ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com
TEDxUSC

Scott Fraser: Why eyewitnesses get it wrong

Scott Fraser : Pourquoi les témoins oculaires se trompent

Filmed:
1,283,289 views

Scott Fraser étudie la manière dont les humains se souviennent de crimes -- et en témoignent. Dans cette puissante présentation, centré sur un meurtre à la nuit tombée, il suggère que même les témoins oculaires situés au premières loges d'un crime peuvent "créer" des souvenirs qu'ils n'auraient pas pu voir. Pourquoi? Parce que le cerveau déteste le vide.
- Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
The murdermeurtre happenedarrivé a little over 21 yearsannées agodepuis,
0
2097
4472
Le meurtre a eu lieu il y a un peu plus de 21 ans,
00:22
JanuaryJanvier the 18thth, 1991,
1
6569
4279
le 18 janvier 1991
00:26
in a smallpetit
2
10848
2261
dans la petite
00:29
bedroomchambre communitycommunauté
3
13109
2374
cité-dortoir
00:31
of LynwoodLynwood, CaliforniaCalifornie, just a fewpeu milesmiles
4
15483
2835
de Lynwood, en Californie,
00:34
southeastau sud of LosLos AngelesAngeles.
5
18318
2498
quelques kilomètres au sud-est de Los Angeles.
00:36
A fatherpère camevenu out of his housemaison
6
20816
2835
Un père est sorti de chez lui
00:39
to tell his teenageadolescent sonfils and his fivecinq friendscopains
7
23651
3407
afin de dire à son fils adolescent et à ses cinq amis
00:42
that it was time for them to stop horsinghorsing around
8
27058
2779
qu'il était temps d'arrêter de chahuter
00:45
on the frontde face lawnpelouse and on the sidewalktrottoir,
9
29837
2910
devant la maison et sur le trottoir
00:48
to get home, finishterminer theirleur schoolworktravail scolaire,
10
32747
2908
de rentrer à la maison, de finir leur devoirs
00:51
and preparepréparer themselvesse for bedlit.
11
35655
2746
et de se préparer à aller se coucher.
00:54
And as the fatherpère was administeringadministrer these instructionsinstructions,
12
38401
3570
Tandis que le père donnait ces instructions,
00:57
a carvoiture drovea conduit by, slowlylentement,
13
41971
3338
une voiture est passée, lentement,
01:01
and just after it passedpassé the fatherpère and the teenagersadolescents,
14
45309
2902
et juste après avoir dépassé le père et les adolescents,
01:04
a handmain wentest allé out from the frontde face passengerpassager windowfenêtre,
15
48211
3988
une main est sortie de la fenêtre du passager avant,
01:08
and -- "BamBAM, BamBAM!" -- killingmeurtre the fatherpère.
16
52199
5262
et "Pan, Pan!", le père était mort.
01:13
And the carvoiture spedSped off.
17
57461
3159
La voiture s'est sauvée à toute allure.
01:16
The policepolice,
18
60620
1841
La police et les enquêteurs
01:18
investigatingenquêter officersofficiers, were amazinglyétonnamment efficientefficace.
19
62461
3830
furent d'une efficacité impressionnante.
01:22
They consideredpris en considération all the usualhabituel culpritscoupables,
20
66291
2430
Ils interrogèrent les coupables habituels,
01:24
and in lessMoins than 24 hoursheures, they had selectedchoisi theirleur suspectsuspect:
21
68721
4567
et en moins de 24 heures, ils avaient leur suspect:
01:29
FranciscoFrancisco CarrilloCarrillo, a 17-year-old-Age kidenfant
22
73288
3578
Francisco Carrillo, un jeune de 17 ans
01:32
who livedvivait about two or threeTrois blocksblocs away
23
76866
2037
qui vivait quelques rues plus loin
01:34
from where the shootingtournage occurredeu lieu.
24
78903
2735
du lieu de la fusillade.
01:37
They founda trouvé photosPhotos of him. They preparedpréparé a photophoto arraytableau,
25
81638
4648
Ils ont trouvé des photos de lui. Ils constituèrent un panel de photos
01:42
and the day after the shootingtournage,
26
86286
3584
et le jour suivant la fusillade,
01:45
they showedmontré it to one of the teenagersadolescents, and he said,
27
89870
2893
ils les montrèrent à l'un des adolescents, qui déclara
01:48
"That's the picturephoto.
28
92763
2319
"C'est cette photo.
01:50
That's the shooterjeu de tir I saw that killedtué the fatherpère."
29
95082
5387
C'est lui que j'ai vu tuer le père."
01:56
That was all a preliminarypréliminaire hearingaudition judgejuge had
30
100469
2577
Entendu par le juge d'instruction,
01:58
to listen to, to bindlier MrM.. CarrilloCarrillo over to standsupporter trialprocès
31
103046
5109
cela suffit pour inculper M. Carrillo et le mettre en examen
02:04
for a first-degreeau premier degré murdermeurtre.
32
108155
2687
pour meurtre au premier degré.
02:06
In the investigationenquête that followedsuivi before the actualréel trialprocès,
33
110842
3207
Durant l'enquête, avant le véritable procès,
02:09
eachchaque of the other fivecinq teenagersadolescents was shownmontré
34
114049
3411
on montra le même panel de photos
02:13
photographsphotographies, the sameMême photophoto arraytableau.
35
117460
4048
à chacun des cinq autres adolescents
02:17
The picturephoto that we bestmeilleur can determinedéterminer was probablyProbablement
36
121508
2824
La photo qui est probablement
02:20
the one that they were shownmontré in the photophoto arraytableau
37
124332
2272
celle montrée dans le panel
02:22
is in your bottombas left handmain cornercoin of these mugMug shotscoups.
38
126604
3697
est en bas à gauche parmi ces photos d'agresseurs.
