ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com
TED2011

Roger Ebert: Remaking my voice

Roger Ebert: Recréer ma voix

Filmed:
1,268,513 views

Quand le critique de film Roger Ebert a perdu sa mâchoire inférieur des suites d'un cancer, il a perdu la faculté de manger et parler. Lors d'une conférence émouvante à TED2011, Ebert et sa femme, Chaz, ainsi que leurs amis Dean Ornish et John Hunter, sont venus ensemble raconter cette histoire étonnante.
- Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
RogerRoger EbertEbert: These are my wordsmots, but this is not my voicevoix.
0
0
3000
Ce sont mes mots, mais ce n'est pas ma voix.
00:18
This is AlexAlex, the bestmeilleur computerordinateur voicevoix
1
3000
2000
C'est Alex, la meilleure voix de synthèse
00:20
I've been ablecapable to find,
2
5000
2000
que j'ai pu trouver,
00:22
whichlequel comesvient as standardla norme equipmentéquipement on everychaque MacintoshMacintosh.
3
7000
3000
qui est un équipement standard de tous les Macintosh.
00:25
For mostles plus of my life,
4
10000
2000
Pendant la plus grande partie de ma vie,
00:27
I never gavea donné a secondseconde thought to my abilitycapacité to speakparler.
5
12000
3000
je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
00:30
It was like breathingrespiration.
6
15000
2000
C'était comme respirer.
00:32
In those daysjournées, I was livingvivant in a fool'simbécile paradiseparadis.
7
17000
3000
A l'époque, je vivais dans un rêve.
00:35
After surgerieschirurgies for cancercancer
8
20000
2000
Après que plusieurs opérations du cancer
00:37
tooka pris away my abilitycapacité to speakparler, eatmanger or drinkboisson,
9
22000
3000
m'ont enlevé la faculté de parler, manger ou boire,
00:40
I was forcedforcé to enterentrer this virtualvirtuel worldmonde
10
25000
2000
j'étais forcé d'entrer dans ce monde virtuel
00:42
in whichlequel a computerordinateur does some of my livingvivant for me.
11
27000
3000
dans lequel un ordinateur m'assiste dans une partie de ma vie.
00:45
For severalnombreuses daysjournées now,
12
30000
2000
Depuis plusieurs jours déjà,
00:47
we have enjoyedapprécié brilliantbrillant and articulatearticuler speakershaut-parleurs here at TEDTED.
13
32000
3000
nous avons profité d'orateurs brillants qui s'expriment bien ici à TED.
00:50
I used to be ablecapable to talk like that.
14
35000
2000
Il fut un temps où je pouvais parler ainsi.
00:52
Maybe I wasn'tn'était pas as smartintelligent,
15
37000
2000
Peut-être n'étais-je pas aussi intelligent,
00:54
but I was at leastmoins as talkativebavard.
16
39000
2000
mais j'étais au moins aussi bavard.
00:56
I want to devoteconsacrer my talk todayaujourd'hui
17
41000
2000
Je veux consacrer ma conférence aujourd'hui
00:58
to the actacte of speakingParlant itselfse,
18
43000
2000
à l'acte de parler lui même,
01:00
and how the actacte of speakingParlant or not speakingParlant
19
45000
2000
et comment cet acte de parler ou de ne pas parler
01:02
is tiedattaché so indeliblyindélébile to one'sson identityidentité
20
47000
2000
est intrinsèquement lié à l'identité de chacun
01:04
as to forceObliger the birthnaissance of a newNouveau personla personne
21
49000
2000
que quand on le lui enlève,
01:06
when it is takenpris away.
22
51000
2000
c'est comme si nous forcions la naissance d'une nouvelle personne
01:08
HoweverCependant, I've founda trouvé that listeningécoute to a computerordinateur voicevoix
23
53000
2000
Pourtant, j'ai trouvé qu'écouter une voix de synthèse
01:10
for any great lengthlongueur of time
24
55000
2000
pendant un long moment
01:12
can be monotonousmonotone.
25
57000
2000
peut être monotone.
01:14
So I've decideddécidé to recruitrecrue some of my TEDTED friendscopains
26
59000
3000
Donc j'ai décidé de recruter quelques uns de mes amis de TED
01:17
to readlis my wordsmots aloudà haute voix for me.
27
62000
2000
pour qu'ils lisent mes mots à haute voix pour moi.
01:19
I will startdébut with my wifefemme, ChazChaz.
28
64000
3000
Je vais commencer par ma femme, Chaz.
01:25
ChazChaz EbertEbert: It was ChazChaz who stooddebout by my sidecôté
29
70000
2000
Chaz Ebert: "C'est Chaz qui est restée auprès de moi
01:27
throughpar threeTrois attemptstentatives to reconstructreconstruire my jawmâchoire
30
72000
4000
pendant ces 3 tentatives de reconstruire ma mâchoire
01:31
and restorerestaurer my abilitycapacité to speakparler.
31
76000
3000
et de me redonner la faculté de parler.
01:34
Going into the first surgerychirurgie
32
79000
2000
Lors de ma première intervention
01:36
for a recurrencerécurrence of salivarysalivaire cancercancer
33
81000
2000
pour une récidive d'un cancer de la salive
01:38
in 2006,
34
83000
2000
en 2006,
01:40
I expectedattendu to be out of the hospitalhôpital
35
85000
3000
je pensais sortir de l'hôpital
01:43
in time to returnrevenir to my moviefilm reviewla revue showmontrer,
36
88000
2000
à temps pour reprendre mon émission de critique de films,
01:45
'EbertEbert and RoeperRoeper at the MoviesFilms.'
37
90000
3000
'Ebert et Roper au Cinéma'.
01:48
I had pre-tapedpré-enregistrées enoughassez showsmontre
38
93000
2000
J'avais pré-enregistré suffisamment d'émissions
01:50
to get me throughpar sixsix weekssemaines of surgerychirurgie
39
95000
3000
pour couvrir mes 6 semaines d'intervention
01:53
and recuperationrécupération.
40
98000
2000
et de convalescence.
01:55
The doctorsmédecins tooka pris a fibulapéroné boneOS from my legjambe
41
100000
3000
Les médecins ont prélevé un os du péroné de ma jambe
01:58
and some tissuetissu from my shoulderépaule
42
103000
2000
et du tissu de mon épaule
02:00
to fashionmode into a newNouveau jawmâchoire.
43
105000
3000
pour le modeler en une nouvelle mâchoire.
02:04
My tonguelangue, larynxlarynx and vocalvocal cordscordons
44
109000
3000
Ma langue, mon larynx et cordes vocales
02:07
were still healthyen bonne santé and unaffectedpas affectée.
45
112000
2000
étaient encore saines et pas affectées."
02:09
(LaughterRires)
46
114000
2000
(Rires)
02:12
(LaughterRires)
47
117000
9000
(Rires)
02:23
CECE: I was optimisticoptimiste,
48
128000
2000
"J'étais si optimiste,
02:25
and all was right with the worldmonde.
