ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com
TEDxUSC

Scott Fraser: Why eyewitnesses get it wrong

Scott Fraser: De ce martorii oculari greșesc.

Filmed:
1,283,289 views

Scott Fraser studiază cum oamenii își aduc aminte crimele -- și cum depun mărturie. În acest discurs puternic, care se concentrează pe o crimă petrecută după apusul soarelui, el sugerează că până și cei mai apropiati martori oculari la o crimă pot crea „amintiri” pe care nu le-au văzut. De ce ? Deoarece creierul are oroare de vid.
- Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
The murdercrimă happeneds-a întâmplat a little over 21 yearsani agoîn urmă,
0
2097
4472
Crima a avut loc acum 21 de ani,
00:22
JanuaryIanuarie the 18thlea, 1991,
1
6569
4279
în 18 Ianuarie 1991,
00:26
in a smallmic
2
10848
2261
într-o mică
00:29
bedroomdormitor communitycomunitate
3
13109
2374
suburbie orășenească
00:31
of LynwoodLynwood, CaliforniaCalifornia, just a fewpuțini milesmile
4
15483
2835
în Lynwood, California, câteva mile
00:34
southeastSud Est of LosLos AngelesAngeles.
5
18318
2498
la sud-est de Los Angeles.
00:36
A fatherTată camea venit out of his housecasă
6
20816
2835
Un tată ieșise din casă
00:39
to tell his teenageadolescență sonfiu and his fivecinci friendsprieteni
7
23651
3407
să spună fiului său adolescent și prietenilor acestuia
00:42
that it was time for them to stop horsinghorsing around
8
27058
2779
că era vremea să înceteze cu hârjoneala
00:45
on the frontfață lawngazon and on the sidewalktrotuar,
9
29837
2910
de pe peluză și trotoarul din față,
00:48
to get home, finishfinalizarea theiral lor schoolworkscoala,
10
32747
2908
să intre în casă, să-și termine temele
00:51
and preparepregăti themselvesînșiși for bedpat.
11
35655
2746
și să se pregătească de culcare.
00:54
And as the fatherTată was administeringadministrarea these instructionsinstrucțiuni,
12
38401
3570
În timp ce tatăl administra aceste instrucțiuni,
00:57
a carmașină drovea condus by, slowlyîncet,
13
41971
3338
o mașină a trecut, încet,
01:01
and just after it passeda trecut the fatherTată and the teenagersadolescenți,
14
45309
2902
și imediat ce a depășit tatăl și adolescenții,
01:04
a handmână wenta mers out from the frontfață passengerpasageri windowfereastră,
15
48211
3988
o mână a ieșit pe fereastra din față de lângă șofer
01:08
and -- "BamBam, BamBam!" -- killingucidere the fatherTată.
16
52199
5262
și --„Poc, Poc!" -- l-a omorât pe tată.
01:13
And the carmașină spedaccelerat off.
17
57461
3159
Mașina a demarat în trombă.
01:16
The policepolitie,
18
60620
1841
Poliția,
01:18
investigatinginvestigare officersofiţerii, were amazinglyuimitor efficienteficient.
19
62461
3830
ofițerii de investigații au fost uimitor de eficienți.
01:22
They consideredluate în considerare all the usualca de obicei culpritsvinovaţi,
20
66291
2430
Au luat în calcul toți vinovații uzuali
01:24
and in lessMai puțin than 24 hoursore, they had selectedselectat theiral lor suspectsuspect:
21
68721
4567
și în mai puțin de 24 de ore au stabilit suspectul:
01:29
FranciscoFrancisco CarrilloCosmin, a 17-year-old-de ani kidcopil
22
73288
3578
Francisco Carrillo, un tânăr de 17 ani
01:32
who livedtrăit about two or threeTrei blocksblocuri away
23
76866
2037
care locuia la două-trei străzi
01:34
from where the shootingfilmare occurreda avut loc.
24
78903
2735
de locul unde s-a tras.
01:37
They foundgăsite photosfotografii of him. They preparedpregătit a photofotografie arraymulțime,
25
81638
4648
Au găsit fotografii de-ale lui. Au pregătit o colecție de poze
01:42
and the day after the shootingfilmare,
26
86286
3584
iar a doua zi după ce s-a tras,
01:45
they showeda arătat it to one of the teenagersadolescenți, and he said,
27
89870
2893
au arătat-o unuia dintre adolescenți, care a spus
01:48
"That's the pictureimagine.
28
92763
2319
"Asta este poza.
01:50
That's the shootershooter I saw that killeducis the fatherTată."
29
95082
5387
Acesta e trăgătorul pe care l-am văzut că l-a ucis pe tată.
01:56
That was all a preliminarypreliminar hearingauz judgejudecător had
30
100469
2577
Doar această depoziție preliminară a trebuit să asculte
01:58
to listen to, to bindlega MrDomnul. CarrilloCosmin over to standstand trialproces
31
103046
5109
judecătorul, pentru a-l lega pe Dl. Carrillo de un proces
02:04
for a first-degreegradul i murdercrimă.
32
108155
2687
cu cap de acuzare crimă de gradul unu.
02:06
In the investigationinvestigație that followedurmat before the actualreal trialproces,
33
110842
3207
La investigațiile care au precedat procesul propriu-zis,
02:09
eachfiecare of the other fivecinci teenagersadolescenți was shownafișate
34
114049
3411
fiecăruia dintre cei cinci adolescenți
02:13
photographsfotografii, the samela fel photofotografie arraymulțime.
35
117460
4048
i s-au arătat poze din aceeași colecție.
02:17
The pictureimagine that we bestCel mai bun can determinea determina was probablyprobabil
36
121508
2824
Fotografia care putem bănui, în cel mai bun caz,
02:20
the one that they were shownafișate in the photofotografie arraymulțime
37
124332
2272
că a fost inclusă în colecție
02:22
is in your bottomfund left handmână cornercolţ of these mugCana shotsfotografii.
