ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com
TED2011

Roger Ebert: Remaking my voice

Roger Ebert: Recréer ma voix

Filmed:
1,268,513 views

Quand le critique de film Roger Ebert a perdu sa mâchoire inférieur des suites d'un cancer, il a perdu la faculté de manger et parler. Lors d'une conférence émouvante à TED2011, Ebert et sa femme, Chaz, ainsi que leurs amis Dean Ornish et John Hunter, sont venus ensemble raconter cette histoire étonnante.
- Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
RogerRoger EbertEbert: These are my wordsmots, but this is not my voicevoix.
0
0
3000
Ce sont mes mots, mais ce n'est pas ma voix.
00:18
This is AlexAlex, the bestmeilleur computerordinateur voicevoix
1
3000
2000
C'est Alex, la meilleure voix de synthèse
00:20
I've been ablecapable to find,
2
5000
2000
que j'ai pu trouver,
00:22
whichlequel comesvient as standardla norme equipmentéquipement on everychaque MacintoshMacintosh.
3
7000
3000
qui est un équipement standard de tous les Macintosh.
00:25
For mostles plus of my life,
4
10000
2000
Pendant la plus grande partie de ma vie,
00:27
I never gavea donné a secondseconde thought to my abilitycapacité to speakparler.
5
12000
3000
je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
00:30
It was like breathingrespiration.
6
15000
2000
C'était comme respirer.
00:32
In those daysjournées, I was livingvivant in a fool'simbécile paradiseparadis.
7
17000
3000
A l'époque, je vivais dans un rêve.
00:35
After surgerieschirurgies for cancercancer
8
20000
2000
Après que plusieurs opérations du cancer
00:37
tooka pris away my abilitycapacité to speakparler, eatmanger or drinkboisson,
9
22000
3000
m'ont enlevé la faculté de parler, manger ou boire,
00:40
I was forcedforcé to enterentrer this virtualvirtuel worldmonde
10
25000
2000
j'étais forcé d'entrer dans ce monde virtuel
00:42
in whichlequel a computerordinateur does some of my livingvivant for me.
11
27000
3000
dans lequel un ordinateur m'assiste dans une partie de ma vie.
00:45
For severalnombreuses daysjournées now,
12
30000
2000
Depuis plusieurs jours déjà,
00:47
we have enjoyedapprécié brilliantbrillant and articulatearticuler speakershaut-parleurs here at TEDTED.
13
32000
3000
nous avons profité d'orateurs brillants qui s'expriment bien ici à TED.
00:50
I used to be ablecapable to talk like that.
14
35000
2000
Il fut un temps où je pouvais parler ainsi.
00:52
Maybe I wasn'tn'était pas as smartintelligent,
15
37000
2000
Peut-être n'étais-je pas aussi intelligent,
00:54
but I was at leastmoins as talkativebavard.
16
39000
2000
mais j'étais au moins aussi bavard.
00:56
I want to devoteconsacrer my talk todayaujourd'hui
17
41000
2000
Je veux consacrer ma conférence aujourd'hui
00:58
to the actacte of speakingParlant itselfse,
18
43000
2000
à l'acte de parler lui même,
01:00
and how the actacte of speakingParlant or not speakingParlant
19
45000
2000
et comment cet acte de parler ou de ne pas parler
01:02
is tiedattaché so indeliblyindélébile to one'sson identityidentité
20
47000
2000
est intrinsèquement lié à l'identité de chacun
01:04
as to forceObliger the birthnaissance of a newNouveau personla personne
21
49000
2000
que quand on le lui enlève,
01:06
when it is takenpris away.
22
51000
2000
c'est comme si nous forcions la naissance d'une nouvelle personne
01:08
HoweverCependant, I've founda trouvé that listeningécoute to a computerordinateur voicevoix
23
53000
2000
Pourtant, j'ai trouvé qu'écouter une voix de synthèse
01:10
for any great lengthlongueur of time
24
55000
2000
pendant un long moment
01:12
can be monotonousmonotone.
25
57000
2000
peut être monotone.
01:14
So I've decideddécidé to recruitrecrue some of my TEDTED friendscopains
26
59000
3000
Donc j'ai décidé de recruter quelques uns de mes amis de TED
01:17
to readlis my wordsmots aloudà haute voix for me.
27
62000
2000
pour qu'ils lisent mes mots à haute voix pour moi.
01:19
I will startdébut with my wifefemme, ChazChaz.
28
64000
3000
Je vais commencer par ma femme, Chaz.
01:25
ChazChaz EbertEbert: It was ChazChaz who stooddebout by my sidecôté
29
70000
2000
Chaz Ebert: "C'est Chaz qui est restée auprès de moi
01:27
throughpar threeTrois attemptstentatives to reconstructreconstruire my jawmâchoire
30
72000
4000
pendant ces 3 tentatives de reconstruire ma mâchoire
01:31
and restorerestaurer my abilitycapacité to speakparler.
31
76000
3000
et de me redonner la faculté de parler.
01:34
Going into the first surgerychirurgie
32
79000
2000
Lors de ma première intervention
01:36
for a recurrencerécurrence of salivarysalivaire cancercancer
33
81000
2000
pour une récidive d'un cancer de la salive
01:38
in 2006,
34
83000
2000
en 2006,
01:40
I expectedattendu to be out of the hospitalhôpital
35
85000
3000
je pensais sortir de l'hôpital
01:43
in time to returnrevenir to my moviefilm reviewla revue showmontrer,
36
88000
2000
à temps pour reprendre mon émission de critique de films,
01:45
'EbertEbert and RoeperRoeper at the MoviesFilms.'
37
90000
3000
'Ebert et Roper au Cinéma'.
01:48
I had pre-tapedpré-enregistrées enoughassez showsmontre
38
93000
2000
J'avais pré-enregistré suffisamment d'émissions
01:50
to get me throughpar sixsix weekssemaines of surgerychirurgie
39
95000
3000
pour couvrir mes 6 semaines d'intervention
01:53
and recuperationrécupération.
40
98000
2000
et de convalescence.
01:55
The doctorsmédecins tooka pris a fibulapéroné boneOS from my legjambe
41
100000
3000
Les médecins ont prélevé un os du péroné de ma jambe
01:58
and some tissuetissu from my shoulderépaule
42
103000
2000
et du tissu de mon épaule
02:00
to fashionmode into a newNouveau jawmâchoire.
43
105000
3000
pour le modeler en une nouvelle mâchoire.
02:04
My tonguelangue, larynxlarynx and vocalvocal cordscordons
44
109000
3000
Ma langue, mon larynx et cordes vocales
02:07
were still healthyen bonne santé and unaffectedpas affectée.
45
112000
2000
étaient encore saines et pas affectées."
02:09
(LaughterRires)
46
114000
2000
(Rires)
02:12
(LaughterRires)
47
117000
9000
(Rires)
02:23
CECE: I was optimisticoptimiste,
48
128000
2000
"J'étais si optimiste,
02:25
and all was right with the worldmonde.
49
130000
2000
et tout était pour le mieux dans le meilleur des mondes.
02:27
The first surgerychirurgie was a great successSuccès.