02:26
The reasonraison we're not sure absolutelyabsolument is because
39
130301
3436
La raison pour laquelle nous n'en sommes pas surs, vient de
02:29
of the naturela nature of evidencepreuve preservationpréservation
40
133737
4433
la nature de la préservation de preuves
02:34
in our judicialjudiciaire systemsystème,
41
138170
2284
dans notre système judiciaire,
02:36
but that's anotherun autre wholeentier TEDxTEDx talk for laterplus tard. (LaughterRires)
42
140454
4748
mais ceci ferait l'objet d'une autre conférence TED. (Rires)
02:41
So at the actualréel trialprocès,
43
145202
2906
Donc, au véritable procès,
02:44
all sixsix of the teenagersadolescents testifieda témoigné,
44
148108
3000
les six adolescents ont témoigné,
02:47
and indicateda indiqué the identificationsmoyens d’identification they had madefabriqué
45
151108
3758
et confirmé l'identification qu'ils avaient faite
02:50
in the photophoto arraytableau.
46
154866
3476
parmi le panel de photos.
02:54
He was convictedcondamné. He was sentencedcondamné to life imprisonmentemprisonnement,
47
158342
4781
Il fut inculpé, condamné à la perpétuité,
02:59
and transportedtransportés to FolsomFolsom PrisonPrison.
48
163123
5459
et envoyé à la prison de Folsom.
03:04
So what's wrongfaux?
49
168582
2089
Alors qu'est-ce qui cloche?
03:06
StraightforwardSimple, fairjuste trialprocès, fullplein investigationenquête.
50
170671
4766
C'est évident : un jugement équitable, une enquête approfondie.
03:11
Oh yes, no gunpistolet was ever founda trouvé.
51
175437
3541
Et, au fait, aucune arme n'a jamais été retrouvée.
03:14
No vehiclevéhicule was ever identifiedidentifié as beingétant the one
52
178978
4154
Aucun véhicule n'a jamais été identifié comme étant celui
03:19
in whichlequel the shooterjeu de tir had extendedélargi his armbras,
53
183132
3224
par lequel le tireur avait tendu son bras,
03:22
and no personla personne was ever chargedaccusé with beingétant the driverchauffeur
54
186356
3285
et personne n'a jamais été accusé d'être le chauffeur
03:25
of the shooter'sdu tireur vehiclevéhicule.
55
189641
3242
du véhicule.
03:28
And MrM.. Carrillo'sCarrillo alibialibi?
56
192883
3881
Et l'alibi de M. Carillo?
03:32
WhichQui of those parentsParents here in the roomchambre mightpourrait not liemensonge
57
196764
5294
Quel parent dans cette pièce ne mentirait pas
03:37
concerningconcernant the whereaboutsallées et venues of your sonfils or daughterfille
58
202058
2819
sur la présence de son fils ou de sa fille
03:40
in an investigationenquête of a killingmeurtre?
59
204877
3897
pendant une enquête pour meurtre?
03:46
SentEnvoyé to prisonprison,
60
210874
2722
Envoyé en prison,
03:49
adamantlycatégoriquement insistinginsister on his innocenceinnocence,
61
213596
3498
insistant avec ferveur qu'il était innocent,
03:52
whichlequel he has consistentlyconstamment for 21 yearsannées.
62
217094
4737
ce qu'il a constamment fait pendant 21 années.
03:57
So what's the problemproblème?
63
221831
3471
Alors quel était le problème?
04:01
The problemsproblèmes, actuallyréellement, for this kindgentil of caseCas
64
225302
2724
En fait, les problèmes dans ce genre d'affaire
04:03
come manyfoldplusieurs rôles from decadesdécennies of scientificscientifique researchrecherche
65
228026
3909
sont nombreux après des décennies de recherches scientifiques
04:07
involvingimpliquant humanHumain memoryMémoire.
66
231935
3902
pour ce qui concerne la mémoire humaine.
04:11
First of all, we have all the statisticalstatistique analysesanalyses
67
235837
2814
D'abord, nous possédons toutes les analyses statistiques
04:14
from the InnocenceInnocence ProjectProjet work,
68
238651
2207
provenant du travail du Projet Innocence :
04:16
where we know that we have, what,
69
240858
2697
nous savons que nous possédons maintenant
04:19
250, 280 documenteddocumenté casescas now where people have
70
243555
3781
250, 280 cas documentés, où des personnes ont été
04:23
been wrongfullyinjustement convictedcondamné and subsequentlypar la suite exonerateddisculpé,
71
247336
4072
reconnues coupables par erreur, et plus tard disculpées,
04:27
some from deathdécès rowrangée, on the basisbase of laterplus tard DNAADN analysisune analyse,
72
251408
6346
certains condamnés à mort, grâce à des analyses d'ADN ultérieures ;
04:33
and you know that over threeTrois quartersquartiers of all of those casescas
73
257754
3661
plus des trois quarts de ces acquittements
04:37
of exonerationexonération involvedimpliqué only eyewitnesstémoin oculaire identificationidentification
74
261415
6271
impliquaient la seule identification par témoin oculaire
04:43
testimonytémoignage duringpendant the trialprocès that convictedcondamné them.
75
267686
3647
comme preuve pendant le procès qui les déclara coupables.
04:47
We know that eyewitnesstémoin oculaire identificationsmoyens d’identification are falliblefaillible.
76
271333
5175
Nous savons que l'identification par témoin oculaire est faillible.
04:52
The other comesvient from an interestingintéressant aspectaspect
77
276508
2220
L'autre provient d'un intéressant aspect de la mémoire
04:54
of humanHumain memoryMémoire that's relateden relation to variousdivers braincerveau functionsles fonctions
78
278728
3203
qui est connectée aux diverses fonctions du cerveau
04:57
but I can sumsomme up for the sakeSaké of brevitybrièveté here
79
281931
2566
mais je vais abréger par souci de concision,
05:00
in a simplesimple lineligne:
80
284497
2384
en un mot :
05:02
The braincerveau abhorsabhorre a vacuumvide.