38
126604
3697
e cea din colțul din stânga jos.
02:26
The reasonmotiv we're not sure absolutelyabsolut is because
39
130301
3436
Motivul pentru care nu suntem absolut siguri
02:29
of the naturenatură of evidenceevidență preservationconservarea
40
133737
4433
e dat de natura conservării probelor
02:34
in our judicialjudiciare systemsistem,
41
138170
2284
din cadrul sistemului nostru judiciar.
02:36
but that's anothero alta wholeîntreg TEDxTEDx talk for latermai tarziu. (LaughterRâs)
42
140454
4748
Dar asta-i pentru o discuție TED ulterioară. (Râsete)
02:41
So at the actualreal trialproces,
43
145202
2906
Astfel la procesul propriu-zis,
02:44
all sixşase of the teenagersadolescenți testifieda depus mărturie,
44
148108
3000
toți cei șase adolescenți au depus mărturie
02:47
and indicatedindicate the identificationsidentificari ceasuri they had madefăcut
45
151108
3758
și au confirmat ce identificare au făcut
02:50
in the photofotografie arraymulțime.
46
154866
3476
în colecția de poze.
02:54
He was convictedcondamnat. He was sentencedcondamnat to life imprisonmentpedeapsa cu închisoarea,
47
158342
4781
Tânărul a fost condamnat la închisoare pe viață
02:59
and transportedtransportate to FolsomFolsom PrisonÎnchisoare.
48
163123
5459
și transportat la închisoarea Folsom.
03:04
So what's wronggresit?
49
168582
2089
Ce nu-i în regulă?
03:06
StraightforwardSimplă, fairechitabil trialproces, fulldeplin investigationinvestigație.
50
170671
4766
Corectitudine, proces drept, investigații complete.
03:11
Oh yes, no gunarmă was ever foundgăsite.
51
175437
3541
Ah da, nu a fost găsită nici o armă.
03:14
No vehiclevehicul was ever identifiedidentificat as beingfiind the one
52
178978
4154
Niciun vehicul n-a fost identificat ca fiind
03:19
in whichcare the shootershooter had extendedextins his armbraţ,
53
183132
3224
cel din care trăgătorul și-a scos mâna pe geam
03:22
and no personpersoană was ever chargedîncărcat with beingfiind the driverconducător auto
54
186356
3285
și nicio persoană n-a fost acuzată că a condus
03:25
of the shooter'sshooter-ul lui vehiclevehicul.
55
189641
3242
mașina în care se afla trăgătorul.
03:28
And MrDomnul. Carrillo'sCosmin alibialibi?
56
192883
3881
Dar alibiul Dl-ui Carrillo?
03:32
WhichCare of those parentspărinţi here in the roomcameră mightar putea not lieminciună
57
196764
5294
Care dintre părinții prezenți în sală, nu ar minți
03:37
concerningcu privire la the whereaboutsunde se află of your sonfiu or daughterfiică
58
202058
2819
referitor la locul și momentul în care se afla fiul sau fiica
03:40
in an investigationinvestigație of a killingucidere?
59
204877
3897
în cazul unei investigații de omucidere?
03:46
SentTrimis to prisonînchisoare,
60
210874
2722
Trimis la închisoare,
03:49
adamantlyfermitate insistinginsistând on his innocencenevinovăţie,
61
213596
3498
susținându-și vehement nevinovăția,
03:52
whichcare he has consistentlyîn mod constant for 21 yearsani.
62
217094
4737
consecvent timp de 21 de ani.
03:57
So what's the problemproblemă?
63
221831
3471
Așadar care-i problema?
04:01
The problemsProbleme, actuallyde fapt, for this kinddrăguț of casecaz
64
225302
2724
Problema, în astfel de cazuri, implică în principal,
04:03
come manyfoldmanyfold from decadesdecenii of scientificștiințific researchcercetare
65
228026
3909
după zeci de ani de cercetare științifică,
04:07
involvingimplicând humanuman memorymemorie.
66
231935
3902
memoria umană.
04:11
First of all, we have all the statisticalstatistic analysesanalize
67
235837
2814
În primul rând, avem toate analizele statistice
04:14
from the InnocenceNevinovăţie ProjectProiect work,
68
238651
2207
din Proiectul Innocence,
04:16
where we know that we have, what,
69
240858
2697
din care știm că avem acum
04:19
250, 280 documenteddocumentat casescazuri now where people have
70
243555
3781
250.280 de cazuri documentate, în care oamenii au fost
04:23
been wrongfullynedrept convictedcondamnat and subsequentlyulterior exoneratedexonerat,
71
247336
4072
condamnați eronat și exonerați ulterior,
04:27
some from deathmoarte rowrând, on the basisbază of latermai tarziu DNAADN-UL analysisanaliză,
72
251408
6346
unii de la pedeapsa cu moartea, pe baza analizelor de ADN.
04:33
and you know that over threeTrei quarterssferturi of all of those casescazuri
73
257754
3661
Știm că mai mult de o treime din aceste cazuri
04:37
of exonerationexonerarea involvedimplicat only eyewitnessmartor ocular identificationidentificarea
74
261415
6271
de exonerări au implicat numai identificări bazate
04:43
testimonymărturie duringpe parcursul the trialproces that convictedcondamnat them.
75
267686
3647
pe mărturiile unor martori oculari, în timpul proceselor.
04:47
We know that eyewitnessmartor ocular identificationsidentificari ceasuri are falliblesupus greşelii.
76
271333
5175
Știm că identificările martorilor oculari sunt supuse erorilor.