50
132000
3000
La première intervention fut un franc succès.
02:30
I saw myselfmoi même in the mirrormiroir
51
135000
2000
Je me suis regardé dans le miroir
02:32
and I lookedregardé prettyjoli good.
52
137000
3000
et j'avais plutôt bonne allure.
02:35
Two weekssemaines laterplus tard, I was readyprêt to returnrevenir home.
53
140000
3000
Deux semaines plus tard, j'étais prêt à rentrer à la maison.
02:38
I was usingen utilisant my iPodiPod
54
143000
2000
J'utilisais mon iPod
02:40
to playjouer the LeonardLeonard CohenCohen songchant
55
145000
2000
pour jouer la chanson de Leonard Cohen
02:42
'I'm Your Man'Homme '
56
147000
2000
'I'm Your Man'
02:44
for my doctorsmédecins and nursesinfirmières.
57
149000
3000
aux médecins et infirmières.
02:47
SuddenlyTout d’un coup, I had an episodeépisode of catastrophiccatastrophique bleedingsaignement.
58
152000
4000
Soudain, j'ai fait une hémorragie catastrophique.
02:51
My carotidcarotidien arteryartère had ruptureds’est rompue.
59
156000
3000
Mon artère carotide s'était rompue.
02:54
Thank God I was still in my hospitalhôpital roomchambre
60
159000
3000
Merci mon Dieu, j'étais encore dans ma chambre d'hôpital
02:57
and my doctorsmédecins were right there.
61
162000
3000
et mes médecins étaient là.
03:01
ChazChaz told me
62
166000
2000
Chaz m'a dit
03:03
that if that songchant hadn'tn'avait pas playedjoué for so long,
63
168000
2000
que si je n'avais pas joué cette chanson aussi longtemps,
03:05
I mightpourrait have alreadydéjà been in the carvoiture, on the way home,
64
170000
3000
j'aurais peut-être déjà été dans la voiture, en chemin pour la maison,
03:08
and would have dieddécédés right there and then.
65
173000
3000
et je serais mort instantanément.
03:11
So thank you, LeonardLeonard CohenCohen,
66
176000
2000
Donc merci, Leonard Cohen,
03:13
for savingéconomie my life.
67
178000
3000
pour avoir sauvé ma vie."
03:16
(ApplauseApplaudissements)
68
181000
4000
(Applaudissements)
03:20
There was a secondseconde surgerychirurgie --
69
185000
2000
"Et puis il y a eu une seconde opération -
03:22
whichlequel heldtenu up for fivecinq or sixsix daysjournées
70
187000
2000
qui a tenu pendant 5 ou 6 jours
03:24
and then it alsoaussi fellest tombée apartune part.
71
189000
3000
et puis a également échoué.
03:27
And then a thirdtroisième attempttentative,
72
192000
2000
Et ensuite il y a eu une 3ème tentative
03:29
whichlequel alsoaussi patchedpatché me back togetherensemble prettyjoli well,
73
194000
3000
qui m'a également plutôt bien remis d'aplomb,
03:32
untiljusqu'à it failedéchoué.
74
197000
3000
jusqu'à ce qu'elle échoue.
03:36
A doctordocteur from BrazilBrésil said
75
201000
2000
Un médecin du Brésil a dit
03:38
he had never seenvu anyonen'importe qui survivesurvivre
76
203000
3000
qu'il n'avait jamais quelqu'un survivre
03:41
a carotidcarotidien arteryartère rupturerupture.
77
206000
3000
à une rupture de l'artère carotide.
03:44
And before I left the hospitalhôpital,
78
209000
3000
Et avant que je quitte l'hôpital,
03:47
after a yearan of beingétant hospitalizedhospitalisé,
79
212000
3000
après une année d'hospitalisation,
03:50
I had sevenSept rupturesruptures
80
215000
2000
j'avais eu 7 ruptures
03:52
of my carotidcarotidien arteryartère.
81
217000
2000
de l'artère carotide.
03:54
There was no particularparticulier day
82
219000
2000
Il n'y a pas eu un seul jour
03:56
when anyonen'importe qui told me
83
221000
2000
où quelqu'un m'ait dit
03:58
I would never speakparler again;
84
223000
2000
que je ne parlerais jamais plus;
04:00
it just sortTrier of becamedevenu obviousévident.
85
225000
3000
c'est juste devenu évident.
04:03
HumanHumaine speechdiscours
86
228000
2000
La parole humaine
04:05
is an ingeniousingénieux manipulationmanipulation of our breathsouffle
87
230000
3000
est une manipulation ingénieuse de notre respiration
04:08
withindans the sounddu son chamberchambre of our mouthbouche
88
233000
3000
à l'intérieur de la chambre de son de notre bouche
04:11
and respiratoryrespiratoire systemsystème.
89
236000
3000
et notre système respiratoire.
04:14
We need to be ablecapable to holdtenir and manipulatemanipuler that breathsouffle
90
239000
3000
Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle
04:17
in ordercommande to formforme soundsdes sons.
91
242000
3000
pour former des sons.
04:20
ThereforeC’est pourquoi, the systemsystème
92
245000
2000
C'est pourquoi, ce système
04:22
mustdoit be essentiallyessentiellement airtightétanche à l’air
93
247000
3000
doit avant tout être hermétique
04:25
in ordercommande to captureCapturer airair.
94
250000
3000
afin de pouvoir capturer l'air.
04:28
Because I had lostperdu my jawmâchoire,
95
253000
2000
Comme j'avais perdu ma mâchoire,
04:30
I could no longerplus long formforme a sealjoint,
96
255000
2000
je ne pouvais plus rendre ce système hermétique
04:32
and thereforedonc my tonguelangue
97
257000
2000
et par conséquent ma langue
04:34
and all of my other vocalvocal equipmentéquipement
98
259000
3000
et tout le reste de mon appareil vocal
04:37
was renderedrendus powerlessimpuissant.
99
262000
3000
devenaient inutiles."
04:41
DeanDean OrnishOrnish: At first for a long time,
100
266000
2000
Dean Ornish: "D'abord, pendant un long moment,
04:43
I wrotea écrit messagesmessages in notebooksordinateurs portables.
101
268000
2000
j'écrivais des messages sur des cahiers.
04:45
Then I trieda essayé typingdactylographie wordsmots on my laptopportable
102
270000
2000
Ensuite j'ai essayé de taper des mots sur mon ordinateur portable
04:47
and usingen utilisant its builtconstruit in voicevoix.
103
272000
2000
et d'utiliser sa synthèse vocale.
04:49
This was fasterPlus vite,
104
274000
2000
C'était plus rapide,
04:51
and nobodypersonne had to try to readlis my handwritingécriture manuscrite.
105
276000
2000
et personne n'avait besoin de déchiffrer mon écriture.
04:53
I trieda essayé out variousdivers computerordinateur voicesvoix that were availabledisponible onlineen ligne,
106
278000
3000
J'ai essayé plusieurs voix de synthèse qui étaient disponibles en ligne,
04:56
and for severalnombreuses monthsmois I had a BritishBritannique accentaccent,
107
281000
2000
et pendant quelques mois j'avais un accent britannique,
04:58
whichlequel ChazChaz calledappelé SirMonsieur le Président LawrenceLaurent."