49
130000
2000
et tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes.
02:27
The first surgerychirurgie was a great successSuccès.
50
132000
3000
La première intervention fut un franc succès.
02:30
I saw myselfmoi même in the mirrormiroir
51
135000
2000
Je me suis regardé dans le miroir
02:32
and I lookedregardé prettyjoli good.
52
137000
3000
et j'avais plutôt bonne allure.
02:35
Two weekssemaines laterplus tard, I was readyprêt to returnrevenir home.
53
140000
3000
Deux semaines plus tard, j'étais prêt à rentrer à la maison.
02:38
I was usingen utilisant my iPodiPod
54
143000
2000
J'utilisais mon iPod
02:40
to playjouer the LeonardLeonard CohenCohen songchant
55
145000
2000
pour jouer la chanson de Leonard Cohen
02:42
'I'm Your Man'Homme '
56
147000
2000
'I'm Your Man'
02:44
for my doctorsmédecins and nursesinfirmières.
57
149000
3000
aux médecins et infirmières.
02:47
SuddenlyTout d’un coup, I had an episodeépisode of catastrophiccatastrophique bleedingsaignement.
58
152000
4000
Soudain, j'ai fait une hémorragie catastrophique.
02:51
My carotidcarotidien arteryartère had ruptureds’est rompue.
59
156000
3000
Mon artère carotide s'était rompue.
02:54
Thank God I was still in my hospitalhôpital roomchambre
60
159000
3000
Merci mon Dieu, j'étais encore dans ma chambre d'hôpital
02:57
and my doctorsmédecins were right there.
61
162000
3000
et mes médecins étaient là.
03:01
ChazChaz told me
62
166000
2000
Chaz m'a dit
03:03
that if that songchant hadn'tn'avait pas playedjoué for so long,
63
168000
2000
que si je n'avais pas joué cette chanson aussi longtemps,
03:05
I mightpourrait have alreadydéjà been in the carvoiture, on the way home,
64
170000
3000
j'aurais peut-être déjà été dans la voiture, en chemin pour la maison,
03:08
and would have dieddécédés right there and then.
65
173000
3000
et je serais mort instantanément.
03:11
So thank you, LeonardLeonard CohenCohen,
66
176000
2000
Donc merci, Leonard Cohen,
03:13
for savingéconomie my life.
67
178000
3000
pour avoir sauvé ma vie."
03:16
(ApplauseApplaudissements)
68
181000
4000
(Applaudissements)
03:20
There was a secondseconde surgerychirurgie --
69
185000
2000
"Et puis il y a eu une seconde opération -
03:22
whichlequel heldtenu up for fivecinq or sixsix daysjournées
70
187000
2000
qui a tenu pendant 5 ou 6 jours
03:24
and then it alsoaussi fellest tombée apartune part.
71
189000
3000
et puis a également échoué.
03:27
And then a thirdtroisième attempttentative,
72
192000
2000
Et ensuite il y a eu une 3ème tentative
03:29
whichlequel alsoaussi patchedpatché me back togetherensemble prettyjoli well,
73
194000
3000
qui m'a également plutôt bien remis d'aplomb,
03:32
untiljusqu'à it failedéchoué.
74
197000
3000
jusqu'à ce qu'elle échoue.
03:36
A doctordocteur from BrazilBrésil said
75
201000
2000
Un médecin du Brésil a dit
03:38
he had never seenvu anyonen'importe qui survivesurvivre
76
203000
3000
qu'il n'avait jamais quelqu'un survivre
03:41
a carotidcarotidien arteryartère rupturerupture.
77
206000
3000
à une rupture de l'artère carotide.
03:44
And before I left the hospitalhôpital,
78
209000
3000
Et avant que je quitte l'hôpital,
03:47
after a yearan of beingétant hospitalizedhospitalisé,
79
212000
3000
après une année d'hospitalisation,
03:50
I had sevenSept rupturesruptures
80
215000
2000
j'avais eu 7 ruptures
03:52
of my carotidcarotidien arteryartère.
81
217000
2000
de l'artère carotide.
03:54
There was no particularparticulier day
82
219000
2000
Il n'y a pas eu un seul jour
03:56
when anyonen'importe qui told me
83
221000
2000
où quelqu'un m'ait dit
03:58
I would never speakparler again;
84
223000
2000
que je ne parlerais jamais plus;
04:00
it just sortTrier of becamedevenu obviousévident.
85
225000
3000
c'est juste devenu évident.
04:03
HumanHumaine speechdiscours
86
228000
2000
La parole humaine
04:05
is an ingeniousingénieux manipulationmanipulation of our breathsouffle
87
230000
3000
est une manipulation ingénieuse de notre respiration
04:08
withindans the sounddu son chamberchambre of our mouthbouche
88
233000
3000
à l'intérieur de la chambre de son de notre bouche
04:11
and respiratoryrespiratoire systemsystème.
89
236000
3000
et notre système respiratoire.
04:14
We need to be ablecapable to holdtenir and manipulatemanipuler that breathsouffle
90
239000
3000
Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle
04:17
in ordercommande to formforme soundsdes sons.
91
242000
3000
pour former des sons.
04:20
ThereforeC’est pourquoi, the systemsystème
92
245000
2000
C'est pourquoi, ce système
04:22
mustdoit be essentiallyessentiellement airtightétanche à l’air
93
247000
3000
doit avant tout être hermétique
04:25
in ordercommande to captureCapturer airair.
94
250000
3000
afin de pouvoir capturer l'air.
04:28
Because I had lostperdu my jawmâchoire,
95
253000
2000
Comme j'avais perdu ma mâchoire,
04:30
I could no longerplus long formforme a sealjoint,
96
255000
2000
je ne pouvais plus rendre ce système hermétique
04:32
and thereforedonc my tonguelangue
97
257000
2000
et par conséquent ma langue
04:34
and all of my other vocalvocal equipmentéquipement
98
259000
3000
et tout le reste de mon appareil vocal
04:37
was renderedrendus powerlessimpuissant.
99
262000
3000
devenaient inutiles."
04:41
DeanDean OrnishOrnish: At first for a long time,
100
266000
2000
Dean Ornish: "D'abord, pendant un long moment,
04:43
I wrotea écrit messagesmessages in notebooksordinateurs portables.
101
268000
2000
j'écrivais des messages sur des cahiers.
04:45
Then I trieda essayé typingdactylographie wordsmots on my laptopportable
102
270000
2000
Ensuite j'ai essayé de taper des mots sur mon ordinateur portable
04:47
and usingen utilisant its builtconstruit in voicevoix.
103
272000
2000
et d'utiliser sa synthèse vocale.
04:49
This was fasterPlus vite,
104
274000
2000
C'était plus rapide,
04:51
and nobodypersonne had to try to readlis my handwritingécriture manuscrite.
105
276000
2000
et personne n'avait besoin de déchiffrer mon écriture.