04:52
The other comesvine from an interestinginteresant aspectaspect
77
276508
2220
Restul provin dintr-un aspect interesant
04:54
of humanuman memorymemorie that's relatedlegate de to variousvariat braincreier functionsfuncții
78
278728
3203
al memoriei umane, corelat cu diferite funcții ale creierului,
04:57
but I can sumsumă up for the sakedragul of brevitylaconism here
79
281931
2566
însă voi sumariza de dragul conciziei
05:00
in a simplesimplu linelinia:
80
284497
2384
într-o singură frază.
05:02
The braincreier abhorsare oroare a vacuumvid.
81
286881
4748
Creierul are oroare de vid.
05:07
UnderÎn conformitate cu the bestCel mai bun of observationobservare conditionscondiţii,
82
291629
3910
În cele mai bune condiții de observare,
05:11
the absoluteabsolut bestCel mai bun,
83
295539
1872
chiar în cele mai bune,
05:13
we only detectdetecta, encodecodifica and storemagazin in our brainscreier
84
297411
3713
detectăm, codificăm și stocăm în mintea noastră
05:17
bitsbiți and piecesbucăți of the entireîntreg experienceexperienţă in frontfață of us,
85
301124
3695
fărâme din întreaga desfășurare din fața ochilor
05:20
and they're storedstocate in differentdiferit partspărți of the braincreier.
86
304819
2329
și le stocăm în diferite părți ale creierului.
05:23
So now, when it's importantimportant for us to be ablecapabil to recallrechemare
87
307148
4155
Astfel, când e important să ne amintim
05:27
what it was that we experiencedcu experienta,
88
311303
3021
ce am experimentat
05:30
we have an incompleteincomplet, we have a partialparțial storemagazin,
89
314324
5278
avem informații incomplete, parțiale.
05:35
and what happensse întâmplă?
90
319602
2453
Și ce se întâmplă?
05:37
BelowMai jos awarenessconștientizare, with no requirementcerinţă for any kinddrăguț of
91
322055
2824
Inconștient, fără cerințe pentru
05:40
motivatedmotivaţi processingprelucrare, the braincreier fillsumpleri in informationinformație
92
324879
5171
un proces anume, creierul umple golurile
05:45
that was not there,
93
330050
2425
cu informații care n-au existat,
05:48
not originallyiniţial storedstocate,
94
332475
2450
care n-au fost stocate,
05:50
from inferencededucție, from speculationspeculație,
95
334925
2544
prin deducție, prin speculație
05:53
from sourcessurse of informationinformație that camea venit to you,
96
337469
2812
din surse de informații primite,
05:56
as the observerobservator, after the observationobservare.
97
340281
3135
ca observator, după observare.
05:59
But it happensse întâmplă withoutfără awarenessconștientizare suchastfel de that
98
343416
2074
Dar se întâmplă fără conștientizare,
06:01
you don't, aren'tnu sunt even cognizantcunoştinţă of it occurringcare apar.
99
345490
3634
încât nu știi, nu ești conștient că se întâmplă.
06:05
It's calleddenumit reconstructedreconstruit memoriesamintiri.
100
349124
2267
Se numesc amintiri reconstruite.
06:07
It happensse întâmplă to us in all the aspectsaspecte of our life, all the time.
101
351391
4299
Se întâmplă în toate aspectele vieții noastre, tot timpul.
06:11
It was those two considerationsConsideraţii, amongprintre othersalții --
102
355690
3264
Aceste două cauze, printre altele --
06:14
reconstructedreconstruit memorymemorie, the factfapt about the eyewitnessmartor ocular fallibilityfailibilitatea --
103
358954
4505
amintiri reconstruite, posibilitatea de-a greși
06:19
that was partparte of the instigationinstigare
104
363459
3056
a martorului care-a fost perte din instigație,
06:22
for a groupgrup of appealrecurs attorneysAvocati
105
366515
2449
susținut de către un grup de avocați de apel,
06:24
led by an amazinguimitor lawyeravocat namednumit EllenEllen EggersEggers
106
368964
3472
condus de către uimitoarea avocată Ellen Eggers,
06:28
to poolpiscină theiral lor experienceexperienţă and theiral lor talentstalente togetherîmpreună
107
372436
4128
pentru a pune la un loc experiența și talentele fiecăruia,
06:32
and petitionpetiţie a superiorsuperior courtcurte
108
376564
1837
și să depună petiție la curtea supremă,
06:34
for a retrialrejudecarea cauzei for FranciscoFrancisco CarrilloCosmin.
109
378401
5070
pentru rejudecarea procesului lui Francisco Carrillo.
06:39
They retainedpăstrat me, as a forensicjuridic neurophysiologistneurofiziolog,
110
383471
4388
M-au solicitat, ca neuropsiholog judiciar
06:43
because I had expertiseexpertiză
111
387859
2142
deoarece aveam expertiză
06:45
in eyewitnessmartor ocular memorymemorie identificationidentificarea,
112
390001
2120
în identificarea amintirilor martorilor oculari,
06:48
whichcare obviouslyevident makesmărci sensesens for this casecaz, right?
113
392121
3195
care era firesc în acest caz, nu-i așa?
06:51
But alsode asemenea because I have expertiseexpertiză and testifydepune mărturie about
114
395316
3344
Dar și pentru că am expertiză și mărturii despre
06:54
the naturenatură of humanuman night visionviziune.
115
398660
4377
natura viziunii umane în mediu întunecat.
06:58
Well, what's that got to do with this?
116
403037
3033
Ce legătură are cu asta?
07:01
Well, when you readcitit throughprin the casecaz materialsmateriale
117
406070
3302
Când citești materialele adunate la dosarul
07:05
in this CarrilloCosmin casecaz,
118
409372
2722
din cazul Carrillo,
07:07
one of the things that suddenlybrusc strikesgreve you is that
119
412094
2830
unul din lucrurile care te surprinde este că
07:10
the investigatinginvestigare officersofiţerii said the lightingiluminat was good
120
414924
3490
ofițerii de investigații au afirmat că luminozitatea era bună
07:14
at the crimecrimă scenescenă, at the shootingfilmare.