108
283000
2000
que Chaz appelait Sir Lawrence."
05:00
(LaughterRires)
109
285000
2000
(Rires)
05:02
"It was the clearestplus clair I could find.
110
287000
2000
"C'était la plus audible que j'avais pu trouver.
05:04
Then Applepomme releasedlibéré the AlexAlex voicevoix,
111
289000
2000
Ensuite Apple a lancé la voix Alex,
05:06
whichlequel was the bestmeilleur I'd heardentendu.
112
291000
2000
qui était la meilleure que j'avais jamais entendue.
05:08
It knewa connu things like the differencedifférence
113
293000
2000
Elle percevait des différences
05:10
betweenentre an exclamationexclamation pointpoint and a questionquestion markmarque.
114
295000
2000
comme celles entre un point d'exclamation et un point d'interrogation.
05:12
When it saw a periodpériode, it knewa connu how to make a sentencephrase
115
297000
2000
Quand elle voyait un point, elle savait comment faire qu'une phrase
05:14
sounddu son like it was endingfin insteadau lieu of stayingrester up in the airair.
116
299000
4000
sonne comme si elle finissait au lieu de rester en suspens.
05:18
There are all sortssortes of htmlhtml codescodes you can use
117
303000
2000
Il y a tout un tas de codes html qu'on peut utiliser
05:20
to controlcontrôle the timingtiming and inflectioninflexion of computerordinateur voicesvoix,
118
305000
3000
pour contrôler le temps et l'inflexion des voix de synthèse,
05:23
and I've experimentedexpérimenté with them.
119
308000
2000
et je les ai tous essayés.
05:25
For me, they sharepartager a fundamentalfondamental problemproblème: they're too slowlent.
120
310000
3000
Pour moi, elles ont toutes le même défaut : elles sont trop lentes.
05:28
When I find myselfmoi même in a conversationalconversationnel situationsituation,
121
313000
3000
Quand je me trouve dans une conversation,
05:31
I need to typetype fastvite and to jumpsaut right in.
122
316000
3000
je dois taper vite et répondre du tac au tac.
05:35
People don't have the time or the patiencela patience
123
320000
2000
Les gens n'ont pas le temps ou la patience
05:37
to wait for me to foolimbécile around with the codescodes
124
322000
2000
d'attendre que je me débrouille avec les codes
05:39
for everychaque wordmot or phrasephrase.
125
324000
2000
pour chaque mot ou phrase.
05:41
But what valuevaleur do we placeendroit on the sounddu son of our ownposséder voicevoix?
126
326000
3000
Mais quelle valeur donne-ton au son de sa propre voix?
05:44
How does that affectaffecter who you are as a personla personne?
127
329000
3000
Comment cela vous affecte-t-il en tant que personne?
05:47
When people hearentendre AlexAlex speakingParlant my wordsmots,
128
332000
2000
Quand les gens entendent Alex dire mes paroles,
05:49
do they experienceexpérience a disconnectDébranchez?
129
334000
2000
est-ce qu'ils sont déconnectés?
05:51
Does that createcréer a separationséparation or a distancedistance
130
336000
2000
Est-ce que cela crée une séparation ou une distance
05:53
from one personla personne to the nextprochain?
131
338000
3000
d'une personne à l'autre?
05:56
How did I feel not beingétant ablecapable to speakparler?
132
341000
2000
Comment me sentais-je lorsque je ne pouvais pas parler?
05:58
I feltse sentait, and I still feel,
133
343000
2000
Je ressentais, et je ressens toujours,
06:00
a lot of distancedistance from the humanHumain mainstreamcourant dominant.
134
345000
2000
un grand éloignement par rapport à la normalité.
06:02
I've becomedevenir uncomfortableinconfortable when I'm separatedséparé from my laptopportable.
135
347000
4000
Je me sens mal à l'aise sans mon ordinateur.
06:06
Even then, I'm awareconscient that mostles plus people have little patiencela patience
136
351000
2000
Même avec, je suis conscient que la plupart des gens ont peu de patience
06:08
for my speakingParlant difficultiesdifficultés.
137
353000
3000
par rapport à mes difficultés pour parler.
06:11
So ChazChaz suggestedsuggéré findingdécouverte a companycompagnie that could make a customizedpersonnalisé voicevoix
138
356000
3000
Donc Chaz a suggéré que je trouve une entreprise qui puisse créer une voix sur mesure
06:14
usingen utilisant my TVTV showmontrer voicevoix
139
359000
2000
en se servant de ma voix dans mes émissions
06:16
from a periodpériode of 30 yearsannées.
140
361000
2000
des trente dernières années.
06:18
At first I was againstcontre it.
141
363000
2000
Au début, j'étais contre.
06:20
I thought it would be creepychair de poule
142
365000
2000
Je pensais que ça me donnerait la chair de poule
06:22
to hearentendre my ownposséder voicevoix comingvenir from a computerordinateur.
143
367000
2000
d'entendre ma propre voix sortir d'un ordinateur.
06:24
There was something comfortingréconfortant about a voicevoix that was not my ownposséder.
144
369000
3000
Il y avait quelque chose de rassurant dans une voix qui n'était pas la mienne.
06:27
But I decideddécidé then to just give it a try.
145
372000
2000
Mais j'ai décidé d'essayer.
06:29
So we contactedcontacté a companycompagnie in ScotlandEcosse
146
374000
2000
Donc nous avons contacté une entreprise en Ecosse
06:31
that createdcréé personalizedpersonnalisé computerordinateur voicesvoix.
147
376000
3000
qui créait des voix d'ordinateurs personnalisées.
06:34
They'dIls le feraient never madefabriqué one from previously-recordeddéjà enregistré materialsmatériaux.
148
379000
3000
Ils n'en avaient jamais créé une à partir de matériel pré-enregistré.
06:37
All of theirleur voicesvoix had been madefabriqué by a speakerorateur
149
382000
2000
Toutes leurs voix avaient été créées en enregistrant
06:39
recordingenregistrement originaloriginal wordsmots in a controlcontrôle boothcabine.
150
384000
2000
les mots d'origine prononcés par quelqu'un dans une cabine de contrôle.
06:41
But they were willingprêt to give it a try.
151
386000
2000
Mais ils étaient d'accord pour essayer.
06:43
So I sentenvoyé them manybeaucoup hoursheures of recordingsenregistrements of my voicevoix,
152
388000
3000
Donc je leur ai envoyé de nombreuses heures d'enregistrement de ma voix,
06:46
includingcomprenant severalnombreuses audiol'audio commentarycommentaire tracksdes pistes
153
391000
2000
y compris plusieurs pistes de commentaires audio
06:48
that I'd madefabriqué for moviesfilms on DVDsDVD.
154
393000
3000
que j'avais faits pour des films sur des DVDs.
06:51
And it soundedsonné like me, it really did.
155
396000
2000
Et ça sonnait comme ma propre voix, vraiment.
06:53
There was a reasonraison for that; it was me.
156
398000
3000
Il y avait une raison pour cela; c'était moi.
