ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com
TED2012

Damian Palin: Mining minerals from seawater

Damian Palin: Nxjerrja e mineraleve nga uji i detit

Filmed:
1,002,297 views

Bota ka nevojë për ujë të pastër, dhe sa më shumë, po e tërheqim nga oqeanet, duke e shkripëzuar, dhe duke e pirë. Por çfarë të bëjmë me kripën e ujit apo shëllirën e mbetur pas? Në këtë bisedë të shkurtër intriguese, bashkepuntori i TED Damian Palin propozon një ide: Nxjerrjen e mineraleve të tjera të nevojshme të mbetura, me ndihmën e disa bakterieve metal-përtypësve bashkëpunuese.
- Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I collaborate with bacteria.
0
312
2138
Unë bashkëpunoj me bakteriet.
00:18
And I'm about to show you
1
2450
882
Dhe do t'ju tregoj
00:19
some stop-motion footage that I made recently
2
3332
2180
një varg figurash të animuara që i kam bërë kohët e fundit
00:21
where you'll see bacteria accumulating minerals
3
5512
2234
ku mund të shihni bakteriet duke grumbulluar minerale
00:23
from their environment
4
7746
1550
nga mjedisi i tyre
00:25
over the period of an hour.
5
9296
1934
për një periudhë një ore.
00:27
So what you're seeing here
6
11230
1365
Kështu, çfarë po shihni këtu
00:28
is the bacteria metabolizing,
7
12595
2218
është bakteriet duke kaluar procesin e metabolizmit,
00:30
and as they do so
8
14813
1199
dhe ndërsa e bëjnë këtë
00:31
they create an electrical charge.
9
16012
1606
ato krijojnë një ngarkesë elektrike.
00:33
And this attracts metals
10
17618
2333
Dhe kjo i tërheq metalet
00:35
from their local environment.
11
19951
2167
nga mjedisi i tyre vendor.
00:38
And these metals accumulate as minerals
12
22118
2917
Dhe këto metale mblidhen si minerale
00:40
on the surface of the bacteria.
13
25035
1917
në sipërfaqen e bakterieve.
00:42
One of the most pervasive problems
14
26952
2167
Një nga problemet më depërtuese
00:45
in the world today for people
15
29119
1749
në botën sot për njerëzit
00:46
is inadequate access
16
30868
1417
është hyrja e papërshtatshme
00:48
to clean drinking water.
17
32285
1751
për të pastruar ujin e pijshëm.
00:49
And the desalination process
18
34036
1666
Dhe procesi i shkripëzimit
00:51
is one where we take out salts.
19
35702
1784
është ai ku heqim kripën.
00:53
We can use it for drinking and agriculture.
20
37486
2515
Mund ta përdorim për ujë të pijshëm dhe bujqësi.
00:55
Removing the salts from water --
21
40001
2085
Heqja e kripërave nga uji --
00:57
particularly seawater --
22
42086
1261
veçanërisht uji i detit --
00:59
through reverse osmosis
23
43347
1604
përmes osmozës së kundërt
01:00
is a critical technique
24
44951
1318
është një teknikë kritike
01:02
for countries who do not have access to clean drinking water
25
46269
3232
për shtetet që nuk kanë qasje për ujë të pijshëm
01:05
around the globe.
26
49501
1119
rreth globit.
01:06
So seawater reverse osmosis
27
50620
1464
Kështu, osmoza e kundërt e ujit të detit
01:07
is a membrane-filtration technology.
28
52084
2167
është një teknologji e filtrimit të membranës.
01:10
We take the water from the sea
29
54251
2570
Ne e marrim ujin nga deti
01:12
and we apply pressure.
30
56821
1531
dhe zbatojmë presion.
01:14
And this pressure forces the seawater
31
58352
2924
Ky presion e shtyn ujin e detit
01:17
through a membrane.
32
61276
1300
përmes një membrane.
01:18
This takes energy,
33
62576
1435
Kjo merr energji,
01:19
producing clean water.
34
64011
2532
duke prodhuar ujë të pastër.
01:22
But we're also left with a concentrated salt solution, or brine.
35
66543
3701
Por gjithashtu na ka mbetur një solucion kripe të koncentruar, ose shëllirën.
01:26
But the process is very expensive
36
70244
1413
Por procesi është shumë i shtrenjtë
01:27
and it's cost-prohibitive for many countries around the globe.
37
71657
2634
dhe është pagesë-ndaluar për shumë shtete rreth globit.
01:30
And also, the brine that's produced
38
74291
1782
Dhe gjithashtu, uji i kripur apo shëllira që është prodhuar
01:31
is oftentimes just pumped back out into the sea.
39
76073
2884
shumë shpesh është kthyer në det.
01:34
And this is detrimental to the local ecology
40
78957
2548
Kjo është e dëmshme për ekologjinë vendore
01:37