121
418414
3534
la scena crimei când s-a tras.
07:17
All the teenagersadolescenți testifieda depus mărturie duringpe parcursul the trialproces
122
421948
3457
Toți adolescenții au depus mărturie în timpul procesului
07:21
that they could see very well.
123
425405
3479
că au putut vedea bine.
07:24
But this occurreda avut loc in mid-Januarymijlocul lunii ianuarie,
124
428884
2840
Dar, evenimentul a avut loc la mijlocul lui ianuarie,
07:27
in the NorthernNord HemisphereEmisfera sudică, at 7 p.m. at night.
125
431724
5999
în emisfera nordică, la ora 7:00 seara.
07:33
So when I did the calculationscalcule
126
437723
3025
Prin urmare, când am facut calculul
07:36
for the lunarlunar datadate and the solarsolar datadate
127
440748
2212
pentru poziția lunii și soarelui
07:38
at that locationLocație on EarthPământ at the time of the incidentincident
128
442960
3179
față de locația Pământului, la vremea incidentului,
07:42
of the shootingfilmare, all right,
129
446139
2048
după ce s-a tras,
07:44
it was well pasttrecut the endSfârşit of civilcivil twilightamurg
130
448187
2617
era demult apusă ziua
07:46
and there was no moonlună up that night.
131
450804
2256
și nu era lună în noaptea aceea.
07:48
So all the lightușoară in this areazonă from the sunsoare and the moonlună
132
453060
2279
Toată lumina din acea zonă de la soare și de la lună
07:51
is what you see on the screenecran right here.
133
455339
2584
a fost exact ce vedeți aici pe ecran.
07:53
The only lightingiluminat in that areazonă had to come
134
457923
2914
Singura lumină din zona respectivă trebuia să provină
07:56
from artificialartificial sourcessurse,
135
460837
3270
de la surse artificiale.
08:00
and that's where I go out and I do the actualreal reconstructionreconstrucţie
136
464107
2768
De aceea m-am dus să fac o reconstituire,
08:02
of the scenescenă with photometersfotometrice, with variousvariat measuresmăsuri
137
466875
2797
cu un fotometru, cu diferite instrumente de măsurat
08:05
of illuminationiluminare and variousvariat other measuresmăsuri of
138
469672
1974
gradul de luminozitate și diferite alte instrumente de măsurat
08:07
colorculoare perceptionpercepţie, alongde-a lungul with specialspecial camerascamere
139
471646
4467
percepția culorilor, împreună cu camere speciale
08:12
and high-speedviteza mare filmfilm, right?
140
476113
2129
și filme înregistrate la viteză mare. OK?
08:14
Take all the measurementsmăsurători and recordrecord them, right?
141
478242
2929
Am luat toate rezultatele măsurătorilor și le-am înregistrat.
08:17
And then take photographsfotografii, and this is what the scenescenă
142
481171
2157
Apoi am făcut fotografii și așa arăta scena
08:19
lookedprivit like at the time of the shootingfilmare
143
483328
1435
în momentul în care s-a tras,
08:20
from the positionpoziţie of the teenagersadolescenți
144
484763
2466
din poziția în care se aflau adolescenții
08:23
looking at the carmașină going by and shootingfilmare.
145
487229
3822
privind mașina aflată în trecere și când s-a tras.
08:26
This is looking directlydirect acrosspeste the streetstradă
146
491051
2305
Se privește direct peste drum
08:29
from where they were standingpermanent.
147
493356
2328
din poziția în care stăteau.
08:31
RememberAmintiţi-vă, the investigatinginvestigare officers'ofiterilor reportraport said
148
495684
2353
Rețineți, în raportul lor, ofițerii de investigații au spus
08:33
the lightingiluminat was good.
149
498037
2233
că lumina era bună.
08:36
The teenagersadolescenți said they could see very well.
150
500270
2434
Adolescenții au afirmat că puteau vedea foarte bine.
08:38
This is looking down to the eastOrientul,
151
502704
3251
Asta e perspectiva spre est,
08:41
where the shootingfilmare vehiclevehicul spedaccelerat off,
152
505955
3696
în direcția în care mașina a demarat în viteză,
08:45
and this is the lightingiluminat directlydirect behindin spate the fatherTată
153
509651
4892
iar asta e iluminarea ce provenea din spatele tatălui
08:50
and the teenagersadolescenți.
154
514543
2341
și al adolescenților.
08:52
As you can see, it is at bestCel mai bun poorsărac.
155
516884
3911
După cum vedeți, e foarte slabă.
08:56
No one'sunul e going to call this well-litbine luminate, good lightingiluminat,
156
520795
3873
Nimeni nu poate numi asta bine luminat, luminozitate bună.
09:00
and in factfapt, as nicefrumos as these picturespoze are,
157
524668
3194
Oricât de bune sunt aceste imagini --
09:03
and the reasonmotiv we take them is I knewștiut I was going to have to testifydepune mărturie in courtcurte,
158
527862
3461
motivul pentru care le facem a fost pentru că știam că voi depune mărturie în proces,
09:07
and a pictureimagine is worthin valoare de more than a thousandmie wordscuvinte
159
531323
3192
iar imaginea valorează mai mult decât o mie de vorbe
09:10
when you're tryingîncercat to communicatecomunica numbersnumerele,
160
534515
2400
când încerci să comunici numere,
09:12
abstractabstract conceptsconcepte like luxlux, the internationalinternaţional measurementmăsurare
161
536915
3272
concepte abstracte precum „lux”,
unitatea internațională pentru lumină
09:16
of illuminationiluminare, the IshiharaIshihara colorculoare perceptionpercepţie testTest valuesvalorile.