06:56
But it wasn'tn'était pas that simplesimple.
157
401000
2000
Mais cela n'était pas aussi simple.
06:58
The tapescassettes from my TVTV showmontrer weren'tn'étaient pas very usefulutile
158
403000
3000
Les enregistrements de mes émissions de télé n'étaient pas très utiles
07:01
because there were too manybeaucoup other kindssortes of audiol'audio involvedimpliqué --
159
406000
3000
parce qu'il y avait trop d'autres sons mélangés -
07:04
moviefilm soundtracksbandes sonores, for exampleExemple, or GeneGène SiskelSiskel arguingse disputer with me --
160
409000
3000
les musiques de film, par exemple, ou Gene Siskel se disputant avec moi."
07:07
(LaughterRires)
161
412000
2000
(Rires)
07:09
and my wordsmots oftensouvent had a particularparticulier emphasisaccentuation
162
414000
2000
"Et mes mots avaient aussi souvent une emphase particulière
07:11
that didn't fiten forme into a sentencephrase well enoughassez.
163
416000
3000
qui ne se collait pas assez bien dans une phrase.
07:14
I'll let you hearentendre a sampleéchantillon of that voicevoix.
164
419000
2000
Je vais vous faire écouter un échantillon de cette voix.
07:16
These are a fewpeu of the commentscommentaires I recordedenregistré for use
165
421000
3000
Il y a certains des commentaires que j'ai enregistrés pour les utiliser
07:19
when ChazChaz and I appearedest apparu on the OprahOprah WinfreyWinfrey programprogramme.
166
424000
3000
quand Chaz et moi étions apparues dans l'émission d'Oprah Winfrey.
07:22
And here'svoici the voicevoix we call RogerRoger JrJr.
167
427000
2000
Et donc voici la voix que nous appelons Roger Junior
07:24
or RogerRoger 2.0.
168
429000
3000
ou Roger 2.0."
07:27
RogerRoger 2.0: OprahOprah, I can't tell you how great it is
169
432000
2000
Roger 2.0.: Oprah, je ne peux vous dire à quel point c'est génial
07:29
to be back on your showmontrer.
170
434000
3000
d'être de retour dans votre émission.
07:32
We have been talkingparlant for a long time,
171
437000
3000
Nous en parlons depuis longtemps,
07:35
and now here we are again.
172
440000
2000
et nous voilà ici à nouveau.
07:37
This is the first versionversion of my computerordinateur voicevoix.
173
442000
3000
C'est la première version de ma voix d'ordinateur.
07:40
It still needsBesoins improvementamélioration,
174
445000
2000
Elle a encore besoin d'améliorations
07:42
but at leastmoins it soundsdes sons like me
175
447000
2000
mais au moins ça sonne comme moi
07:44
and not like HALHAL 9000.
176
449000
3000
et pas comme HAL 9000.
07:47
When I heardentendu it the first time,
177
452000
2000
Quand je l'ai entendue la première fois,
07:49
it sentenvoyé chillsfrissons down my spinecolonne vertébrale.
178
454000
3000
j'en ai eu des frissons.
07:52
When I typetype anything,
179
457000
2000
Quand je tape quelque chose,
07:54
this voicevoix will speakparler whateverpeu importe I typetype.
180
459000
2000
la voix prononce tout ce que j'écris.
07:56
When I readlis something, it will readlis in my voicevoix.
181
461000
3000
Quand je lis quelque chose, elle lira avec ma voix.
07:59
I have typedtapé these wordsmots in advanceavance,
182
464000
3000
J'ai tapé ces mots à l'avance,
08:02
as I didn't think it would be thrillingpalpitante
183
467000
2000
parce que je ne pensais pas que ce serait palpitant
08:04
to sitasseoir here watchingen train de regarder me typingdactylographie.
184
469000
2000
d'être assis ici à me regarder taper sur l'ordi.
08:06
The voicevoix was createdcréé by a companycompagnie in ScotlandEcosse
185
471000
3000
La voix a été créée par une entreprise écossaise
08:09
namednommé CereProcCereProc.
186
474000
2000
qui s'appelle CereProc.
08:11
It makesfait du me feel good
187
476000
2000
J'apprécie le fait que
08:13
that manybeaucoup of the wordsmots you are hearingaudition were first spokenparlé
188
478000
3000
la plupart des mots que vous entendez ici ont d'abord été prononcés
08:16
while I was commentingCommentant on "CasablancaCasablanca"
189
481000
3000
lorsque je commentais 'Casablanca'
08:19
and "CitizenCitoyen KaneKane."
190
484000
3000
et 'Citizen Kane'.
08:22
This is the first voicevoix they'veils ont createdcréé for an individualindividuel.
191
487000
3000
C'est la première voix qu'ils ont créée pour un individu.
08:25
There are severalnombreuses very good voicesvoix availabledisponible for computersdes ordinateurs,
192
490000
3000
Il y a plusieurs bonnes voix de synthèse disponibles sur internet,
08:28
but they all sounddu son like somebodyquelqu'un elseautre,
193
493000
3000
mais elles sonnent toutes comme quelqu'un d'autre,
08:31
while this voicevoix soundsdes sons like me.
194
496000
3000
alors que cette voix sonne comme moi.
08:34
I planplan to use it on televisiontélévision, radioradio
195
499000
3000
Je prévois de l'utiliser à la télévision, la radio
08:37
and the InternetInternet.
196
502000
2000
et sur internet.
08:39
People who need a voicevoix should know
197
504000
3000
Les gens qui ont besoin d'une voix devraient savoir
08:42
that mostles plus computersdes ordinateurs alreadydéjà come with built-infonction intégrée speakingParlant systemssystèmes.
198
507000
3000
que la plupart des ordinateurs sont pourvus de systèmes de synthèse vocale..
08:45
ManyDe nombreux blindaveugle people use them
199
510000
2000
Beaucoup d'aveugles les utilisent
08:47
to readlis pagespages on the WebWeb to themselvesse.
200
512000
3000
quand ils lisent pour eux-mêmes des pages Web.
08:50
But I've got to say, in first gradequalité,
201
515000
2000
Mais je dois avouer qu'en CP,
08:52
they said I talkeda parlé too much,
202
517000
2000
ils disaient déjà que je parlais trop,
08:54
and now I still can.
203
519000
2000
et maintenant je le peux encore.
08:56
(LaughterRires)
204
521000
3000
(Rires)
08:59
RogerRoger EbertEbert: As you can hearentendre, it soundsdes sons like me,
205
524000
3000
Roger Ebert: Comme vous pouvez l'entendre, ça sonne comme moi,
09:02
but the wordsmots jumpsaut up and down.
206
527000
2000
mais les mots ont des tonalités inégales.
09:04
The flowcouler isn't naturalNaturel.
207
529000
2000
Le débit n'est pas naturel.
09:06
The good people in ScotlandEcosse are still improvingaméliorer my voicevoix,
208
531000
3000
Les gens sympa d'Ecosse travaillent encore à améliorer ma voix,
09:09
and I'm optimisticoptimiste about it.
209
534000
2000
et je suis optimiste.