of the sea area that it's pumped back out into.
41
81505
2435
të zonës detare ku kthehet.
01:39
So I work in Singapore at the moment,
42
83940
2016
Kështu, për momentin unë punoj në Singapore ,
01:41
and this is a place that's really a leading place
43
85956
2767
dhe ky është jë vend që është udhëheqës
01:44
for desalination technology.
44
88723
2001
për teknologjinë e shkripëzimit.
01:46
And Singapore proposes by 2060
45
90724
2550
Singapore propozon deri më 2060
01:49
to produce [900] million liters per day
46
93274
3099
të prodhoje 900 milion litra në ditë
01:52
of desalinated water.
47
96373
1833
të ujit të shkripëzuar.
01:54
But this will produce an equally massive amount
48
98206
3350
Por kjo do të prodhojë një sasi masive të barabartë
01:57
of desalination brine.
49
101556
1753
me shëllirën e shkripëzimit.
01:59
And this is where my collaboration with bacteria comes into play.
50
103309
3198
Dhe këtu është ku bashkëpunimi im me bakteriet hyn në lojë.
02:02
So what we're doing at the moment
51
106507
1949
Atëherë, çfarë po bëjmë për momentin
02:04
is we're accumulating metals
52
108456
2666
është se jemi duke grumbulluar metale
02:07
like calcium, potassium and magnesium
53
111122
1984
si kalciumi, potasiumi dhe magnezi
02:09
from out of desalination brine.
54
113106
2234
nga shëllira e shkripëzimit.
02:11
And this, in terms of magnesium
55
115340
2282
Dhe kjo, në fjalë për magnezin
02:13
and the amount of water that I just mentioned,
56
117622
2550
dhe sasinë e ujit që sapo përmenda
02:16
equates to a $4.5 billion
57
120172
2950
barazohet me 4.5 miliardë dollarë
02:19
mining industry for Singapore --
58
123122
2399
industri minierash për Singapore --
02:21
a place that doesn't have any natural resources.
59
125537
2534
një vend që nuk ka asnjë burim natyror.
02:23
So I'd like you to image a mining industry
60
128071
2650
Do të doja të imagjinonit një industri minierash
02:26
in a way that one hasn't existed before;
61
130721
2089
në mënyrë siç nuk ka ekzistuar ndonjë më parë;
02:28
imagine a mining industry
62
132810
2166
imagjinojeni një industri minierash
02:30
that doesn't mean defiling the Earth;
63
134976
2267
që nuk do të thotë të njollos Tokën;
02:33
imagine bacteria helping us do this
64
137243
2111
imagjinojini bakteriet duke na ndihmuar ta bëjmë këtë
02:35
by accumulating and precipitating
65
139354
3472
duke grumbulluar dhe përshpejtuar
02:38
and sedimenting minerals
66
142826
2417
dhe depozituar mineralet
02:41
out of desalination brine.
67
145243
1849
jashtë nga shëllira e shkripëzimit.
02:42
And what you can see here
68
147092
1418
Dhe çfarë mund të shihni këtu
02:44
is the beginning of an industry in a test tube,
69
148510
2482
është fillimi i një industrie në një tub testimi,
02:46
a mining industry that is in harmony with nature.
70
150992
3350
një industri minierash që është në harmoni me natyrën.
02:50
Thank you.
71
154342
1351
Faleminderit.
02:51
(Applause)
72
155693
3632
(Duartrokitje)
Translated by Diamant Hasani
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Damian Palin - Biological miner
Damian Palin is developing a way to use bacteria to biologically "mine" minerals from water -- specifically, out of the brine left over from the desalinization process.

Why you should listen

Research engineer Damian Palin has long been fascinated by the process of biomineralization–with particular attention on the mechanisms involved for mineral precipitation. At the Singapore Institute of Manufacturing Technology (in collaboration with Nanyang Technical University, Singapore), he conducts experiments to assess the ability of microorganisms to mine selected minerals out of seawater desalination brine. This study was based on compelling and burgeoning evidence from the field of geomicrobiology, which shows the ubiquitous role that microorganisms play in the cycling of minerals on the planet. 

He says: "It is my aim to continue to research in the field of biomineralization, while exploring the mechanisms responsible for mild energetic mineral (including metal) precipitation for the production of mineral composites."

Read our in-depth Q&A with Damian Palin >>

More profile about the speaker
Damian Palin | Speaker | TED.com