162
540187
5176
sau valorile testului Ishihara pentru percepția culorilor.
09:21
When you presentprezent those to people who are not well-versedbine versat
163
545363
3161
Când le prezinți celor nefamiliarizați
09:24
in those aspectsaspecte of scienceştiinţă and that, they becomedeveni
164
548524
3116
cu aceste aspecte al științei --
09:27
salamanderssalamandre in the noondayamiază sunsoare. It's like
165
551640
2379
devin salamandre în soarele amiezei.
09:29
talkingvorbind about the tangenttangenta of the visualvizual angleunghi, all right?
166
554019
2914
E ca și cum am vorbi despre tangenta unghiului vizual.
09:32
TheirLor eyesochi just glazeglazură over, all right?
167
556933
2785
Ochii lor percep în trecere.
09:35
A good forensicjuridic expertexpert alsode asemenea has to be a good educatoreducator,
168
559718
4359
Un bun expert judiciar trebuie să fie
09:39
a good communicatorcomunicator, and that's partparte of the reasonmotiv
169
564077
2159
și un bun profesor, comunicator și din acest motiv
09:42
why we take the picturespoze, to showspectacol not only
170
566236
2295
facem aceste fotografii, pentru a arăta nu doar
09:44
where the lightușoară sourcessurse are, and what we call the spilldeversare,
171
568531
2800
unde sunt sursele de lumină și ce numim
09:47
the distributiondistribuire, but alsode asemenea so that it's easierMai uşor
172
571331
2629
împrăștiere, distribuție, dar și pentru că e mai ușor
09:49
for the trierTrier of factfapt to understanda intelege the circumstancesîmprejurări.
173
573960
4035
pentru judecător să înțeleagă circumstanțele.
09:53
So these are some of the picturespoze that, in factfapt,
174
577995
2873
Astea sunt doar câteva din fotografiile
09:56
I used when I testifieda depus mărturie,
175
580868
2415
folosite când am depus mărturie.
09:59
but more importantlyimportant were, to me as a scientistom de stiinta,
176
583283
1865
Mai importante au fost, pentru mine ca om de știință,
10:01
are those readingslecturi, the photometerfotometru readingslecturi,
177
585148
1983
interpretările fotometrului
10:03
whichcare I can then convertconvertit into actualreal predictionsPredictii
178
587131
4600
pe care le pot converti în predicții valabile
10:07
of the visualvizual capabilitycapacitate of the humanuman eyeochi
179
591731
3520
ale capacității ochiului uman
10:11
undersub those circumstancesîmprejurări,
180
595251
2376
în acele circumstanțe
10:13
and from my readingslecturi that I recordedînregistrate at the scenescenă
181
597627
3648
și că din interpretările măsurătorilor înregistrate la fața locului
10:17
undersub the samela fel solarsolar and lunarlunar conditionscondiţii
182
601275
2240
în aceleași condiții de soare și lună,
10:19
at the samela fel time, so on and so forthmai departe, right,
183
603515
2992
la aceeași oră, înainte și după,
10:22
I could predictprezice
184
606507
1406
am putut stabili
10:23
that there would be no reliablede încredere colorculoare perceptionpercepţie,
185
607913
2192
că percepția culorilor nu era credibilă,
10:26
whichcare is crucialcrucial for facefață recognitionrecunoaştere,
186
610105
2314
crucială pentru recunoașterea facială
10:28
and that there would be only scotopicscotopic visionviziune,
187
612419
2312
și că putea fi cel mult o vedere scotopică,
10:30
whichcare meansmijloace there would be very little resolutionrezoluţie,
188
614731
1960
înseamnând că era o rezoluție foarte mică,
10:32
what we call boundarylimite or edgemargine detectiondetectare,
189
616691
2248
ce numim noi detectare la limită sau la prag.
10:34
and that furthermoreîn plus, because the eyesochi would have been
190
618939
2315
În plus, deoarece ochii au fost
10:37
totallyintru totul dilateddilatat undersub this lightușoară, the depthadâncime of fieldcamp,
191
621254
3805
total dilatați la această lumină, adâncimea câmpului vizual,
10:40
the distancedistanţă at whichcare you can focusconcentra and see detailsDetalii,
192
625059
3158
distanța de la care poți concentra imaginea și vedea detaliile,
10:44
would have been lessMai puțin than 18 inchesinch away.
193
628217
5394
a fost de mai puțin de 46 cm.
10:49
I testifieda depus mărturie to that to the courtcurte,
194
633611
2504
Am depus mărturile în acel proces.
10:52
and while the judgejudecător was very attentiveatent,
195
636115
2433
Judecătorul era foarte atent,
10:54
it had been a very, very long hearingauz
196
638548
2607
a fost o audiere foarte lungă
10:57
for this petitionpetiţie for a retrialrejudecarea cauzei, and as a resultrezultat,
197
641155
4744
pentru această petiție de rejudecare, iar ca rezultat
11:01
I noticeda observat out of the cornercolţ of my eyeochi
198
645899
1760
am observat cu coada ochiului
11:03
that I thought that maybe the judgejudecător was going to need
199
647659
4145
că judecătorul s-ar putea să aibă nevoie
11:07
a little more of a nudgeDeplasare fină
200
651804
2063
mai degrabă de un ghiont
11:09
than just more numbersnumerele.
201
653867
2508
decât de alte numere.
11:12
And here I becamea devenit a bitpic audacioustemerar,
202
656375
2292
Așa că am devenit puțin mai îndrăzneț
11:14
and I turnedîntoarse
203
658667
1520
și m-am întors
11:16
and I askedîntrebă the judgejudecător,
204
660187
2392
să-l întreb pe judecător
11:18
I said, "Your HonorOnoare, I think you should go out
205
662579
2408
”Onorată Instanță, cred că ar trebui să ieșiți afară
11:20
and look at the scenescenă yourselftu."