04:53
I trieda essayé out variousdivers computerordinateur voicesvoix that were availabledisponible onlineen ligne,
106
278000
3000
J'ai essayé plusieurs voix de synthèse qui étaient disponibles en ligne,
04:56
and for severalnombreuses monthsmois I had a BritishBritannique accentaccent,
107
281000
2000
et pendant quelques mois j'avais un accent britannique,
04:58
whichlequel ChazChaz calledappelé SirMonsieur le Président LawrenceLaurent."
108
283000
2000
que Chaz appelait Sir Lawrence."
05:00
(LaughterRires)
109
285000
2000
(Rires)
05:02
"It was the clearestplus clair I could find.
110
287000
2000
"C'était la plus audible que j'avais pu trouver.
05:04
Then Applepomme releasedlibéré the AlexAlex voicevoix,
111
289000
2000
Ensuite Apple a lancé la voix Alex,
05:06
whichlequel was the bestmeilleur I'd heardentendu.
112
291000
2000
qui était la meilleure que j'avais jamais entendue.
05:08
It knewa connu things like the differencedifférence
113
293000
2000
Elle percevait des différences
05:10
betweenentre an exclamationexclamation pointpoint and a questionquestion markmarque.
114
295000
2000
comme celles entre un point d'exclamation et un point d'interrogation.
05:12
When it saw a periodpériode, it knewa connu how to make a sentencephrase
115
297000
2000
Quand elle voyait un point, elle savait comment faire qu'une phrase
05:14
sounddu son like it was endingfin insteadau lieu of stayingrester up in the airair.
116
299000
4000
sonne comme si elle finissait au lieu de rester en suspens.
05:18
There are all sortssortes of htmlhtml codescodes you can use
117
303000
2000
Il y a tout un tas de codes html qu'on peut utiliser
05:20
to controlcontrôle the timingtiming and inflectioninflexion of computerordinateur voicesvoix,
118
305000
3000
pour contrôler le temps et l'inflexion des voix de synthèse,
05:23
and I've experimentedexpérimenté with them.
119
308000
2000
et je les ai tous essayés.
05:25
For me, they sharepartager a fundamentalfondamental problemproblème: they're too slowlent.
120
310000
3000
Pour moi, elles ont toutes le même défaut : elles sont trop lentes.
05:28
When I find myselfmoi même in a conversationalconversationnel situationsituation,
121
313000
3000
Quand je me trouve dans une conversation,
05:31
I need to typetype fastvite and to jumpsaut right in.
122
316000
3000
je dois taper vite et répondre du tac au tac.
05:35
People don't have the time or the patiencela patience
123
320000
2000
Les gens n'ont pas le temps ou la patience
05:37
to wait for me to foolimbécile around with the codescodes
124
322000
2000
d'attendre que je me débrouille avec les codes
05:39
for everychaque wordmot or phrasephrase.
125
324000
2000
pour chaque mot ou phrase.
05:41
But what valuevaleur do we placeendroit on the sounddu son of our ownposséder voicevoix?
126
326000
3000
Mais quelle valeur donne-ton au son de sa propre voix?
05:44
How does that affectaffecter who you are as a personla personne?
127
329000
3000
Comment cela vous affecte-t-il en tant que personne?
05:47
When people hearentendre AlexAlex speakingParlant my wordsmots,
128
332000
2000
Quand les gens entendent Alex dire mes paroles,
05:49
do they experienceexpérience a disconnectDébranchez?
129
334000
2000
est-ce qu'ils sont déconnectés?
05:51
Does that createcréer a separationséparation or a distancedistance
130
336000
2000
Est-ce que cela crée une séparation ou une distance
05:53
from one personla personne to the nextprochain?
131
338000
3000
d'une personne à l'autre?
05:56
How did I feel not beingétant ablecapable to speakparler?
132
341000
2000
Comment me sentais-je lorsque je ne pouvais pas parler?
05:58
I feltse sentait, and I still feel,
133
343000
2000
Je ressentais, et je ressens toujours,
06:00
a lot of distancedistance from the humanHumain mainstreamcourant dominant.
134
345000
2000
un grand éloignement par rapport à la normalité.
06:02
I've becomedevenir uncomfortableinconfortable when I'm separatedséparé from my laptopportable.
135
347000
4000
Je me sens mal à l'aise sans mon ordinateur.
06:06
Even then, I'm awareconscient that mostles plus people have little patiencela patience
136
351000
2000
Même avec, je suis conscient que la plupart des gens ont peu de patience
06:08
for my speakingParlant difficultiesdifficultés.
137
353000
3000
par rapport à mes difficultés pour parler.
06:11
So ChazChaz suggestedsuggéré findingdécouverte a companycompagnie that could make a customizedpersonnalisé voicevoix
138
356000
3000
Donc Chaz a suggéré que je trouve une entreprise qui puisse créer une voix sur mesure
06:14
usingen utilisant my TVTV showmontrer voicevoix
139
359000
2000
en se servant de ma voix dans mes émissions
06:16
from a periodpériode of 30 yearsannées.
140
361000
2000
des trente dernières années.
06:18
At first I was againstcontre it.
141
363000
2000
Au début, j'étais contre.
06:20
I thought it would be creepychair de poule
142
365000
2000
Je pensais que ça me donnerait la chair de poule
06:22
to hearentendre my ownposséder voicevoix comingvenir from a computerordinateur.
143
367000
2000
d'entendre ma propre voix sortir d'un ordinateur.
06:24
There was something comfortingréconfortant about a voicevoix that was not my ownposséder.
144
369000
3000
Il y avait quelque chose de rassurant dans une voix qui n'était pas la mienne.
06:27
But I decideddécidé then to just give it a try.
145
372000
2000
Mais j'ai décidé d'essayer.
06:29
So we contactedcontacté a companycompagnie in ScotlandEcosse
146
374000
2000
Donc nous avons contacté une entreprise en Ecosse
06:31
that createdcréé personalizedpersonnalisé computerordinateur voicesvoix.
147
376000
3000
qui créait des voix d'ordinateurs personnalisées.
06:34
They'dIls le feraient never madefabriqué one from previously-recordeddéjà enregistré materialsmatériaux.
148
379000
3000
Ils n'en avaient jamais créé une à partir de matériel pré-enregistré.
06:37
All of theirleur voicesvoix had been madefabriqué by a speakerorateur
149
382000
2000
Toutes leurs voix avaient été créées en enregistrant
06:39
recordingenregistrement originaloriginal wordsmots in a controlcontrôle boothcabine.
150
384000
2000
les mots d'origine prononcés par quelqu'un dans une cabine de contrôle.
06:41
But they were willingprêt to give it a try.
151
386000
2000
Mais ils étaient d'accord pour essayer.
06:43
So I sentenvoyé them manybeaucoup hoursheures of recordingsenregistrements of my voicevoix,
152
388000
3000
Donc je leur ai envoyé de nombreuses heures d'enregistrement de ma voix,
06:46
includingcomprenant severalnombreuses audiol'audio commentarycommentaire tracksdes pistes
153
391000
2000
y compris plusieurs pistes de commentaires audio
06:48
that I'd madefabriqué for moviesfilms on DVDsDVD.