09:11
But so farloin, the Applepomme AlexAlex voicevoix
210
536000
2000
Mais, jusqu'ici, la voix Alex d'Apple
09:13
is the bestmeilleur one I've heardentendu.
211
538000
2000
est la meilleure que j'ai entendue.
09:15
I wrotea écrit a blogBlog about it
212
540000
2000
J'ai écrit un blog à ce propos
09:17
and actuallyréellement got a commentcommentaire from the actoracteur who playedjoué AlexAlex.
213
542000
3000
et en fait j'ai reçu un commentaire de l'acteur qui a joué Alex.
09:20
He said he recordedenregistré manybeaucoup long hoursheures in variousdivers intonationsintonations
214
545000
3000
Il disait qu'il avait enregistré différentes intonations
09:23
to be used in the voicevoix.
215
548000
2000
pendant de longues heures pour la voix.
09:25
A very largegrand sampleéchantillon is needednécessaire.
216
550000
3000
Un très grand échantillonnage est nécessaire.
09:28
JohnJohn HunterHunter: All my life I was a motormouthMotormouth.
217
553000
3000
John Hunter:" Toute ma vie, j'ai été un moulin à paroles
09:31
Now I have spokenparlé my last wordsmots,
218
556000
3000
Maintenant, j'ai dit mes derniers mots,
09:34
and I don't even rememberrappelles toi for sure
219
559000
2000
et je ne me souviens même plus avec certitude
09:36
what they were.
220
561000
2000
ce qu'ils étaient.
09:38
I feel like the herohéros of that HarlanHarlan EllisonEllison storyrécit
221
563000
3000
Je me sens comme le héros de cette histoire de Harlan Ellison
09:41
titledintitulée "I Have No MouthBouche and I MustDoit ScreamScream."
222
566000
4000
dont le titre est:" Je n'ai pas de bouche et je dois crier".
09:45
On WednesdayMercredi, DavidDavid ChristianChrétienne explainedexpliqué to us
223
570000
3000
Mercredi, David Christian nous a expliqué
09:48
what a tinyminuscule instantinstant the humanHumain racecourse representsreprésente
224
573000
3000
que la race humaine ne représente qu'un infime
09:51
in the time-spanintervalle de temps of the universeunivers.
225
576000
2000
à l'échelle temporelle de l'univers.
09:53
For almostpresque all of its millionsdes millions and billionsdes milliards of yearsannées,
226
578000
3000
Pendant la plupart de ses millions et milliards d'années,
09:56
there was no life on EarthTerre at all.
227
581000
3000
il n'y avait aucune vie sur Terre.
09:59
For almostpresque all the yearsannées of life on EarthTerre,
228
584000
3000
Pendant la plupart des années de la vie sur Terre,
10:02
there was no intelligentintelligent life.
229
587000
2000
il n'y avait aucune vie intelligente.
10:04
Only after we learnedappris to passpasser knowledgeconnaissance
230
589000
2000
C'est seulement après que nous ayons appris à transmettre le savoir
10:06
from one generationgénération to the nextprochain,
231
591000
2000
d'une génération à l'autre,
10:08
did civilizationcivilisation becomedevenir possiblepossible.
232
593000
2000
que la civilisation est devenue possible.
10:10
In cosmologicalcosmologique termstermes,
233
595000
2000
En termes cosmologiques,
10:12
that was about 10 minutesminutes agodepuis.
234
597000
3000
c'était il y a environ 10 minutes.
10:15
FinallyEnfin camevenu mankind'sde l’humanité mostles plus advancedAvancée and mysteriousmystérieux tooloutil,
235
600000
4000
Et enfin, l'outil le plus avancé et mystérieux de l'humanité est apparu,
10:19
the computerordinateur.
236
604000
2000
l'ordinateur.
10:21
That has mostlyla plupart happenedarrivé in my lifetimedurée de vie.
237
606000
3000
Tout ça s'est en fait de mon vivant.
10:24
Some of the famouscélèbre earlyde bonne heure computersdes ordinateurs
238
609000
2000
Certains des premiers ordinateurs célèbres
10:26
were beingétant builtconstruit in my hometownville natale of UrbanaUrbana,
239
611000
3000
ont été construits dans ma ville natale à Urbana,
10:29
the birthplacelieu de naissance of HALHAL 9000.
240
614000
3000
le lieu de naissance de HAL 9000.
10:32
When I heardentendu the amazingincroyable talk
241
617000
2000
Quand j'ai entendu la conférence impressionnante de
10:34
by SalmanSalman KhanKhan on WednesdayMercredi,
242
619000
2000
Salman Khan mercredi dernier,
10:36
about the KhanKhan AcademyAcadémie websitesite Internet
243
621000
2000
à propos du site de la Khan Académie
10:38
that teachesenseigne hundredsdes centaines of subjectssujets to studentsélèves all over the worldmonde,
244
623000
3000
qui enseigne des centaines de sujets à des étudiants du monde entier,
10:41
I had a flashbackretour de flamme.
245
626000
2000
j'ai eu un flashback.
10:43
It was about 1960.
246
628000
3000
C'était environ en 1960
10:46
As a locallocal newspaperjournal reporterjournaliste still in highhaute schoolécole,
247
631000
3000
En tant que journaliste dans un journal local bien que toujours au lycée,
10:49
I was sentenvoyé over to the computerordinateur lablaboratoire of the UniversityUniversité of IllinoisIllinois
248
634000
3000
j'avais été envoyé au laboratoire informatique de l'Université d'Illinois
10:52
to interviewentretien the creatorscréateurs
249
637000
2000
pour interviewer les créateurs
10:54
of something calledappelé PLATOPLATON.
250
639000
2000
d'une chose appelée PLATO.
10:56
The initialsinitiales stooddebout for ProgrammedProgrammé LogicLogique
251
641000
2000
C'étaient les initiales de "Logique Programmée
10:58
for AutomatedAutomatisé TeachingEnseignement OperationsOpérations.
252
643000
4000
pour les Opérations d'Enseignement Automatique".
11:02
This was a computer-assistedassistée par ordinateur instructioninstruction systemsystème,
253
647000
3000
C'était un système d'enseignement assisté par ordinateur,
11:05
whichlequel in those daysjournées rancouru on a computerordinateur namednommé ILLIACILLIAC.
254
650000
3000
qui à l'époque était exécuté sur un ordinateur nommé ILLIAC.
11:08
The programmersprogrammeurs said it could assistAssist studentsélèves in theirleur learningapprentissage.
255
653000
4000
Les programmeurs disaient que cela pourrait aider les étudiants dans leur apprentissage.
11:12
I doubtdoute, on that day 50 yearsannées agodepuis,
256
657000
3000
Je doute que ce jour-là il y a 50 ans,
11:15
they even dreamedrêvé of what SalmanSalman KhanKhan has accomplishedaccompli.
257
660000
4000
ils aient même rêvé à ce qu'a accompli Salman Khan.
11:19
But that's not the pointpoint.
258
664000
2000
Mais peu importe.
11:21
The pointpoint is PLATOPLATON was only 50 yearsannées agodepuis,
259
666000
3000
Ce qui importe c'est que PLATO a été créé seulement il y a 50 ans,
11:24
an instantinstant in time.