206
664987
2704
să priviți scena cu ochii dvs.”
11:23
Now I mayMai have used a toneton whichcare was more like a darea indrazni
207
667691
3141
Cred că am folosit un ton care suna mai mult a provocare
11:26
than a requestcerere — (LaughterRâs) —
208
670832
2404
decât a solicitare. (Râsete)
11:29
but nonethelesscu toate acestea, it's to this man'somului creditcredit and his couragecuraj
209
673236
4447
Oricum, e meritul și curajul acestui om
11:33
that he said, "Yes, I will."
210
677683
3616
pentru că a spus: „Da, voi merge.”
11:37
A shockerşocant in AmericanAmerican jurisprudencepractica judiciara.
211
681299
3992
Șocant pentru jurisprudența americană.
11:41
So in factfapt, we foundgăsite the samela fel identicalidentic conditionscondiţii,
212
685291
2472
Am găsit condițiile identice,
11:43
we reconstructedreconstruit the entireîntreg thing again,
213
687763
2041
am reconstruit toată scena,
11:45
he camea venit out with an entireîntreg brigadebrigadă of sheriff'sSheriff-ului officersofiţerii
214
689804
4010
el venind cu o brigadă întreagă de ofițeri ai șerifului
11:49
to protectproteja him in this communitycomunitate, all right? (LaughterRâs)
215
693814
5157
pentru a-l proteja în acestă comunitate. (Râsete)
11:54
We had him standstand actuallyde fapt slightlypuțin in the streetstradă,
216
698971
5054
L-am pus să stea mai spre stradă,
11:59
so closermai aproape to the suspectsuspect vehiclevehicul, the shootershooter vehiclevehicul,
217
704025
3180
mai aproape de mașina suspectă, vehiculul tragătorului,
12:03
than the actualreal teenagersadolescenți were,
218
707205
2742
decât stătuseră de fapt adolescenții.
12:05
so he stooda stat a fewpuțini feetpicioare from the curbbordură
219
709947
2224
A stat la câțiva metri de curbă
12:08
towardspre the middlemijloc of the streetstradă.
220
712171
2612
cu privirea spre mijlocul străzii.
12:10
We had a carmașină that camea venit by,
221
714783
2917
Am pus o mașină să treacă pe stradă
12:13
samela fel identicalidentic carmașină as describeddescris by the teenagersadolescenți, right?
222
717700
4951
identic cum au descris adolescenții.
12:18
It had a driverconducător auto and a passengerpasageri,
223
722651
1937
Avea un șofer și un pasager,
12:20
and after the carmașină had passeda trecut the judgejudecător by,
224
724588
3823
iar după ce mașina a depășit judecătorul,
12:24
the passengerpasageri extendedextins his handmână,
225
728411
3514
pasagerul a scos mâna pe geam,
12:27
pointedascuţit it back to the judgejudecător as the carmașină continueda continuat on,
226
731925
4574
a țintit în spatele judecătorului pe măsură ce mașina rula,
12:32
just as the teenagersadolescenți had describeddescris it, right?
227
736499
2219
exact cum au descris adolescenții.
12:34
Now, he didn't use a realreal gunarmă in his handmână,
228
738718
2853
Nu am folosit o armă reală,
12:37
so he had a blacknegru objectobiect in his handmână that was similarasemănător
229
741571
2418
dar am folosit un obiect negru,
12:39
to the gunarmă that was describeddescris.
230
743989
1979
similar armei descrise.
12:41
He pointedascuţit by, and this is what the judgejudecător saw.
231
745968
2846
A țintit în trecere și asta a fost ce a văzut judecătorul.
12:44
This is the carmașină 30 feetpicioare away from the judgejudecător.
232
748814
7099
Asta era mașina aflată la 9 m de judecător.
12:51
There's an armbraţ stickinglipirea out of the passengerpasageri sidelatură
233
755913
2912
O mână iese din partea pasagerului din față
12:54
and pointedascuţit back at you.
234
758825
2373
și îndreptată în spatele tău.
12:57
That's 30 feetpicioare away.
235
761198
1965
Sunt 9 m distanță.
12:59
Some of the teenagersadolescenți said that in factfapt the carmașină
236
763163
2192
Unii dintre adolescenți au spus că mașina
13:01
was 15 feetpicioare away when it shotlovitură.
237
765355
2576
se afla la 4,5 m când s-a tras.
13:03
Okay. There's 15 feetpicioare.
238
767931
3664
OK. Uite 4,5 m.
13:07
At this pointpunct, I becamea devenit a little concernedîngrijorat.
239
771595
4170
În acest punct, am devenit un pic îngrijorat.
13:11
This judgejudecător is someonecineva you'dte-ai never want to playa juca pokerPoker with.
240
775765
4734
Acest judecător e o persoană cu care nu vrei să joci poker.
13:16
He was totallyintru totul stoicstoic. I couldn'tnu a putut see a twitchtrage de mânecă of his eyebrowsprânceană.
241
780499
4288
Era stoic. N-am văzut nicio tresărire pe fața lui.
13:20
I couldn'tnu a putut see the slightestCea mai mică bendîndoire of his headcap.
242
784787
3269
N-am perceput nicio mișcare a capului.
13:23
I had no sensesens of how he was reactingreacționând to this,
243
788056
3501
Nu puteam bănui cum va reacționa
13:27
and after he lookedprivit at this reenactmentreconstituirea,
244
791557
3040
și după ce a privit la această reconstituire,
13:30
he turnedîntoarse to me and he saysspune,
245
794597
1080
s-a întors către mine și a spus
13:31
"Is there anything elsealtfel you want me to look at?"
246
795677
3258
„Mai e ceva la care doriți să mă uit?”
