزمایشگاه و هماهنگی صنعت معدن با طبیعت است.
02:50
Thank you.
71
154342
1351
سپاسگزارم
02:51
(Applauseتشویق و تمجید)
72
155693
3632
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by zahra soleimanian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com