81
286881
4748
Le cerveau déteste le vide.
05:07
UnderEn vertu de the bestmeilleur of observationobservation conditionsconditions,
82
291629
3910
Dans les meilleures conditions d'observation,
05:11
the absoluteabsolu bestmeilleur,
83
295539
1872
les meilleures qu'il soit,
05:13
we only detectdétecter, encodeEncoder and storele magasin in our brainscerveaux
84
297411
3713
on ne détecte, code et retient dans nos cerveaux seulement
05:17
bitsmorceaux and piecesdes morceaux of the entiretout experienceexpérience in frontde face of us,
85
301124
3695
des fragments de l'intégralité de l'événement sous nos yeux,
05:20
and they're storedstockés in differentdifférent partsles pièces of the braincerveau.
86
304819
2329
ils sont sauvegardés dans différentes parties du cerveau.
05:23
So now, when it's importantimportant for us to be ablecapable to recallrappel
87
307148
4155
Alors, quand il devient important pour nous de nous rappeler
05:27
what it was that we experiencedexpérimenté,
88
311303
3021
ce que nous venons de vivre,
05:30
we have an incompleteincomplet, we have a partialpartiel storele magasin,
89
314324
5278
c'est incomplet, nous avons un souvenir partiel,
05:35
and what happensarrive?
90
319602
2453
et que se passe-t-il?
05:37
BelowCi-dessous awarenessconscience, with no requirementexigence for any kindgentil of
91
322055
2824
Dans le subconscient, sans qu'il y ait besoin d'un
05:40
motivatedmotivés processingEn traitement, the braincerveau fillsremplit in informationinformation
92
324879
5171
processus volontaire, le cerveau se remplit d'informations
05:45
that was not there,
93
330050
2425
qui n'y étaient pas
05:48
not originallyinitialement storedstockés,
94
332475
2450
qui n'étaient pas conservées à l'origine,
05:50
from inferenceinférence, from speculationspéculation,
95
334925
2544
par déduction, par spéculation,
05:53
from sourcessources of informationinformation that camevenu to you,
96
337469
2812
par des sources d'information qui sont venues à vous,
05:56
as the observerobservateur, after the observationobservation.
97
340281
3135
en tant qu'observateur, après l'observation.
05:59
But it happensarrive withoutsans pour autant awarenessconscience suchtel that
98
343416
2074
Mais cela arrive sans prise de conscience, de telle manière que
06:01
you don't, aren'tne sont pas even cognizantconscient of it occurringse produire.
99
345490
3634
vous ne vous rendez même pas compte que ça a lieu.
06:05
It's calledappelé reconstructedreconstruit memoriessouvenirs.
100
349124
2267
Cela s'appelle la reconstruction de mémoire.
06:07
It happensarrive to us in all the aspectsaspects of our life, all the time.
101
351391
4299
Ça se passe dans tous les aspects de notre vie, tout le temps.
06:11
It was those two considerationsconsidérations, amongparmi othersautres --
102
355690
3264
06:14
reconstructedreconstruit memoryMémoire, the factfait about the eyewitnesstémoin oculaire fallibilityfaillibilité --
103
358954
4505
06:19
that was partpartie of the instigationinstigation
104
363459
3056
06:22
for a groupgroupe of appealcharme attorneysProcureurs de la
105
366515
2449
à un groupe d'avocats,
06:24
led by an amazingincroyable lawyeravocat namednommé EllenEllen EggersEggers
106
368964
3472
mené par une incroyable avocate nommée Ellen Eggers,
06:28
to poolpiscine theirleur experienceexpérience and theirleur talentstalents togetherensemble
107
372436
4128
qui a regroupé leur expérience et leurs talents
06:32
and petitionpétition a superiorsupérieur courttribunal
108
376564
1837
et fait une pétition à une cour supérieure
06:34
for a retrialnouveau procès for FranciscoFrancisco CarrilloCarrillo.
109
378401
5070
pour un nouveau procès de Francisco Carrillo.
06:39
They retainedconservé me, as a forensiclégal neurophysiologistneurophysiologiste,
110
383471
4388
Ils m'ont retenu comme neurophysiologiste légiste
06:43
because I had expertisecompétence
111
387859
2142
car j'avais de l'expertise en
06:45
in eyewitnesstémoin oculaire memoryMémoire identificationidentification,
112
390001
2120
identification par témoins oculaires,
06:48
whichlequel obviouslyévidemment makesfait du sensesens for this caseCas, right?
113
392121
3195
ce qui est logique pour cette affaire.
06:51
But alsoaussi because I have expertisecompétence and testifytémoigner about
114
395316
3344
Mais aussi parce que j'étais expert en
06:54
the naturela nature of humanHumain night visionvision.
115
398660
4377
vision humaine nocturne.
06:58
Well, what's that got to do with this?
116
403037
3033
Qu'est-ce que cela a à voir avec tout ça?
07:01
Well, when you readlis throughpar the caseCas materialsmatériaux
117
406070
3302
En lisant le dossier judiciaire
07:05
in this CarrilloCarrillo caseCas,
118
409372
2722
de l'affaire Carrillo,
07:07
one of the things that suddenlysoudainement strikesgrèves you is that
119
412094
2830
il vous apparaît soudainement que
07:10
the investigatingenquêter officersofficiers said the lightingéclairage was good
120
414924
3490
les enquêteurs ont déclaré que l'éclairage était bon
07:14
at the crimela criminalité scenescène, at the shootingtournage.
121
418414
3534
sur la scène du crime, lors de la fusillade.