13:34
I said, "Your honoronora," and I don't know whetherdacă I was
247
798935
4495
Am spus, ”Onorată Instanță” și nu știu dacă s-a datorat
13:39
emboldenedemboldened by the scientificștiințific measurementsmăsurători that I had
248
803430
2957
avântului dat de măsurătorile științifice
13:42
in my pocketbuzunar and my knowledgecunoştinţe that they are accurateprecis,
249
806387
3696
din buzunar și convingerea că erau corecte,
13:45
or whetherdacă it was just sheerpur stupidityprostie,
250
810083
2255
sau că a fost pură prostie,
13:48
whichcare is what the defenseapărare lawyersavocați thought — (LaughterRâs) —
251
812338
2825
ceea ce avocații apărării au crezut -- (Râsete) --
13:51
when they heardauzit me say,
252
815163
1752
când m-au auzit spunând,
13:52
"Yes, Your HonorOnoare, I want you standstand right there
253
816915
2704
„Da, Onorată Instanță, doresc să stați chiar acolo
13:55
and I want the carmașină to go around the blockbloc again
254
819619
4336
și vreau ca mașina să dea o tură din nou
13:59
and I want it to come and I want it to stop
255
823955
3354
să treacă și să se oprească
14:03
right in frontfață of you, threeTrei to fourpatru feetpicioare away,
256
827309
4190
chiar în fața dvs, la 1-2 m distanță
14:07
and I want the passengerpasageri to extendextinde his handmână
257
831499
3456
iar pasagerul din dreapta să scoată mâna pe geam
14:10
with a blacknegru objectobiect and pointpunct it right at you,
258
834955
2016
cu obiectul negru și să țintească către dvs
14:12
and you can look at it as long as you want."
259
836971
5720
și să priviți cât de mult doriți.
14:18
And that's what he saw. (LaughterRâs)
260
842691
4427
Iată ce a văzut. (Râsete)
14:23
You'llVă veţi noticeînștiințare, whichcare was alsode asemenea in my testTest reportraport,
261
847118
3840
Observați - a fost menționat în raportul meu de examinare -
14:26
all the dominantdominant lightingiluminat is comingvenire from the northNord sidelatură,
262
850958
2645
că luminile predominante proveneau dinspre nord,
14:29
whichcare meansmijloace that the shooter'sshooter-ul lui facefață would
263
853603
1743
înseamnând că fața trăgătorului a fost
14:31
have been photo-occludedFoto-blocată. It would have been backlitcu iluminare din spate.
264
855346
2616
foto-ocluzionată, lumină din spate.
14:33
FurthermoreÎn plus, the roofacoperiş of the carmașină
265
857962
1902
Mai mult, capota mașinii cauzează
14:35
is causingprovocând what we call a shadowumbra cloudnor insideinterior the carmașină
266
859864
4274
ce noi numim „nor de umbre” în interiorul mașinii,
14:40
whichcare is makingluare it darkermai inchisa.
267
864138
3330
ceea ce-o face mai întunecată.
14:43
And this is threeTrei to fourpatru feetpicioare away.
268
867468
4112
Iar asta e de la 1-2 m distanță.
14:47
Why did I take the riskrisc?
269
871580
3128
De ce mi-am asumat riscul?
14:50
I knewștiut that the depthadâncime of fieldcamp was 18 inchesinch or lessMai puțin.
270
874708
4229
Știam că adâncimea câmpului vizual e de 46 cm sau mai redus.
14:54
ThreeTrei to fourpatru feetpicioare, it mightar putea as well have been
271
878937
1667
1-2 m ar fi putut fi la fel de bine
14:56
a footballfotbal fieldcamp away.
272
880604
4472
un stadion distanță.
15:00
This is what he saw.
273
885076
2208
Asta a văzut judecătorul.
15:03
He wenta mers back, there was a fewpuțini more dayszi of evidenceevidență
274
887284
3800
S-a întors, au mai fost câteva zile
15:06
that was heardauzit. At the endSfârşit of it,
275
891084
2304
de probe. La finalul acestora
15:09
he madefăcut the judgmenthotărâre that he was going to grantacorda
276
893388
2628
a hotărât că va accepta
15:11
the petitionpetiţie for a retrialrejudecarea cauzei.
277
896016
3078
petiția pentru rejudecare.
15:14
And furthermoreîn plus, he releasedeliberată MrDomnul. CarrilloCosmin
278
899094
2478
Mai mult, l-a eliberat pe dl. Carrillo
15:17
so that he could aidajutor in the preparationpreparare of his ownpropriu defenseapărare
279
901572
2987
ca să poată oferi suport în propria sa apărare,
15:20
if the prosecutionurmărirea penală decideda decis to retryîncercaţi din nou him.
280
904559
6019
dacă procurorii ar fi decis să ramână închis.
15:26
WhichCare they decideda decis not to.
281
910578
2310
Ceea ce n-au făcut.
15:28
He is now a freedeliberat man. (ApplauseAplauze)
282
912888
5061
Acum e un om liber.
15:33
(ApplauseAplauze)
283
917949
3943
(Aplauze)
15:37
This is him embracingîmbrățișare his grandmother-in-lawbunica-in-law.
284
921892
5104
Acesta-i el îmbrățișându-și bunica.
15:42
He -- His girlfriendiubita was pregnantgravidă when he wenta mers to trialproces,
285
926996
4075
Prietena lui era însărcinată când a început procesul.
15:46
right? And she had a little babybebelus boybăiat.
286
931071
4085
A născut un baiețel.
15:51
He and his sonfiu are bothambii attendingparticiparea CalCal StateStat, Long BeachPlajă
287
935156
2681
El și fiul său urmează acum cursurile
15:53
right now takingluare classesclase. (ApplauseAplauze)
288
937837
6188
Universității Long Beach din California.
15:59
And what does this exampleexemplu --
289
944025
3963
Ce înseamnă acest exemplu?
16:03
what's importantimportant to keep in mindminte for ourselvesnoi insine?
290
947988
4344
De ce-i important să-l ținem minte?
16:08
First of all, there's a long historyistorie of antipathyantipatie
291
952332
3696
În primul rând, e o poveste lungă despre antipatia
16:11
betweenîntre scienceştiinţă and the lawlege
292
956028
2080
dintre știință și lege
16:14
in AmericanAmerican jurisprudencepractica judiciara.
293
958108
2400
în jurisprudența americană.
16:16
I could regalebanchet you with horrorgroază storiespovestiri of ignoranceignoranţă
294
960508
3448
V-aș putea relata povești de groază despre ignoranța,
16:19
over decadesdecenii of experienceexperienţă as a forensicjuridic expertexpert
295
963956
4336
de-a lungul zecilor de ani de experiență ca expert judiciar,
16:24
of just tryingîncercat to get scienceştiinţă into the courtroomde judecată.
296
968292
4506
de a încerca să aduc știința în curtea de judecată.
16:28
The opposingopuse councilconsiliu always fightluptă it and opposese opune it.
297
972798
4934
Consiliul advers întotdeauna luptă cu ea și se opune.
16:33
One suggestionsugestie is that all of us becomedeveni much more
298
977732
3387
O recomandare ar fi ca noi toți să devenim
16:37
attunedîn armonie to the necessitynecesitatea, throughprin policypolitică,
299
981119
2869
mai conștienți de necesitatea de a aduce,
16:39
throughprin proceduresproceduri,
300
983988
2056
prin regulamente, prin proceduri,
16:41
to get more scienceştiinţă in the courtroomde judecată,
301
986044
3184
mai multă știință în curtea de judecată
16:45
and I think one largemare stepEtapa towardspre that
302
989228
2311
și cred că un mare pas către asta
16:47
is more requirementscerinţe,
303
991539
1842
constă în mai multe cerințe,
16:49
with all duedatorat respectrespect to the lawlege schoolsșcoli,
304
993381
2559
cu tot respectul pentru școlile de drept,
16:51
of scienceştiinţă, technologytehnologie, engineeringInginerie, mathematicsmatematică
305
995940
5111
de știință, tehnologie, inginerie, matematică,
16:56
for anyoneoricine going into the lawlege,
306
1001051
1977
pentru oricine intră în justiție,
16:58
because they becomedeveni the judgesjudecători.
307
1003028
3624
deoarece devin judecători.
17:02
Think about how we selectSelectați our judgesjudecători in this countryțară.
308
1006652
3048
Gândiți-vă cum ne alegem judecătorii în această țară.
17:05
It's very differentdiferit than mostcel mai other culturesculturi. All right?
309
1009700
3360
E diferit de alte societăți.
17:08
The other one that I want to suggestsugera,
310
1013060
2410
Alt pas pe care vreau să vi-l sugerez
17:11
the cautionatenţie that all of us have to have,
311
1015470
2430
e precauția pe care toți trebuie s-o avem.
17:13
I constantlymereu have to remindreaminti myselfeu insumi,
312
1017900
1840
Trebuie să-mi reamintesc constant,
17:15
about just how accurateprecis are the memoriesamintiri
313
1019740
3103
despre cât de „corecte” sunt amintirile noastre
17:18
that we know are trueAdevărat, that we believe in?
314
1022843
5369
pe care le știm adevărate și în care credem.
17:24
There is decadesdecenii of researchcercetare,
315
1028212
3384
Sunt zeci de ani de cerecetare,
17:27
examplesexemple and examplesexemple of casescazuri like this,
316
1031596
4168
exemple și exemple de cazuri ca acesta,
17:31
where individualspersoane fizice
317
1035764
1968
în care indivizii
17:33
really, really believe. NoneNici unul of those teenagersadolescenți
318
1037732
3512
chiar cred că au dreptate. Nici unul dintre adolescenții
17:37
who identifiedidentificat him
319
1041244
1832
pe care i-am menționat
17:38
thought that they were pickingcules the wronggresit personpersoană.
320
1043076
3276
n-a crezut că a ales persoana greșită.
17:42
NoneNici unul of them thought they couldn'tnu a putut see the person'spersoane facefață.
321
1046352
3354
Niciunul dintre ei n-a crezut ca n-a văzut fața persoanei.
17:45
We all have to be very carefulatent.
322
1049706
2132
Cu toții trebuie să fim foarte atenți.
17:47
All our memoriesamintiri are reconstructedreconstruit memoriesamintiri.
323
1051838
3640
Toate amintirile noastre sunt amintiri reconstruite.
17:51
They are the productprodus of what we originallyiniţial experiencedcu experienta
324
1055478
2398
Sunt produsul a ceea ce am experimentat inițial
17:53
and everything that's happeneds-a întâmplat afterwardsdupă aceea.
325
1057876
2733
și tot ce s-a întâmplat după.
17:56
They're dynamicdinamic.
326
1060609
2051
Sunt dinamice.
17:58
They're malleablemaleabil. They're volatilevolatil,
327
1062660
2488
Sunt maleabile. Sunt volatile.
18:01
and as a resultrezultat, we all need to remembertine minte to be cautiousprecaut,
328
1065148
4024
Iar ca rezultat, trebuie să ne amintim să fim precauți,
18:05
that the accuracyprecizie of our memoriesamintiri
329
1069172
3320
să reținem că acuratețea amintirilor noastre
18:08
is not measuredmăsurat in how vividvii they are
330
1072492
3504
nu sunt măsurate după cât de reale par
18:11
nornici how certainanumit you are that they're correctcorect.
331
1075996
5131
sau cât de siguri credem că sunt corecte.
18:17
Thank you. (ApplauseAplauze)
332
1081127
149090
Mulțumesc. (Aplauze).
Translated by Artemis Reese
Reviewed by Ariana Bleau Lugo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com