154
393000
3000
que j'avais faits pour des films sur des DVDs.
06:51
And it soundedsonné like me, it really did.
155
396000
2000
Et ça sonnait comme ma propre voix, vraiment.
06:53
There was a reasonraison for that; it was me.
156
398000
3000
Il y avait une raison pour cela; c'était moi.
06:56
But it wasn'tn'était pas that simplesimple.
157
401000
2000
Mais cela n'était pas aussi simple.
06:58
The tapescassettes from my TVTV showmontrer weren'tn'étaient pas very usefulutile
158
403000
3000
Les enregistrements de mes émissions de télé n'étaient pas très utiles
07:01
because there were too manybeaucoup other kindssortes of audiol'audio involvedimpliqué --
159
406000
3000
parce qu'il y avait trop d'autres sons mélangés -
07:04
moviefilm soundtracksbandes sonores, for exampleExemple, or GeneGène SiskelSiskel arguingse disputer with me --
160
409000
3000
les musiques de film, par exemple, ou Gene Siskel se disputant avec moi."
07:07
(LaughterRires)
161
412000
2000
(Rires)
07:09
and my wordsmots oftensouvent had a particularparticulier emphasisaccentuation
162
414000
2000
"Et mes mots avaient aussi souvent une emphase particulière
07:11
that didn't fiten forme into a sentencephrase well enoughassez.
163
416000
3000
qui ne se collait pas assez bien dans une phrase.
07:14
I'll let you hearentendre a sampleéchantillon of that voicevoix.
164
419000
2000
Je vais vous faire écouter un échantillon de cette voix.
07:16
These are a fewpeu of the commentscommentaires I recordedenregistré for use
165
421000
3000
Il y a certains des commentaires que j'ai enregistrés pour les utiliser
07:19
when ChazChaz and I appearedest apparu on the OprahOprah WinfreyWinfrey programprogramme.
166
424000
3000
quand Chaz et moi étions apparues dans l'émission d'Oprah Winfrey.
07:22
And here'svoici the voicevoix we call RogerRoger JrJr.
167
427000
2000
Et donc voici la voix que nous appelons Roger Junior
07:24
or RogerRoger 2.0.
168
429000
3000
ou Roger 2.0."
07:27
RogerRoger 2.0: OprahOprah, I can't tell you how great it is
169
432000
2000
Roger 2.0.: Oprah, je ne peux vous dire à quel point c'est génial
07:29
to be back on your showmontrer.
170
434000
3000
d'être de retour dans votre émission.
07:32
We have been talkingparlant for a long time,
171
437000
3000
Nous en parlons depuis longtemps,
07:35
and now here we are again.
172
440000
2000
et nous voilà ici à nouveau.
07:37
This is the first versionversion of my computerordinateur voicevoix.
173
442000
3000
C'est la première version de ma voix d'ordinateur.
07:40
It still needsBesoins improvementamélioration,
174
445000
2000
Elle a encore besoin d'améliorations
07:42
but at leastmoins it soundsdes sons like me
175
447000
2000
mais au moins ça sonne comme moi
07:44
and not like HALHAL 9000.
176
449000
3000
et pas comme HAL 9000.
07:47
When I heardentendu it the first time,
177
452000
2000
Quand je l'ai entendue la première fois,
07:49
it sentenvoyé chillsfrissons down my spinecolonne vertébrale.
178
454000
3000
j'en ai eu des frissons.
07:52
When I typetype anything,
179
457000
2000
Quand je tape quelque chose,
07:54
this voicevoix will speakparler whateverpeu importe I typetype.
180
459000
2000
la voix prononce tout ce que j'écris.
07:56
When I readlis something, it will readlis in my voicevoix.
181
461000
3000
Quand je lis quelque chose, elle lira avec ma voix.
07:59
I have typedtapé these wordsmots in advanceavance,
182
464000
3000
J'ai tapé ces mots à l'avance,
08:02
as I didn't think it would be thrillingpalpitante
183
467000
2000
parce que je ne pensais pas que ce serait palpitant
08:04
to sitasseoir here watchingen train de regarder me typingdactylographie.
184
469000
2000
d'être assis ici à me regarder taper sur l'ordi.
08:06
The voicevoix was createdcréé by a companycompagnie in ScotlandEcosse
185
471000
3000
La voix a été créée par une entreprise écossaise
08:09
namednommé CereProcCereProc.
186
474000
2000
qui s'appelle CereProc.
08:11
It makesfait du me feel good
187
476000
2000
J'apprécie le fait que
08:13
that manybeaucoup of the wordsmots you are hearingaudition were first spokenparlé
188
478000
3000
la plupart des mots que vous entendez ici ont d'abord été prononcés
08:16
while I was commentingCommentant on "CasablancaCasablanca"
189
481000
3000
lorsque je commentais 'Casablanca'
08:19
and "CitizenCitoyen KaneKane."
190
484000
3000
et 'Citizen Kane'.
08:22
This is the first voicevoix they'veils ont createdcréé for an individualindividuel.
191
487000
3000
C'est la première voix qu'ils ont créée pour un individu.
08:25
There are severalnombreuses very good voicesvoix availabledisponible for computersdes ordinateurs,
192
490000
3000
Il y a plusieurs bonnes voix de synthèse disponibles sur internet,
08:28
but they all sounddu son like somebodyquelqu'un elseautre,
193
493000
3000
mais elles sonnent toutes comme quelqu'un d'autre,
08:31
while this voicevoix soundsdes sons like me.
194
496000
3000
alors que cette voix sonne comme moi.
08:34
I planplan to use it on televisiontélévision, radioradio
195
499000
3000
Je prévois de l'utiliser à la télévision, la radio
08:37
and the InternetInternet.
196
502000
2000
et sur internet.
08:39
People who need a voicevoix should know
197
504000
3000
Les gens qui ont besoin d'une voix devraient savoir
08:42
that mostles plus computersdes ordinateurs alreadydéjà come with built-infonction intégrée speakingParlant systemssystèmes.
198
507000
3000
que la plupart des ordinateurs sont pourvus de systèmes de synthèse vocale..
08:45
ManyDe nombreux blindaveugle people use them
199
510000
2000
Beaucoup d'aveugles les utilisent
08:47
to readlis pagespages on the WebWeb to themselvesse.
200
512000
3000
quand ils lisent pour eux-mêmes des pages Web.
08:50
But I've got to say, in first gradequalité,
201
515000
2000
Mais je dois avouer qu'en CP,
08:52
they said I talkeda parlé too much,
202
517000
2000
ils disaient déjà que je parlais trop,
08:54
and now I still can.
203
519000
2000
et maintenant je le peux encore.
08:56
(LaughterRires)
204
521000
3000
(Rires)
08:59
RogerRoger EbertEbert: As you can hearentendre, it soundsdes sons like me,
205
524000
3000
Roger Ebert: Comme vous pouvez l'entendre, ça sonne comme moi,
09:02
but the wordsmots jumpsaut up and down.