07:17
All the teenagersadolescents testifieda témoigné duringpendant the trialprocès
122
421948
3457
Tous les adolescents ont témoigné pendant le procès
07:21
that they could see very well.
123
425405
3479
qu'ils voyaient très bien.
07:24
But this occurredeu lieu in mid-JanuaryMi-janvier,
124
428884
2840
Mais ça a eu lieu à la mi-janvier,
07:27
in the NorthernDu Nord HemisphereHémisphère, at 7 p.m. at night.
125
431724
5999
dans l'hémisphère nord, à 7 heures du soir.
07:33
So when I did the calculationscalculs
126
437723
3025
Alors quand j'ai fait les calculs
07:36
for the lunarlunaire dataLes données and the solarsolaire dataLes données
127
440748
2212
des données lunaires et solaires
07:38
at that locationemplacement on EarthTerre at the time of the incidentincident
128
442960
3179
à cet endroit sur Terre, au moment de l'incident
07:42
of the shootingtournage, all right,
129
446139
2048
eh bien,
07:44
it was well pastpassé the endfin of civilcivil twilightTwilight
130
448187
2617
la nuit était bien tombée
07:46
and there was no moonlune up that night.
131
450804
2256
et il n'y avait pas de lune.
07:48
So all the lightlumière in this arearégion from the sunSoleil and the moonlune
132
453060
2279
Donc à cet endroit, toute la lumière provenant du soleil et de la lune
07:51
is what you see on the screenécran right here.
133
455339
2584
est ce que vous voyez sur cet écran.
07:53
The only lightingéclairage in that arearégion had to come
134
457923
2914
Le seul éclairage dans cette zone provenait forcément
07:56
from artificialartificiel sourcessources,
135
460837
3270
de sources artificielles,
08:00
and that's where I go out and I do the actualréel reconstructionreconstruction
136
464107
2768
et c'est maintenant que je sors pour faire une véritable reconstitution,
08:02
of the scenescène with photometersphotomètres, with variousdivers measuresles mesures
137
466875
2797
avec des photomètres, avec divers taux d'illumination
08:05
of illuminationillumination and variousdivers other measuresles mesures of
138
469672
1974
et différentes quantités de couleurs perçues,
08:07
colorCouleur perceptionla perception, alongle long de with specialspécial camerasappareils photo
139
471646
4467
avec des caméras spéciales
08:12
and high-speedhaute vitesse filmfilm, right?
140
476113
2129
et de la pellicule à haute vitesse.
08:14
Take all the measurementsdes mesures and recordrecord them, right?
141
478242
2929
Je mesure et j'enregistre tout.
08:17
And then take photographsphotographies, and this is what the scenescène
142
481171
2157
Ensuite je prends des photos, et voici ce dont la scène
08:19
lookedregardé like at the time of the shootingtournage
143
483328
1435
avait l'air lors de la fusillade
08:20
from the positionposition of the teenagersadolescents
144
484763
2466
du point de vue des adolescents
08:23
looking at the carvoiture going by and shootingtournage.
145
487229
3822
qui ont vu la voiture passer et ont vu les tirs.
08:26
This is looking directlydirectement acrossà travers the streetrue
146
491051
2305
Voici ce que l'on voit directement de l'autre côté de la rue
08:29
from where they were standingpermanent.
147
493356
2328
depuis l'endroit où ils étaient.
08:31
RememberN’oubliez pas, the investigatingenquêter officers'des officiers reportrapport said
148
495684
2353
Rappelez-vous, le rapport des enquêteurs stipulait
08:33
the lightingéclairage was good.
149
498037
2233
que l'éclairage était bon.
08:36
The teenagersadolescents said they could see very well.
150
500270
2434
Les adolescents avaient déclaré qu'ils voyaient bien.
08:38
This is looking down to the eastest,
151
502704
3251
Voici la vue en regardant vers l'est,
08:41
where the shootingtournage vehiclevéhicule spedSped off,
152
505955
3696
la direction de la fuite du véhicule,
08:45
and this is the lightingéclairage directlydirectement behindderrière the fatherpère
153
509651
4892
et voici l'éclairage directement derrière le père
08:50
and the teenagersadolescents.
154
514543
2341
et les adolescents.
08:52
As you can see, it is at bestmeilleur poorpauvre.
155
516884
3911
Comme vous pouvez le constater, au mieux il est faible.
08:56
No one'sson going to call this well-litbien éclairé, good lightingéclairage,
156
520795
3873
Personne ne décrirait cela comme bien éclairé,
09:00
and in factfait, as niceagréable as these picturesdes photos are,
157
524668
3194
et d'ailleurs, quoique ce soit de bonnes photos,
09:03
and the reasonraison we take them is I knewa connu I was going to have to testifytémoigner in courttribunal,
158
527862
3461
nous les avons présentées parce que je savais que j'allais devoir témoigner,
09:07
and a picturephoto is worthvaut more than a thousandmille wordsmots
159
531323
3192
et qu'une image vaut plus que mille mots
09:10
when you're tryingen essayant to communicatecommuniquer numbersNombres,
160
534515
2400
quand on essaye de communiquer des données,
09:12
abstractabstrait conceptsconcepts like luxlux, the internationalinternational measurementmesure
161
536915
3272
des concepts abstraits comme la luminosité, la mesure internationale de l'illumination
09:16
of illuminationillumination, the IshiharaIshihara colorCouleur perceptionla perception testtester valuesvaleurs.
162
540187
5176
ou le test Ishihara de la perception des couleurs.
09:21
When you presentprésent those to people who are not well-versedtrès bien
163
545363
3161
Quand vous les présentez à des personnes peu familières
09:24
in those aspectsaspects of sciencescience and that, they becomedevenir
164
548524
3116
avec ces aspects de la science,
09:27
salamanderssalamandres in the noondaymidi sunSoleil. It's like
165
551640
2379
ils deviennent des salamandres en plein midi.