260
669000
2000
il y a quelques instants.
11:26
It continueda continué to evolveévoluer and operatedopéré in one formforme or anotherun autre
261
671000
3000
Ça a continué à évoluer et être utilisé d'une manière ou d'une autre
11:29
on more and more sophisticatedsophistiqué computersdes ordinateurs,
262
674000
3000
sur des ordinateurs de plus en plus sophistiqués,
11:32
untiljusqu'à only fivecinq yearsannées agodepuis.
263
677000
2000
jusqu'à il y a tout juste 5 ans.
11:34
I have learnedappris from WikipediaWikipedia
264
679000
2000
J'ai appris par Wikipedia
11:36
that, startingdépart with that humblehumble beginningdébut,
265
681000
3000
que, à partir de ces débuts modestes,
11:39
PLATOPLATON establishedétabli forumsforums, messagemessage boardsplanches,
266
684000
3000
PLATO avait mis en place des forums, des discussions,
11:42
onlineen ligne testingessai,
267
687000
2000
des test en ligne,
11:44
emailemail, chatbavarder roomspièces,
268
689000
2000
des emails, des chats,
11:46
picturephoto languageslangues, instantinstant messagingMessagerie,
269
691000
3000
des langages en images, des messageries instantannées,
11:49
remoteéloigné screenécran sharingpartage
270
694000
2000
un partage d'écran à distance
11:51
and multiple-playermultijoueur gamesJeux.
271
696000
3000
et des jeux multi-joueurs.
11:54
SinceDepuis the first WebWeb browserNavigateur was alsoaussi developeddéveloppé in UrbanaUrbana,
272
699000
3000
"Depuis que le premier navigateur Web a été développé à Urbana,
11:57
it appearsapparaît that my hometownville natale
273
702000
2000
il semble que ma ville natale
11:59
in downstateDownstate IllinoisIllinois
274
704000
2000
du sud de l'Illinois
12:01
was the birthplacelieu de naissance
275
706000
2000
a été le lieu de naissance
12:03
of much of the virtualvirtuel, onlineen ligne universeunivers we occupyoccuper todayaujourd'hui.
276
708000
3000
d'une grande partie de l'univers virtuel et en ligne que nous occupons aujourd'hui.
12:06
But I'm not here from the ChamberChambre of CommerceCommerce.
277
711000
2000
Pourtant je ne suis pas ici pour représer la Chambre de Commerce."
12:08
(LaughterRires)
278
713000
2000
(Rires)
12:10
I'm here as a man who wants to communicatecommuniquer.
279
715000
3000
"Je suis ici en tant qu'homme qui veut communiquer.
12:13
All of this has happenedarrivé in my lifetimedurée de vie.
280
718000
3000
Tout cela s'est passé de mon vivant.
12:16
I startedcommencé writingl'écriture on a computerordinateur back in the 1970s
281
721000
3000
J'ai commencé à écrire sur un ordinateur dans les années 1970
12:19
when one of the first AtechAtech systemssystèmes was installedinstallée
282
724000
3000
lorsqu'un des premiers systèmes Atech a été installé
12:22
at the ChicagoChicago Sun-TimesSun-Times.
283
727000
3000
au Chicago Sun Times.
12:25
I was in lineligne at RadioRadio ShackCabane
284
730000
2000
Je faisais la queue au magasin Radio Shack
12:27
to buyacheter one of the first ModelModèle 100'sde.
285
732000
3000
pour acheter un des premiers Model 100.
12:30
And when I told the people in the presspresse roomchambre at the AcademyAcadémie AwardsPrix
286
735000
3000
Et quand j'ai dit à des gens dans la salle de presse des Oscars
12:33
that they'dils auraient better installinstaller some phonetéléphone lineslignes for InternetInternet connectionsles liaisons,
287
738000
3000
qu'ils devraient installer des lignes téléphoniques pour se connecter à Internet,
12:36
they didn't know what I was talkingparlant about.
288
741000
3000
ils ne savaient même pas de quoi je parlais.
12:39
When I boughtacheté my first desktopordinateur de bureau,
289
744000
2000
Quand j'ai acheté mon premier ordinateur,
12:41
it was a DECDÉC RainbowArc en ciel.
290
746000
2000
c'était un DEC Rainbow.
12:43
Does anybodyn'importe qui rememberrappelles toi that?"
291
748000
2000
Quelqu'un se souvient de ça?"
12:45
(ApplauseApplaudissements)
292
750000
3000
(Applaudissements)
12:48
"The SunSun TimesFois sentenvoyé me to the CannesCannes FilmFilm FestivalFestival
293
753000
2000
"Le Sun Times m'avait envoyé au Festival de Cannes
12:50
with a portableportable computerordinateur the sizeTaille of a suitcasevalise
294
755000
4000
avec un ordinateur portable de la taille d'une valise
12:54
namednommé the PorteramPorteram TelebubbleTelebubble.
295
759000
2000
qui s'appelait le Porteram Telebubble.
12:56
I joinedrejoint CompuServeCompuServe
296
761000
2000
Je me suis inscrit à Compuserve
12:58
when it had fewermoins numbersNombres
297
763000
2000
quand il avait moins de numéros
13:00
than I currentlyactuellement have followersdisciples on TwitterTwitter.
298
765000
2000
que je n'ai de contacts sur Twitter."
13:02
(LaughterRires)
299
767000
2000
(Rires)
13:06
CECE: All of this has happenedarrivé
300
771000
2000
CE:"Tout cela s'est passé
13:08
in the blinkcligner of an eyeœil.
301
773000
2000
en clin d'oeil.
13:10
It is unimaginableinimaginable
302
775000
2000
Il est impossible d'imaginer
13:12
what will happense produire nextprochain.
303
777000
2000
ce qui va se passer ensuite.
13:14
It makesfait du me incrediblyincroyablement fortunatechanceux
304
779000
3000
C'est pourquoi j'ai énormément de chance
13:17
to livevivre at this momentmoment in historyhistoire.
305
782000
2000
de vivre à ce moment de l'histoire.
13:19
IndeedEn effet, I am luckychanceux to livevivre in historyhistoire at all,
306
784000
3000
Bien sûr, j'ai la chance de vivre tout court un moment d'histoire,
13:22
because withoutsans pour autant intelligenceintelligence and memoryMémoire
307
787000
3000
car sans intelligence et mémoire
13:25
there is no historyhistoire.
308
790000
2000
il n'y a pas d'histoire.
13:27
For billionsdes milliards of yearsannées,
309
792000
2000
Pendant des milliards d'années,
13:29
the universeunivers evolvedévolué
310
794000
2000
l'univers a évolué
13:31
completelycomplètement withoutsans pour autant noticeremarquer.
311
796000
2000
complètement sans que nous nous en rendions compte.
13:33
Now we livevivre in the ageâge of the InternetInternet,
312
798000
3000
Maintenant nous vivons dans l'ère de l'Internet,
13:36
whichlequel seemssemble to be creatingcréer a formforme of globalglobal consciousnessconscience.
313
801000
3000
ce qui semble créer une sorte de conscience mondiale.