206
527000
2000
mais les mots ont des tonalités inégales.
09:04
The flowcouler isn't naturalNaturel.
207
529000
2000
Le débit n'est pas naturel.
09:06
The good people in ScotlandEcosse are still improvingaméliorer my voicevoix,
208
531000
3000
Les gens sympa d'Ecosse travaillent encore à améliorer ma voix,
09:09
and I'm optimisticoptimiste about it.
209
534000
2000
et je suis optimiste.
09:11
But so farloin, the Applepomme AlexAlex voicevoix
210
536000
2000
Mais, jusqu'ici, la voix Alex d'Apple
09:13
is the bestmeilleur one I've heardentendu.
211
538000
2000
est la meilleure que j'ai entendue.
09:15
I wrotea écrit a blogBlog about it
212
540000
2000
J'ai écrit un blog à ce propos
09:17
and actuallyréellement got a commentcommentaire from the actoracteur who playedjoué AlexAlex.
213
542000
3000
et en fait j'ai reçu un commentaire de l'acteur qui a joué Alex.
09:20
He said he recordedenregistré manybeaucoup long hoursheures in variousdivers intonationsintonations
214
545000
3000
Il disait qu'il avait enregistré différentes intonations
09:23
to be used in the voicevoix.
215
548000
2000
pendant de longues heures pour la voix.
09:25
A very largegrand sampleéchantillon is needednécessaire.
216
550000
3000
Un très grand échantillonnage est nécessaire.
09:28
JohnJohn HunterHunter: All my life I was a motormouthMotormouth.
217
553000
3000
John Hunter:" Toute ma vie, j'ai été un moulin à paroles
09:31
Now I have spokenparlé my last wordsmots,
218
556000
3000
Maintenant, j'ai dit mes derniers mots,
09:34
and I don't even rememberrappelles toi for sure
219
559000
2000
et je ne me souviens même plus avec certitude
09:36
what they were.
220
561000
2000
ce qu'ils étaient.
09:38
I feel like the herohéros of that HarlanHarlan EllisonEllison storyrécit
221
563000
3000
Je me sens comme le héros de cette histoire de Harlan Ellison
09:41
titledintitulée "I Have No MouthBouche and I MustDoit ScreamScream."
222
566000
4000
dont le titre est:" Je n'ai pas de bouche et je dois crier".
09:45
On WednesdayMercredi, DavidDavid ChristianChrétienne explainedexpliqué to us
223
570000
3000
Mercredi, David Christian nous a expliqué
09:48
what a tinyminuscule instantinstant the humanHumain racecourse representsreprésente
224
573000
3000
que la race humaine ne représente qu'un infime
09:51
in the time-spanintervalle de temps of the universeunivers.
225
576000
2000
à l'échelle temporelle de l'univers.
09:53
For almostpresque all of its millionsdes millions and billionsdes milliards of yearsannées,
226
578000
3000
Pendant la plupart de ses millions et milliards d'années,
09:56
there was no life on EarthTerre at all.
227
581000
3000
il n'y avait aucune vie sur Terre.
09:59
For almostpresque all the yearsannées of life on EarthTerre,
228
584000
3000
Pendant la plupart des années de la vie sur Terre,
10:02
there was no intelligentintelligent life.
229
587000
2000
il n'y avait aucune vie intelligente.
10:04
Only after we learnedappris to passpasser knowledgeconnaissance
230
589000
2000
C'est seulement après que nous ayons appris à transmettre le savoir
10:06
from one generationgénération to the nextprochain,
231
591000
2000
d'une génération à l'autre,
10:08
did civilizationcivilisation becomedevenir possiblepossible.
232
593000
2000
que la civilisation est devenue possible.
10:10
In cosmologicalcosmologique termstermes,
233
595000
2000
En termes cosmologiques,
10:12
that was about 10 minutesminutes agodepuis.
234
597000
3000
c'était il y a environ 10 minutes.
10:15
FinallyEnfin camevenu mankind'sde l’humanité mostles plus advancedAvancée and mysteriousmystérieux tooloutil,
235
600000
4000
Et enfin, l'outil le plus avancé et mystérieux de l'humanité est apparu,
10:19
the computerordinateur.
236
604000
2000
l'ordinateur.
10:21
That has mostlyla plupart happenedarrivé in my lifetimedurée de vie.
237
606000
3000
Tout ça s'est en fait de mon vivant.
10:24
Some of the famouscélèbre earlyde bonne heure computersdes ordinateurs
238
609000
2000
Certains des premiers ordinateurs célèbres
10:26
were beingétant builtconstruit in my hometownville natale of UrbanaUrbana,
239
611000
3000
ont été construits dans ma ville natale à Urbana,
10:29
the birthplacelieu de naissance of HALHAL 9000.
240
614000
3000
le lieu de naissance de HAL 9000.
10:32
When I heardentendu the amazingincroyable talk
241
617000
2000
Quand j'ai entendu la conférence impressionnante de
10:34
by SalmanSalman KhanKhan on WednesdayMercredi,
242
619000
2000
Salman Khan mercredi dernier,
10:36
about the KhanKhan AcademyAcadémie websitesite Internet
243
621000
2000
à propos du site de la Khan Académie
10:38
that teachesenseigne hundredsdes centaines of subjectssujets to studentsélèves all over the worldmonde,
244
623000
3000
qui enseigne des centaines de sujets à des étudiants du monde entier,
10:41
I had a flashbackretour de flamme.
245
626000
2000
j'ai eu un flashback.
10:43
It was about 1960.
246
628000
3000
C'était environ en 1960
10:46
As a locallocal newspaperjournal reporterjournaliste still in highhaute schoolécole,
247
631000
3000
En tant que journaliste dans un journal local bien que toujours au lycée,
10:49
I was sentenvoyé over to the computerordinateur lablaboratoire of the UniversityUniversité of IllinoisIllinois
248
634000
3000
j'avais été envoyé au laboratoire informatique de l'Université d'Illinois
10:52
to interviewentretien the creatorscréateurs
249
637000
2000
pour interviewer les créateurs
10:54
of something calledappelé PLATOPLATON.
250
639000
2000
d'une chose appelée PLATO.
10:56
The initialsinitiales stooddebout for ProgrammedProgrammé LogicLogique
251
641000
2000
C'étaient les initiales de "Logique Programmée
10:58
for AutomatedAutomatisé TeachingEnseignement OperationsOpérations.
252
643000
4000
pour les Opérations d'Enseignement Automatique".
11:02
This was a computer-assistedassistée par ordinateur instructioninstruction systemsystème,
253
647000
3000
C'était un système d'enseignement assisté par ordinateur,
11:05
whichlequel in those daysjournées rancouru on a computerordinateur namednommé ILLIACILLIAC.
254
650000
3000
qui à l'époque était exécuté sur un ordinateur nommé ILLIAC.