09:29
talkingparlant about the tangenttangente of the visualvisuel angleangle, all right?
166
554019
2914
C'est comme parler de la tangente de l'angle visuel.
09:32
TheirLeur eyesles yeux just glazeglaçage over, all right?
167
556933
2785
Leurs yeux ne font que les survoler.
09:35
A good forensiclégal expertexpert alsoaussi has to be a good educatoréducateur,
168
559718
4359
Un bon expert légiste doit aussi être un bon éducateur,
09:39
a good communicatorCommunicator, and that's partpartie of the reasonraison
169
564077
2159
un bon communicant, et c'est en partie pourquoi
09:42
why we take the picturesdes photos, to showmontrer not only
170
566236
2295
nous prenons des photos, pour montrer non seulement
09:44
where the lightlumière sourcessources are, and what we call the spilldéversement de,
171
568531
2800
où se trouvent les sources de lumière, et ce qu'on appelle la diffusion,
09:47
the distributionDistribution, but alsoaussi so that it's easierPlus facile
172
571331
2629
la distribution, mais c'est aussi plus facile
09:49
for the trierTrèves of factfait to understandcomprendre the circumstancesconditions.
173
573960
4035
pour l'assesseur des faits, de comprendre les circonstances.
09:53
So these are some of the picturesdes photos that, in factfait,
174
577995
2873
Alors voici quelques-unes des photos que j'ai
09:56
I used when I testifieda témoigné,
175
580868
2415
réellement utilisées pendant mon témoignage,
09:59
but more importantlyimportant were, to me as a scientistscientifique,
176
583283
1865
mais plus important encore, pour moi en tant que scientifique,
10:01
are those readingslectures, the photometerphotomètre readingslectures,
177
585148
1983
ce sont ces indications, celles du photomètre,
10:03
whichlequel I can then convertconvertir into actualréel predictionsprédictions
178
587131
4600
que je peux par la suite convertir en véritables prédictions
10:07
of the visualvisuel capabilityaptitude of the humanHumain eyeœil
179
591731
3520
des capacités visuelles de l’œil humain
10:11
underen dessous de those circumstancesconditions,
180
595251
2376
dans ces circonstances,
10:13
and from my readingslectures that I recordedenregistré at the scenescène
181
597627
3648
grâce aux indications que j'ai enregistrées sur place
10:17
underen dessous de the sameMême solarsolaire and lunarlunaire conditionsconditions
182
601275
2240
dans les même conditions solaires et lunaires
10:19
at the sameMême time, so on and so forthavant, right,
183
603515
2992
au même moment, etc,
10:22
I could predictprédire
184
606507
1406
j'ai pu prédire
10:23
that there would be no reliablefiable colorCouleur perceptionla perception,
185
607913
2192
qu'il ne pouvait y avoir aucune perception fiable de la lumière,
10:26
whichlequel is crucialcrucial for facevisage recognitionreconnaissance,
186
610105
2314
cruciale pour la reconnaissance faciale,
10:28
and that there would be only scotopicscotopique visionvision,
187
612419
2312
et qu'il ne pouvait y avoir qu'une vision scotopique,
10:30
whichlequel meansveux dire there would be very little resolutionrésolution,
188
614731
1960
ce qui signifie une très basse résolution,
10:32
what we call boundaryfrontière or edgebord detectiondétection,
189
616691
2248
ce qu'on appelle la détection des contours,
10:34
and that furthermoreen outre, because the eyesles yeux would have been
190
618939
2315
et, de plus, puisque les yeux devaient être
10:37
totallytotalement dilateddilatées underen dessous de this lightlumière, the depthprofondeur of fieldchamp,
191
621254
3805
entièrement dilatés sous cette lumière, la profondeur de champ,
10:40
the distancedistance at whichlequel you can focusconcentrer and see detailsdétails,
192
625059
3158
la distance à laquelle on peut voir des détails nets,
10:44
would have been lessMoins than 18 inchespouces away.
193
628217
5394
était de moins de 50 centimètres.
10:49
I testifieda témoigné to that to the courttribunal,
194
633611
2504
J'en ai témoigné durant le procès
10:52
and while the judgejuge was very attentiveattentif,
195
636115
2433
et bien que le juge fût très attentif,
10:54
it had been a very, very long hearingaudition
196
638548
2607
cette demande d'un nouveau procès
10:57
for this petitionpétition for a retrialnouveau procès, and as a resultrésultat,
197
641155
4744
avait été une très, très longue audience, et pour cette raison,
11:01
I noticedremarqué out of the cornercoin of my eyeœil
198
645899
1760
j'avais remarqué du coin de l’œil
11:03
that I thought that maybe the judgejuge was going to need
199
647659
4145
que le juge avait peut-être besoin
11:07
a little more of a nudgecoup de pouce
200
651804
2063
d'un petit peu plus
11:09
than just more numbersNombres.
201
653867
2508
que de chiffres.
11:12
And here I becamedevenu a bitbit audaciousaudacieux,
202
656375
2292
C'est alors que je suis devenu un peu audacieux,
11:14
and I turnedtourné
203
658667
1520
et je me suis tourné
11:16
and I askeda demandé the judgejuge,
204
660187
2392
vers le juge et lui ai demandé ;
11:18
I said, "Your HonorHonor, I think you should go out
205
662579
2408
"Votre Honneur, je pense que vous devriez sortir
11:20
and look at the scenescène yourselftoi même."
206
664987
2704
pour voir la scène par vous-même."
11:23
Now I maymai have used a toneTon whichlequel was more like a dareoser
207
667691
3141
Mon ton de voix a résonné plus comme un défi
11:26
than a requestdemande — (LaughterRires) —
208
670832
2404
qu'une requête -- (Rires) --
11:29
but nonethelesstoutefois, it's to this man'sl'homme creditcrédit and his couragecourage
209
673236
4447
mais tout de même, c'est au mérite et au courage de cet homme
11:33
that he said, "Yes, I will."