13:39
And because of it,
314
804000
2000
Et à grâce à cela,
13:41
I can communicatecommuniquer
315
806000
2000
je peux communiquer,
13:43
as well as I ever could.
316
808000
2000
aussi bien que je l'ai toujours pu.
13:45
We are bornnée into a boxboîte
317
810000
2000
Nous sommes nés dans une boîte
13:47
of time and spaceespace.
318
812000
3000
de temps et d'espace.
13:50
We use wordsmots and communicationla communication
319
815000
2000
Nous utilisons les mots et la communication
13:52
to breakPause out of it
320
817000
2000
pour en sortir
13:54
and to reachatteindre out to othersautres.
321
819000
3000
et pour atteindre les autres.
13:57
For me, the InternetInternet begana commencé
322
822000
2000
Pour moi, Internet a commencé
13:59
as a usefulutile tooloutil
323
824000
2000
comme un outil utile
14:01
and now has becomedevenir something I relycompter on
324
826000
3000
pour devenir une chose sur laquelle je compte
14:04
for my actualréel dailydu quotidien existenceexistence.
325
829000
3000
dans mon existence quotidienne.
14:07
I cannotne peux pas speakparler;
326
832000
2000
Je ne peux pas parler,
14:09
I can only typetype so fastvite.
327
834000
3000
je peux seulement taper aussi vite que possible.
14:12
ComputerOrdinateur voicesvoix
328
837000
2000
Les voix de synthèse
14:14
are sometimesparfois not very sophisticatedsophistiqué,
329
839000
3000
ne sont parfois pas très sophistiquées
14:17
but with my computerordinateur,
330
842000
2000
mais avec mon ordinateur,
14:19
I can communicatecommuniquer more widelylargement
331
844000
2000
je peux communiquer plus largement
14:21
than ever before.
332
846000
2000
que jamais auparavant.
14:23
I feel as if my blogBlog,
333
848000
3000
J'ai l'impression que mon blog,
14:26
my emailemail, TwitterTwitter and FacebookFacebook
334
851000
3000
mes emails, Twitter et Facebook
14:29
have givendonné me a substituteremplacer
335
854000
2000
m'ont donné un substitut
14:31
for everydaytous les jours conversationconversation.
336
856000
3000
à la conversation quotidienne.
14:34
They aren'tne sont pas an improvementamélioration,
337
859000
2000
Ils ne sont pas une amélioration,
14:36
but they're the bestmeilleur I can do.
338
861000
2000
mais ils ce que je peux faire de mieux.
14:38
They give me a way to speakparler.
339
863000
3000
Ils me donnent une voix.
14:41
Not everybodyTout le monde has the patiencela patience
340
866000
3000
Tout le monde n'a pas la patience
14:44
of my wifefemme, ChazChaz.
341
869000
3000
de ma femme, Chaz.
14:48
But onlineen ligne,
342
873000
1000
Mais en ligne,
14:49
everybodyTout le monde speaksparle at the sameMême speedla vitesse.
343
874000
3000
tout le monde parle à la même vitesse.
14:54
This wholeentier adventureaventure
344
879000
2000
Toute cette aventure
14:56
has been a learningapprentissage experienceexpérience.
345
881000
2000
a été une expérience enrichissante.
14:58
EveryChaque time there was a surgerychirurgie that failedéchoué,
346
883000
3000
A chaque fois qu'une opération a échoué,
15:01
I was left with a little lessMoins fleshchair and boneOS.
347
886000
3000
je me suis retrouvé avec un peu moins de chair et d'os.
15:04
Now I have no jawmâchoire left at all.
348
889000
3000
Maintenant je n'ai plus du tout de mâchoire.
15:07
While harvestingla récolte tissuetissu from bothtous les deux my shouldersépaules,
349
892000
3000
Parce qu'elles ont pris du tissu de mes deux épaules,
15:10
the surgerieschirurgies left me with back paindouleur
350
895000
2000
les opérations m'ont laissé des douleurs dans le dos
15:12
and reducedréduit my abilitycapacité to walkmarche easilyfacilement.
351
897000
4000
et ont réduit ma capacité à marché avec aisance.
15:16
IronicIronique that my legsjambes are fine,
352
901000
2000
C'est ironique que mes jambes soient intactes,
15:18
and it's my shouldersépaules that slowlent up my walkmarche.
353
903000
3000
mais que ce soit mes épaules qui ralentissent mon pas.
15:21
When you see me todayaujourd'hui,
354
906000
2000
Quand vous me voyez aujourd'hui,
15:23
I look like the PhantomFantôme of the OperaOpéra.
355
908000
2000
je ressemble au Fantôme de l'Opéra."
15:25
But no you don't.
356
910000
2000
Mais non, c'est faux.
15:27
(LaughterRires)
357
912000
2000
(Rires)
15:29
(ApplauseApplaudissements)
358
914000
8000
(Applaudissements)
15:39
It is humanHumain naturela nature to look at someoneQuelqu'un like me
359
924000
3000
"C'est la nature humaine que de voir quelqu'un moi
15:42
and assumeassumer I have lostperdu some of my marblesmarbres.
360
927000
4000
et de penser que j'ai perdu la boule.
15:46
People --
361
931000
2000
Les gens ..."
15:57
(ApplauseApplaudissements)
362
942000
6000
(Applaudissements)
16:03
People talk loudlyhaut et fort --
363
948000
2000
"Les gens parlent fort ..."
16:05
I'm so sorry.
364
950000
2000
Je suis désolée.
16:07
ExcuseExcuse me.
365
952000
2000
Excusez moi.
16:09
(ApplauseApplaudissements)
366
954000
4000
(Applaudissements)
16:13
People talk loudlyhaut et fort and slowlylentement to me.
367
958000
4000
"Les gens me parlent fort et lentement.
16:17
SometimesParfois they assumeassumer I am deafsourd.
368
962000
3000
Parfois, ils présument que je suis sourd.
16:20
There are people who don't want to make eyeœil contactcontact.
369
965000
3000
Il y a aussi des gens qui évitent de croiser mon regard."
16:24
Believe me, he didn't mean this as --
370
969000
2000
Croyez moi, je ne veux pas dire --
16:26
anywayen tous cas, let me just readlis it.
371
971000
2000
Bref, permettez-moi de le lire.
16:28
(LaughterRires)
372
973000
3000
(Rires)
16:33
You should never let your wifefemme readlis something like this.
373
978000
3000
Vous ne devriez jamais laisser votre femme lire quelque chose comme ça.
16:36
(LaughterRires)
374
981000
4000
(Rires)
16:40
It is humanHumain naturela nature
375
985000
2000
"C'est la nature humaine
16:42
to look away from illnessmaladie.
376
987000
3000
que de se détourner de la maladie.
16:45
We don't enjoyprendre plaisir a reminderrappel
377
990000
2000
Personne n'apprécie de se voir rappeler
16:47
of our ownposséder fragilefragile mortalitymortalité.
378
992000
3000
sa propre mortalité fragile.
16:50
That's why writingl'écriture on the InternetInternet
379
995000
2000
C'est pourquoi écrire sur internet
16:52
has becomedevenir a lifesaverbouée de sauvetage for me.