11:08
The programmersprogrammeurs said it could assistAssist studentsélèves in theirleur learningapprentissage.
255
653000
4000
Les programmeurs disaient que cela pourrait aider les étudiants dans leur apprentissage.
11:12
I doubtdoute, on that day 50 yearsannées agodepuis,
256
657000
3000
Je doute que ce jour-là il y a 50 ans,
11:15
they even dreamedrêvé of what SalmanSalman KhanKhan has accomplishedaccompli.
257
660000
4000
ils aient même rêvé à ce qu'a accompli Salman Khan.
11:19
But that's not the pointpoint.
258
664000
2000
Mais peu importe.
11:21
The pointpoint is PLATOPLATON was only 50 yearsannées agodepuis,
259
666000
3000
Ce qui importe c'est que PLATO a été créé seulement il y a 50 ans,
11:24
an instantinstant in time.
260
669000
2000
il y a quelques instants.
11:26
It continueda continué to evolveévoluer and operatedopéré in one formforme or anotherun autre
261
671000
3000
Ça a continué à évoluer et être utilisé d'une manière ou d'une autre
11:29
on more and more sophisticatedsophistiqué computersdes ordinateurs,
262
674000
3000
sur des ordinateurs de plus en plus sophistiqués,
11:32
untiljusqu'à only fivecinq yearsannées agodepuis.
263
677000
2000
jusqu'à il y a tout juste 5 ans.
11:34
I have learnedappris from WikipediaWikipedia
264
679000
2000
J'ai appris par Wikipedia
11:36
that, startingdépart with that humblehumble beginningdébut,
265
681000
3000
que, à partir de ces débuts modestes,
11:39
PLATOPLATON establishedétabli forumsforums, messagemessage boardsplanches,
266
684000
3000
PLATO avait mis en place des forums, des discussions,
11:42
onlineen ligne testingessai,
267
687000
2000
des test en ligne,
11:44
emailemail, chatbavarder roomspièces,
268
689000
2000
des emails, des chats,
11:46
picturephoto languageslangues, instantinstant messagingMessagerie,
269
691000
3000
des langages en images, des messageries instantannées,
11:49
remoteéloigné screenécran sharingpartage
270
694000
2000
un partage d'écran à distance
11:51
and multiple-playermultijoueur gamesJeux.
271
696000
3000
et des jeux multi-joueurs.
11:54
SinceDepuis the first WebWeb browserNavigateur was alsoaussi developeddéveloppé in UrbanaUrbana,
272
699000
3000
"Depuis que le premier navigateur Web a été développé à Urbana,
11:57
it appearsapparaît that my hometownville natale
273
702000
2000
il semble que ma ville natale
11:59
in downstateDownstate IllinoisIllinois
274
704000
2000
du sud de l'Illinois
12:01
was the birthplacelieu de naissance
275
706000
2000
a été le lieu de naissance
12:03
of much of the virtualvirtuel, onlineen ligne universeunivers we occupyoccuper todayaujourd'hui.
276
708000
3000
d'une grande partie de l'univers virtuel et en ligne que nous occupons aujourd'hui.
12:06
But I'm not here from the ChamberChambre of CommerceCommerce.
277
711000
2000
Pourtant je ne suis pas ici pour représer la Chambre de Commerce."
12:08
(LaughterRires)
278
713000
2000
(Rires)
12:10
I'm here as a man who wants to communicatecommuniquer.
279
715000
3000
"Je suis ici en tant qu'homme qui veut communiquer.
12:13
All of this has happenedarrivé in my lifetimedurée de vie.
280
718000
3000
Tout cela s'est passé de mon vivant.
12:16
I startedcommencé writingl'écriture on a computerordinateur back in the 1970s
281
721000
3000
J'ai commencé à écrire sur un ordinateur dans les années 1970
12:19
when one of the first AtechAtech systemssystèmes was installedinstallée
282
724000
3000
lorsqu'un des premiers systèmes Atech a été installé
12:22
at the ChicagoChicago Sun-TimesSun-Times.
283
727000
3000
au Chicago Sun Times.
12:25
I was in lineligne at RadioRadio ShackCabane
284
730000
2000
Je faisais la queue au magasin Radio Shack
12:27
to buyacheter one of the first ModelModèle 100'sde.
285
732000
3000
pour acheter un des premiers Model 100.
12:30
And when I told the people in the presspresse roomchambre at the AcademyAcadémie AwardsPrix
286
735000
3000
Et quand j'ai dit à des gens dans la salle de presse des Oscars
12:33
that they'dils auraient better installinstaller some phonetéléphone lineslignes for InternetInternet connectionsles liaisons,
287
738000
3000
qu'ils devraient installer des lignes téléphoniques pour se connecter à Internet,
12:36
they didn't know what I was talkingparlant about.
288
741000
3000
ils ne savaient même pas de quoi je parlais.
12:39
When I boughtacheté my first desktopordinateur de bureau,
289
744000
2000
Quand j'ai acheté mon premier ordinateur,
12:41
it was a DECDÉC RainbowArc en ciel.
290
746000
2000
c'était un DEC Rainbow.
12:43
Does anybodyn'importe qui rememberrappelles toi that?"
291
748000
2000
Quelqu'un se souvient de ça?"
12:45
(ApplauseApplaudissements)
292
750000
3000
(Applaudissements)
12:48
"The SunSun TimesFois sentenvoyé me to the CannesCannes FilmFilm FestivalFestival
293
753000
2000
"Le Sun Times m'avait envoyé au Festival de Cannes
12:50
with a portableportable computerordinateur the sizeTaille of a suitcasevalise
294
755000
4000
avec un ordinateur portable de la taille d'une valise
12:54
namednommé the PorteramPorteram TelebubbleTelebubble.
295
759000
2000
qui s'appelait le Porteram Telebubble.
12:56
I joinedrejoint CompuServeCompuServe
296
761000
2000
Je me suis inscrit à Compuserve
12:58
when it had fewermoins numbersNombres
297
763000
2000
quand il avait moins de numéros
13:00
than I currentlyactuellement have followersdisciples on TwitterTwitter.
298
765000
2000
que je n'ai de contacts sur Twitter."
13:02
(LaughterRires)
299
767000
2000
(Rires)
13:06
CECE: All of this has happenedarrivé
300
771000
2000
CE:"Tout cela s'est passé
13:08
in the blinkcligner of an eyeœil.
301
773000
2000
en clin d'oeil.
13:10
It is unimaginableinimaginable
302
775000
2000
Il est impossible d'imaginer
13:12
what will happense produire nextprochain.
303
777000
2000
ce qui va se passer ensuite.
13:14
It makesfait du me incrediblyincroyablement fortunatechanceux
304
779000
3000
C'est pourquoi j'ai énormément de chance
13:17
to livevivre at this momentmoment in historyhistoire.
305
782000
2000
de vivre à ce moment de l'histoire.