210
677683
3616
qui a répondu : "Oui, je vais le faire."
11:37
A shockerShocker in AmericanAméricain jurisprudencejurisprudence.
211
681299
3992
Du jamais vu dans la jurisprudence américaine.
11:41
So in factfait, we founda trouvé the sameMême identicalidentique conditionsconditions,
212
685291
2472
Nous avons donc trouvé les condition identiques,
11:43
we reconstructedreconstruit the entiretout thing again,
213
687763
2041
nous avons tous reconstruit à nouveau,
11:45
he camevenu out with an entiretout brigadeBrigade of sheriff'sdu shérif officersofficiers
214
689804
4010
il est venu accompagné d'une brigade entière de shérifs
11:49
to protectprotéger him in this communitycommunauté, all right? (LaughterRires)
215
693814
5157
pour le protéger dans cette zone. (Rires)
11:54
We had him standsupporter actuallyréellement slightlylégèrement in the streetrue,
216
698971
5054
Nous l'avons fait se positionner dans la rue,
11:59
so closerplus proche to the suspectsuspect vehiclevéhicule, the shooterjeu de tir vehiclevéhicule,
217
704025
3180
légèrement plus près du véhicule du suspect, celui du tireur,
12:03
than the actualréel teenagersadolescents were,
218
707205
2742
que là où étaient les adolescents,
12:05
so he stooddebout a fewpeu feetpieds from the curbtrottoir
219
709947
2224
il était donc à quelques mètres du bord du trottoir
12:08
towardvers the middlemilieu of the streetrue.
220
712171
2612
vers le centre de la chaussée.
12:10
We had a carvoiture that camevenu by,
221
714783
2917
Nous avons fait passer une voiture,
12:13
sameMême identicalidentique carvoiture as describeddécrit by the teenagersadolescents, right?
222
717700
4951
identique à celle décrite par les adolescents.
12:18
It had a driverchauffeur and a passengerpassager,
223
722651
1937
Il y avait un chauffeur et un passager,
12:20
and after the carvoiture had passedpassé the judgejuge by,
224
724588
3823
et une fois que la voiture eut dépassé le juge,
12:24
the passengerpassager extendedélargi his handmain,
225
728411
3514
le passager a tendu la main,
12:27
pointedpointu it back to the judgejuge as the carvoiture continueda continué on,
226
731925
4574
l'a dirigée vers le juge tandis que la voiture poursuivait son chemin,
12:32
just as the teenagersadolescents had describeddécrit it, right?
227
736499
2219
de la même manière que les adolescents l'avaient décrit.
12:34
Now, he didn't use a realréal gunpistolet in his handmain,
228
738718
2853
Certes, il n'avait pas utilisé un vrai pistolet,
12:37
so he had a blacknoir objectobjet in his handmain that was similarsimilaire
229
741571
2418
mais un objet noir similaire
12:39
to the gunpistolet that was describeddécrit.
230
743989
1979
au revolver décrit.
12:41
He pointedpointu by, and this is what the judgejuge saw.
231
745968
2846
Il a braqué l'objet, et voici ce que le juge a vu.
12:44
This is the carvoiture 30 feetpieds away from the judgejuge.
232
748814
7099
Voici la voiture à 9 mètres du juge.
12:51
There's an armbras stickingcollage out of the passengerpassager sidecôté
233
755913
2912
Il y a un bras qui sort du coté passager
12:54
and pointedpointu back at you.
234
758825
2373
et que l'on dirige vers vous.
12:57
That's 30 feetpieds away.
235
761198
1965
Voici 9 mètres de distance.
12:59
Some of the teenagersadolescents said that in factfait the carvoiture
236
763163
2192
Quelques-uns des adolescents ont dit qu'en réalité la voiture
13:01
was 15 feetpieds away when it shotcoup.
237
765355
2576
était à 5 mètres quand le tir a eu lieu.
13:03
Okay. There's 15 feetpieds.
238
767931
3664
OK. Voici 5 mètres.
13:07
At this pointpoint, I becamedevenu a little concernedconcerné.
239
771595
4170
A ce stade, je suis devenu un peu inquiet.
13:11
This judgejuge is someoneQuelqu'un you'dtu aurais never want to playjouer pokerPoker with.
240
775765
4734
C'est un juge avec lequel on ne voudrait jamais jouer au poker.
13:16
He was totallytotalement stoicstoïque. I couldn'tne pouvait pas see a twitchsecousse of his eyebrowsourcil.
241
780499
4288
Il était complètement stoïque. Je ne pouvais pas discerner un froncement de sourcil.
13:20
I couldn'tne pouvait pas see the slightestmoindre bendpliez of his headtête.
242
784787
3269
Je ne pouvais pas apercevoir une quelconque inclinaison de sa tête.
13:23
I had no sensesens of how he was reactingréagir to this,
243
788056
3501
Je n'avais aucune idée de la manière dont il réagissait à tout ceci,
13:27
and after he lookedregardé at this reenactmentreconstitution,
244
791557
3040
mais après qu'il eut regardé cette reconstitution,
13:30
he turnedtourné to me and he saysdit,
245
794597
1080
il s'est tourné vers moi et me dit :
13:31
"Is there anything elseautre you want me to look at?"
246
795677
3258
"Vous voulez me montrer autre chose?"
13:34
I said, "Your honorhonneur," and I don't know whetherqu'il s'agisse I was
247
798935
4495
J'ai dit, "Votre honneur," et j'ignore si j'étais enhardi
13:39
emboldenedenhardi by the scientificscientifique measurementsdes mesures that I had
248
803430
2957
par les données scientifiques que j'avais dans ma poche
13:42
in my pocketpoche and my knowledgeconnaissance that they are accurateprécis,
249
806387
3696
et mon assurance du fait qu'elles étaient justes,
13:45
or whetherqu'il s'agisse it was just sheerpur stupiditystupidité,
250
810083
2255
ou si c'était juste une grosse bêtise,
13:48
whichlequel is what the defensela défense lawyersavocats thought — (LaughterRires) —
251
812338
2825
c'est ce qu'a pensé l'avocat de la défense - (Rires) -
13:51
when they heardentendu me say,
252
815163
1752
quand ils m'ont entendu dire,
13:52
"Yes, Your HonorHonor, I want you standsupporter right there
253
816915
2704
"Oui, Votre Honneur, je voudrais que vous vous positionniez juste ici,
13:55
and I want the carvoiture to go around the blockbloc again
254
819619
4336
que la voiture repasse
13:59
and I want it to come and I want it to stop
255
823955
3354
et qu'elle vienne s'arrêter
14:03
right in frontde face of you, threeTrois to fourquatre feetpieds away,
256
827309
4190
devant vous, à environ 1 mètre,
14:07
and I want the passengerpassager to extendétendre his handmain
257
831499
3456
que le passager tende le bras
14:10
with a blacknoir objectobjet and pointpoint it right at you,
258
834955
2016
avec un objet noir et qu'il le dirige droit vers vous,
14:12
and you can look at it as long as you want."
259
836971
5720
pour que vous puissez le regarder aussi longtemps que vous voudrez."
14:18
And that's what he saw. (LaughterRires)
260
842691
4427
Voici ce qu'il a vu. (Rires)
14:23
You'llVous aurez noticeremarquer, whichlequel was alsoaussi in my testtester reportrapport,
261
847118
3840
Vous remarquerez, ceci était aussi dans mon rapport,
14:26
all the dominantdominant lightingéclairage is comingvenir from the northNord sidecôté,
262
850958
2645
la majorité de la lumière provient du côté nord,
14:29
whichlequel meansveux dire that the shooter'sdu tireur facevisage would
263
853603
1743
ce qui signifie que la figure du tireur
14:31
have been photo-occludedphoto-occluse. It would have been backlitrétro-éclairé.
264
855346
2616
ne pouvait pas être éclairée. Elle devait être rétro-éclairée.
14:33
FurthermoreEn outre, the rooftoit of the carvoiture
265
857962
1902
De plus, le toit de la voiture
14:35
is causingprovoquant what we call a shadowombre cloudnuage insideà l'intérieur the carvoiture
266
859864
4274
provoque ce qu'on appelle un nuage d'ombre dans la voiture
14:40
whichlequel is makingfabrication it darkerplus sombre.
267
864138
3330
ce qui la rend plus sombre.
14:43
And this is threeTrois to fourquatre feetpieds away.
268
867468
4112
Tout ceci est à environ 1 mètre de distance.
14:47
Why did I take the riskrisque?
269
871580
3128
Pourquoi ai-je pris le risque?
14:50
I knewa connu that the depthprofondeur of fieldchamp was 18 inchespouces or lessMoins.
270
874708
4229
Je savais que le champ de vision était de 50 centimètres.
14:54
ThreeTrois to fourquatre feetpieds, it mightpourrait as well have been
271
878937
1667
Un mètre, ça aurait pu tout aussi bien être
14:56
a footballFootball fieldchamp away.
272
880604
4472
aussi loin qu'un terrain de football.
15:00
This is what he saw.
273
885076
2208
Voici ce qu'il a vu.
15:03
He wentest allé back, there was a fewpeu more daysjournées of evidencepreuve
274
887284
3800
Il est rentré, il y a eu quelques jours d'audience.
15:06
that was heardentendu. At the endfin of it,
275
891084
2304
A la fin,
15:09
he madefabriqué the judgmentjugement that he was going to grantsubvention
276
893388
2628
il jugea qu'il allait accorder
15:11
the petitionpétition for a retrialnouveau procès.
277
896016
3078
la demande en révision.
15:14
And furthermoreen outre, he releasedlibéré MrM.. CarrilloCarrillo
278
899094
2478
Et en plus, il a libéré M. Carrillo
15:17
so that he could aidaide in the preparationpréparation of his ownposséder defensela défense
279
901572
2987
pour qu'il puisse aider dans la préparation de sa propre défense
15:20
if the prosecutionpoursuite decideddécidé to retrynouvelle tentative him.
280
904559
6019
si l'accusation décidait de le poursuivre à nouveau.
15:26
WhichQui they decideddécidé not to.
281
910578
2310
Ce qu'ils décidèrent de ne pas faire.
15:28
He is now a freedlibéré man. (ApplauseApplaudissements)
282
912888
5061
Il est maintenant un homme libre. (Applaudissements)
15:33
(ApplauseApplaudissements)
283
917949
3943
(Applaudissements)
15:37
This is him embracingembrassant his grandmother-in-lawgrand-mère-in-law.
284
921892
5104
Le voici embrassant sa belle-mère.
15:42
He -- His girlfriendpetite amie was pregnantEnceinte when he wentest allé to trialprocès,
285
926996
4075
Il -- Sa copine était enceinte quand il a été jugé,
15:46
right? And she had a little babybébé boygarçon.
286
931071
4085
il a eu un petit garçon.
15:51
He and his sonfils are bothtous les deux attendingassister CalCal StateÉtat, Long BeachPlage
287
935156
2681
Lui et son fils vont tout les deux à l'université de Cal State Long Beach
15:53
right now takingprise classesclasses. (ApplauseApplaudissements)
288
937837
6188
et prennent en ce moment des cours. (Applaudissements)
15:59
And what does this exampleExemple --
289
944025
3963
Qu'est-ce que cela montre,
16:03
what's importantimportant to keep in mindesprit for ourselvesnous-mêmes?
290
947988
4344
que devons-nous retenir?
16:08
First of all, there's a long historyhistoire of antipathyantipathie
291
952332
3696
Premièrement, il existe un grand passé d'antipathie
16:11
betweenentre sciencescience and the lawloi
292
956028
2080
entre la science et le droit
16:14
in AmericanAméricain jurisprudencejurisprudence.
293
958108
2400
dans la jurisprudence américaine.
16:16
I could regaleRegale you with horrorhorreur storieshistoires of ignoranceignorance
294
960508
3448
Je pourrais vous régaler avec des histoires horribles d'ignorance
16:19
over decadesdécennies of experienceexpérience as a forensiclégal expertexpert
295
963956
4336
sur des décennies d'expérience en tant qu'expert légiste
16:24
of just tryingen essayant to get sciencescience into the courtroomsalle d’audience.
296
968292
4506
à juste essayer d'insérer la science dans les cours de justice.
16:28
The opposingopposé councilconseil always fightbats toi it and opposes’opposer à it.
297
972798
4934
La partie adverse s'y oppose et tente toujours de la rejeter.
16:33
One suggestionsuggestion is that all of us becomedevenir much more
298
977732
3387
Une suggestion est que nous devenions tous bien plus
16:37
attunedà l’écoute to the necessitynécessité, throughpar policypolitique,
299
981119
2869
conscients de la nécessité, grâce à des lois,
16:39
throughpar proceduresprocédures,
300
983988
2056
grâce à des procédures,
16:41
to get more sciencescience in the courtroomsalle d’audience,
301
986044
3184
d'insérer la science dans les tribunaux,
16:45
and I think one largegrand stepétape towardvers that
302
989228
2311
je pense qu'un des grands pas dans cette direction
16:47
is more requirementsexigences,
303
991539
1842
c'est plus d'obligations,
16:49
with all due respectle respect to the lawloi schoolsécoles,
304
993381
2559
avec tout mon respect pour les écoles de droit,
16:51
of sciencescience, technologyLa technologie, engineeringingénierie, mathematicsmathématiques
305
995940
5111
de science, de technologie, d'ingénierie, de mathématiques,
16:56
for anyonen'importe qui going into the lawloi,
306
1001051
1977
pour quiconque étudiant le droit,
16:58
because they becomedevenir the judgesjuges.
307
1003028
3624
car il deviendra juge.
17:02
Think about how we selectsélectionner our judgesjuges in this countryPays.
308
1006652
3048
Pensez au processus de sélection des juges dans notre pays.
17:05
It's very differentdifférent than mostles plus other culturesdes cultures. All right?
309
1009700
3360
Il est très différent de celui des autres cultures.
17:08
The other one that I want to suggestsuggérer,
310
1013060
2410
Le deuxième que je souhaite suggérer,
17:11
the cautionmise en garde that all of us have to have,
311
1015470
2430
c'est la précaution que nous devrions tous prendre,
17:13
I constantlyconstamment have to remindrappeler myselfmoi même,
312
1017900
1840
moi-même je dois sans cesse me le rappeler,
17:15
about just how accurateprécis are the memoriessouvenirs
313
1019740
3103
en ce qui concerne la justesse de nos souvenirs
17:18
that we know are truevrai, that we believe in?
314
1022843
5369
que nous savons être justes, que nous croyons.
17:24
There is decadesdécennies of researchrecherche,
315
1028212
3384
Il existe des décennies de recherche,
17:27
examplesexemples and examplesexemples of casescas like this,
316
1031596
4168
une multitude d'exemples d'affaires comme celle-ci,
17:31
where individualspersonnes
317
1035764
1968
où les individus
17:33
really, really believe. NoneAucun of those teenagersadolescents
318
1037732
3512
croient vraiment. Aucun des adolescents
17:37
who identifiedidentifié him
319
1041244
1832
qui l'avaient identifié,
17:38
thought that they were pickingcueillette the wrongfaux personla personne.
320
1043076
3276
ne pensait qu'il désignait la mauvaise personne.
17:42
NoneAucun of them thought they couldn'tne pouvait pas see the person'spersonne facevisage.
321
1046352
3354
Aucun ne pensait qu'il n'avait pas pu voir le visage de la personne.
17:45
We all have to be very carefulprudent.
322
1049706
2132
Nous devons tous faire très attention.
17:47
All our memoriessouvenirs are reconstructedreconstruit memoriessouvenirs.
323
1051838
3640
Tous nos souvenirs sont reconstruits.
17:51
They are the productproduit of what we originallyinitialement experiencedexpérimenté
324
1055478
2398
Ils sont le produit de ce que nous avons vécu initialement
17:53
and everything that's happenedarrivé afterwardsensuite.
325
1057876
2733
et de tout ce qui c'est passé après.
17:56
They're dynamicdynamique.
326
1060609
2051
Ils sont dynamiques.
17:58
They're malleablemalléable. They're volatilevolatil,
327
1062660
2488
Ils sont malléables. Ils sont volatiles,
18:01
and as a resultrésultat, we all need to rememberrappelles toi to be cautiousprudent,
328
1065148
4024
et en conséquence, nous devons tous nous rappeler d'être prudents,
18:05
that the accuracyprécision of our memoriessouvenirs
329
1069172
3320
et que la réalité de nos souvenirs
18:08
is not measuredmesuré in how vividvives they are
330
1072492
3504
ne se mesure pas à leur vivacité
18:11
norni how certaincertain you are that they're correctcorrect.
331
1075996
5131
ni au degré de certitude de leur exactitude.
18:17
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
332
1081127
149090
Merci. (Applaudissements)
Translated by Charlotte Hartwell
Reviewed by eric vautier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com