380
997000
2000
m'a vraiment sauvé la vie.
16:54
My abilitycapacité to think and writeécrire
381
999000
3000
Mes facultés à écrire et penser
16:57
have not been affectedaffecté.
382
1002000
2000
n'ont pas été altérées.
16:59
And on the WebWeb, my realréal voicevoix findstrouve expressionexpression.
383
1004000
3000
Et sur le Web, ma vraie voix peut s'exprimer.
17:02
I have alsoaussi metrencontré manybeaucoup other disableddésactivée people
384
1007000
3000
J'ai rencontré beaucoup d'autres handicapés
17:05
who communicatecommuniquer this way.
385
1010000
3000
qui communiquent de cette façon.
17:08
One of my TwitterTwitter friendscopains
386
1013000
2000
Un des amis sur Twitter
17:10
can typetype only with his toesles orteils.
387
1015000
2000
ne peut taper qu'avec ses orteils.
17:12
One of the funniestle plus drôle blogsblogs on the WebWeb
388
1017000
2000
Un des blogs les plus drôles sur le Web
17:14
is writtenécrit by a friendami of minemien
389
1019000
2000
est écrit par un de mes amis
17:16
namednommé SmartassSmartass CrippleCripple.
390
1021000
2000
surnommé "l'Infirme Malin"
17:18
(LaughterRires)
391
1023000
2000
(Rires)
17:20
GoogleGoogle him and he will make you laughrire.
392
1025000
3000
"Cherchez-le sur Google et il vous fera rire.
17:23
All of these people are sayingen disant, in one way or anotherun autre,
393
1028000
2000
Tous ces gens disent, d'une manière ou d'une autre,
17:25
that what you see
394
1030000
2000
que ce que vous voyez
17:27
is not all you get.
395
1032000
2000
n'est pas tout.
17:29
So I have not come here to complainse plaindre.
396
1034000
3000
Donc je ne suis pas venu ici pour me plaindre.
17:32
I have much to make me happycontent and relievedsoulagé.
397
1037000
3000
Il y a tant de choses qui me rendent heureux et me comblent.
17:35
I seemsembler, for the time beingétant,
398
1040000
2000
Je semble, pour le moment,
17:37
to be cancer-freesans cancer.
399
1042000
2000
être guéri du cancer.
17:39
I am writingl'écriture as well as ever.
400
1044000
2000
J'écris aussi bien qu'avant.
17:41
I am productiveproductif.
401
1046000
2000
Je suis productif.
17:43
If I were in this conditioncondition at any pointpoint
402
1048000
3000
Si j'étais dans cet état physique à n'importe quel moment
17:46
before a fewpeu cosmologicalcosmologique instantsinstants agodepuis,
403
1051000
3000
quelques instants cosmologiques auparavant,
17:49
I would be as isolatedisolé as a hermitErmite.
404
1054000
3000
je serais aussi isolé qu'un ermite.
17:52
I would be trappedpiégé insideà l'intérieur my headtête.
405
1057000
2000
Je serais prisonnier à l'intérieur de ma tête.
17:54
Because of the rushse ruer of humanHumain knowledgeconnaissance,
406
1059000
3000
Mais grâce à la rapidité du progrès humain,
17:57
because of the digitalnumérique revolutionrévolution,
407
1062000
2000
grâce à la révolution numérique,
17:59
I have a voicevoix,
408
1064000
2000
j'ai une voix,
18:01
and I do not need to screamcrier.
409
1066000
3000
et je n'ai pas besoin de crier."
18:05
RERE: Wait. I have one more thing to addajouter.
410
1070000
4000
RE: Attendez, j'ai encore une chose à ajouter.
18:10
A guy goesva into a psychiatristpsychiatre.
411
1075000
2000
Un gars entre chez un psychiatre.
18:12
The psychiatristpsychiatre saysdit, "You're crazyfou."
412
1077000
3000
Le psychiatre dit: "Vous êtes fou".
18:15
The guy saysdit, "I want a secondseconde opinionopinion."
413
1080000
3000
Le mec dit: "Je veux un deuxième avis".
18:18
The psychiatristpsychiatre saysdit, "All right, you're uglylaid."
414
1083000
4000
Le psychiatre dit: "D'accord, vous êtes hideux."
18:22
(LaughterRires)
415
1087000
3000
(Rires)
18:25
You all know the testtester for artificialartificiel intelligenceintelligence -- the TuringTuring testtester.
416
1090000
4000
Vous connaissez tous le test d'intelligence artificielle - le test de Turing.
18:29
A humanHumain judgejuge has a conversationconversation
417
1094000
2000
Un arbitre humain discute
18:31
with a humanHumain and a computerordinateur.
418
1096000
2000
avec un humain et un ordinateur.
18:33
If the judgejuge can't tell the machinemachine apartune part from the humanHumain,
419
1098000
3000
Si l'arbitre ne peut distinguer la machine de l'homme,
18:36
the machinemachine has passedpassé the testtester.
420
1101000
3000
alors la machine a passé le test.
18:39
I now proposeproposer a testtester for computerordinateur voicesvoix -- the EbertEbert testtester.
421
1104000
4000
Je propose maintenant un test pour voix de synthèse - le test de Ebert.
18:43
If a computerordinateur voicevoix can successfullyavec succès tell a jokeblague
422
1108000
3000
Si une voix de synthèse peut raconter une blague avec succès
18:46
and do the timingtiming and deliverylivraison as well as HennyHenny YoungmanYoungman,
423
1111000
3000
et obtenir le même timing et résultat qu'Henny Youngman,
18:49
then that's the voicevoix I want.
424
1114000
2000
alors c'est la voix que je veux.
18:51
(ApplauseApplaudissements)
425
1116000
32000
Applaudissements
Translated by Charlotte Quilain
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Ebert - Film critic and blogger
After losing the power to speak, legendary film critic Roger Ebert went on to write about creativity, race, politics and culture -- and film, just as brilliantly as ever.

Why you should listen

By any measure, Roger Ebert was a legend. The first person to win a Pulitzer for film criticism, as film critic for the Chicago Sun-Times, he was best known for his decades-long reign as the co-host of Sneak Previews, a TV show with fellow Chicago critic Gene Siskel. For 23 years and three title changes (finally settling on Siskel and Ebert and the Movies) the two critics offered smart, short-form film criticism that guided America's moviegoing. After Gene Siskel died in 1999, Ebert kept on with critic Richard Roeper. (And he was also the co-screenwriter of the Russ Meyer cult classic Beyond the Valley of the Dolls, a fact that astounded more than a few young film students.)

In 2006, Ebert began treatment for thyroid cancer. He told the story of his many surgeries and setbacks in an immensely-worth-reading Esquire story in 2010. Enduring procedure after procedure, he eventually lost the lower part of his jaw -- and with it his ability to eat and speak. Turning to his blog and to Twitter, he found a new voice for his film work and his sparkling thoughts on ... just about everything. He tried his hand as an Amazon affiliate, became a finalist in the New Yorker caption contest, and started a controversy or two. In 2013 Ebert passed away from cancer at the age of 70.

More profile about the speaker
Roger Ebert | Speaker | TED.com