13:19
IndeedEn effet, I am luckychanceux to livevivre in historyhistoire at all,
306
784000
3000
Bien sûr, j'ai la chance de vivre tout court un moment d'histoire,
13:22
because withoutsans pour autant intelligenceintelligence and memoryMémoire
307
787000
3000
car sans intelligence et mémoire
13:25
there is no historyhistoire.
308
790000
2000
il n'y a pas d'histoire.
13:27
For billionsdes milliards of yearsannées,
309
792000
2000
Pendant des milliards d'années,
13:29
the universeunivers evolvedévolué
310
794000
2000
l'univers a évolué
13:31
completelycomplètement withoutsans pour autant noticeremarquer.
311
796000
2000
complètement sans que nous nous en rendions compte.
13:33
Now we livevivre in the ageâge of the InternetInternet,
312
798000
3000
Maintenant nous vivons dans l'ère de l'Internet,
13:36
whichlequel seemssemble to be creatingcréer a formforme of globalglobal consciousnessconscience.
313
801000
3000
ce qui semble créer une sorte de conscience mondiale.
13:39
And because of it,
314
804000
2000
Et à grâce à cela,
13:41
I can communicatecommuniquer
315
806000
2000
je peux communiquer,
13:43
as well as I ever could.
316
808000
2000
aussi bien que je l'ai toujours pu.
13:45
We are bornnée into a boxboîte
317
810000
2000
Nous sommes nés dans une boîte
13:47
of time and spaceespace.
318
812000
3000
de temps et d'espace.
13:50
We use wordsmots and communicationla communication
319
815000
2000
Nous utilisons les mots et la communication
13:52
to breakPause out of it
320
817000
2000
pour en sortir
13:54
and to reachatteindre out to othersautres.
321
819000
3000
et pour atteindre les autres.
13:57
For me, the InternetInternet begana commencé
322
822000
2000
Pour moi, Internet a commencé
13:59
as a usefulutile tooloutil
323
824000
2000
comme un outil utile
14:01
and now has becomedevenir something I relycompter on
324
826000
3000
pour devenir une chose sur laquelle je compte
14:04
for my actualréel dailydu quotidien existenceexistence.
325
829000
3000
dans mon existence quotidienne.
14:07
I cannotne peux pas speakparler;
326
832000
2000
Je ne peux pas parler,
14:09
I can only typetype so fastvite.
327
834000
3000
je peux seulement taper aussi vite que possible.
14:12
ComputerOrdinateur voicesvoix
328
837000
2000
Les voix de synthèse
14:14
are sometimesparfois not very sophisticatedsophistiqué,
329
839000
3000
ne sont parfois pas très sophistiquées
14:17
but with my computerordinateur,
330
842000
2000
mais avec mon ordinateur,
14:19
I can communicatecommuniquer more widelylargement
331
844000
2000
je peux communiquer plus largement
14:21
than ever before.
332
846000
2000
que jamais auparavant.
14:23
I feel as if my blogBlog,
333
848000
3000
J'ai l'impression que mon blog,
14:26
my emailemail, TwitterTwitter and FacebookFacebook
334
851000
3000
mes emails, Twitter et Facebook
14:29
have givendonné me a substituteremplacer
335
854000
2000
m'ont donné un substitut
14:31
for everydaytous les jours conversationconversation.
336
856000
3000
à la conversation quotidienne.
14:34
They aren'tne sont pas an improvementamélioration,
337
859000
2000
Ils ne sont pas une amélioration,
14:36
but they're the bestmeilleur I can do.
338
861000
2000
mais ils ce que je peux faire de mieux.
14:38
They give me a way to speakparler.
339
863000
3000
Ils me donnent une voix.
14:41
Not everybodyTout le monde has the patiencela patience
340
866000
3000
Tout le monde n'a pas la patience
14:44
of my wifefemme, ChazChaz.
341
869000
3000
de ma femme, Chaz.
14:48
But onlineen ligne,
342
873000
1000
Mais en ligne,
14:49
everybodyTout le monde speaksparle at the sameMême speedla vitesse.
343
874000
3000
tout le monde parle à la même vitesse.
14:54
This wholeentier adventureaventure
344
879000
2000
Toute cette aventure
14:56
has been a learningapprentissage experienceexpérience.
345
881000
2000
a été une expérience enrichissante.
14:58
EveryChaque time there was a surgerychirurgie that failedéchoué,
346
883000
3000
A chaque fois qu'une opération a échoué,
15:01
I was left with a little lessMoins fleshchair and boneOS.
347
886000
3000
je me suis retrouvé avec un peu moins de chair et d'os.
15:04
Now I have no jawmâchoire left at all.
348
889000
3000
Maintenant je n'ai plus du tout de mâchoire.
15:07
While harvestingla récolte tissuetissu from bothtous les deux my shouldersépaules,
349
892000
3000
Parce qu'elles ont pris du tissu de mes deux épaules,
15:10
the surgerieschirurgies left me with back paindouleur
350
895000
2000
les opérations m'ont laissé des douleurs dans le dos
15:12
and reducedréduit my abilitycapacité to walkmarche easilyfacilement.
351
897000
4000
et ont réduit ma capacité à marché avec aisance.
15:16
IronicIronique that my legsjambes are fine,
352
901000
2000
C'est ironique que mes jambes soient intactes,
15:18
and it's my shouldersépaules that slowlent up my walkmarche.
353
903000
3000
mais que ce soit mes épaules qui ralentissent mon pas.
15:21
When you see me todayaujourd'hui,
354
906000
2000
Quand vous me voyez aujourd'hui,
15:23
I look like the PhantomFantôme of the OperaOpéra.
355
908000
2000
je ressemble au Fantôme de l'Opéra."
15:25
But no you don't.
356
910000
2000
Mais non, c'est faux.
15:27
(LaughterRires)
357
912000
2000
(Rires)
15:29
(ApplauseApplaudissements)
358
914000
8000
(Applaudissements)
15:39
It is humanHumain naturela nature to look at someoneQuelqu'un like me
359
924000
3000
"C'est la nature humaine que de voir quelqu'un moi
15:42
and assumeassumer I have lostperdu some of my marblesmarbres.
360
927000
4000
et de penser que j'ai perdu la boule.
15:46
People --
361
931000
2000
Les gens ..."
15:57
(ApplauseApplaudissements)
362
942000
6000
(Applaudissements)
16:03
People talk loudlyhaut et fort --
363
948000
2000
"Les gens parlent fort ..."
16:05
I'm so sorry.
364
950000
2000
Je suis désolée.
16:07
ExcuseExcuse me.
365
952000
2000
Excusez moi.
16:09
(ApplauseApplaudissements)
366
954000
4000
(Applaudissements)
16:13
People talk loudlyhaut et fort and slowlylentement to me.
367
958000
4000
"Les gens me parlent fort et lentement.
16:17
SometimesParfois they assumeassumer I am deafsourd.
368
962000
3000
Parfois, ils présument que je suis sourd.
16:20
There are people who don't want to make eyeœil contactcontact.
369
965000
3000
Il y a aussi des gens qui évitent de croiser mon regard."
16:24
Believe me, he didn't mean this as --
370
969000
2000
Croyez moi, je ne veux pas dire --
16:26
anywayen tous cas, let me just readlis it.
371
971000
2000
Bref, permettez-moi de le lire.
16:28
(LaughterRires)
372
973000
3000
(Rires)
16:33
You should never let your wifefemme readlis something like this.
373
978000
3000
Vous ne devriez jamais laisser votre femme lire quelque chose comme ça.
16:36
(LaughterRires)
374
981000
4000
(Rires)
16:40
It is humanHumain naturela nature
375
985000
2000
"C'est la nature humaine
16:42
to look away from illnessmaladie.
376
987000
3000
que de se détourner de la maladie.
16:45
We don't enjoyprendre plaisir a reminderrappel
377
990000
2000
Personne n'apprécie de se voir rappeler
16:47
of our ownposséder fragilefragile mortalitymortalité.
378
992000
3000
sa propre mortalité fragile.
16:50
That's why writingl'écriture on the InternetInternet
379
995000
2000
C'est pourquoi écrire sur internet
16:52
has becomedevenir a lifesaverbouée de sauvetage for me.
380
997000
2000
m'a vraiment sauvé la vie.
16:54
My abilitycapacité to think and writeécrire
381
999000
3000
Mes facultés à écrire et penser
16:57
have not been affectedaffecté.
382
1002000
2000
n'ont pas été altérées.
16:59
And on the WebWeb, my realréal voicevoix findstrouve expressionexpression.
383
1004000
3000
Et sur le Web, ma vraie voix peut s'exprimer.
17:02
I have alsoaussi metrencontré manybeaucoup other disableddésactivée people
384
1007000
3000
J'ai rencontré beaucoup d'autres handicapés
17:05
who communicatecommuniquer this way.
385
1010000
3000
qui communiquent de cette façon.
17:08
One of my TwitterTwitter friendscopains
386
1013000
2000
Un des amis sur Twitter
17:10
can typetype only with his toesles orteils.
387
1015000
2000
ne peut taper qu'avec ses orteils.
17:12
One of the funniestle plus drôle blogsblogs on the WebWeb
388
1017000
2000
Un des blogs les plus drôles sur le Web
17:14
is writtenécrit by a friendami of minemien
389
1019000
2000
est écrit par un de mes amis
17:16
namednommé SmartassSmartass CrippleCripple.
390
1021000
2000
surnommé "l'Infirme Malin"
17:18
(LaughterRires)
391
1023000
2000
(Rires)
17:20
GoogleGoogle him and he will make you laughrire.
392
1025000
3000
"Cherchez-le sur Google et il vous fera rire.
17:23
All of these people are sayingen disant, in one way or anotherun autre,
393
1028000
2000
Tous ces gens disent, d'une manière ou d'une autre,
17:25
that what you see
394
1030000
2000
que ce que vous voyez
17:27
is not all you get.
395
1032000
2000
n'est pas tout.
17:29
So I have not come here to complainse plaindre.
396
1034000
3000
Donc je ne suis pas venu ici pour me plaindre.
17:32
I have much to make me happycontent and relievedsoulagé.
397
1037000
3000
Il y a tant de choses qui me rendent heureux et me comblent.
17:35
I seemsembler, for the time beingétant,
398
1040000
2000
Je semble, pour le moment,
17:37
to be cancer-freesans cancer.
399
1042000
2000
être guéri du cancer.
17:39
I am writingl'écriture as well as ever.
400
1044000
2000
J'écris aussi bien qu'avant.
17:41
I am productiveproductif.
401
1046000
2000
Je suis productif.
17:43
If I were in this conditioncondition at any pointpoint
402
1048000
3000
Si j'étais dans cet état physique à n'importe quel moment
17:46
before a fewpeu cosmologicalcosmologique instantsinstants agodepuis,
403
1051000
3000
quelques instants cosmologiques auparavant,
17:49
I would be as isolatedisolé as a hermitErmite.
404
1054000
3000
je serais aussi isolé qu'un ermite.
17:52
I would be trappedpiégé insideà l'intérieur my headtête.
405
1057000
2000
Je serais prisonnier à l'intérieur de ma tête.
17:54
Because of the rushse ruer of humanHumain knowledgeconnaissance,
406
1059000
3000
Mais grâce à la rapidité du progrès humain,
17:57
because of the digitalnumérique revolutionrévolution,
407
1062000
2000
grâce à la révolution numérique,
17:59
I have a voicevoix,
408
1064000
2000
j'ai une voix,
18:01
and I do not need to screamcrier.
409
1066000
3000
et je n'ai pas besoin de crier."
18:05
RERE: Wait. I have one more thing to addajouter.
410
1070000
4000
RE: Attendez, j'ai encore une chose à ajouter.
18:10
A guy goesva into a psychiatristpsychiatre.
411
1075000
2000
Un gars entre chez un psychiatre.
18:12
The psychiatristpsychiatre saysdit, "You're crazyfou."
412
1077000
3000
Le psychiatre dit: "Vous êtes fou".
18:15
The guy saysdit, "I want a secondseconde opinionopinion."
413
1080000
3000
Le mec dit: "Je veux un deuxième avis".
18:18
The psychiatristpsychiatre saysdit, "All right, you're uglylaid."
414
1083000
4000
Le psychiatre dit: "D'accord, vous êtes hideux."
18:22
(LaughterRires)
415
1087000
3000
(Rires)
18:25
You all know the testtester for artificialartificiel intelligenceintelligence -- the TuringTuring testtester.
416
1090000
4000
Vous connaissez tous le test d'intelligence artificielle - le test de Turing.
18:29
A humanHumain judgejuge has a conversationconversation
417
1094000
2000
Un arbitre humain discute
18:31
with a humanHumain and a computerordinateur.
418
1096000
2000
avec un humain et un ordinateur.
18:33
If the judgejuge can't tell the machinemachine apartune part from the humanHumain,
419
1098000
3000
Si l'arbitre ne peut distinguer la machine de l'homme,
18:36
the machinemachine has passedpassé the testtester.
420
1101000
3000
alors la machine a passé le test.
18:39
I now proposeproposer a testtester for computerordinateur voicesvoix -- the EbertEbert testtester.
421
1104000
4000
Je propose maintenant un test pour voix de synthèse - le test de Ebert.
18:43
If a computerordinateur voicevoix can successfullyavec succès tell a jokeblague
422
1108000
3000
Si une voix de synthèse peut raconter une blague avec succès
18:46
and do the timingtiming and deliverylivraison as well as HennyHenny YoungmanYoungman,
423
1111000
3000
et obtenir le même timing et résultat qu'Henny Youngman,
18:49
then that's the voicevoix I want.
424
1114000
2000
alors c'est la voix que je veux.
18:51
(ApplauseApplaudissements)
425
1116000
32000
Applaudissements
Translated by Charlotte Quilain
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee