ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com
TEDxUSC

Scott Fraser: Why eyewitnesses get it wrong

Scott Fraser:为什么目击证人会出错

Filmed:
1,283,289 views

Scott Fraser 研究人类——尤其是目击证人——对犯罪过程的记忆。在这场令人震撼的演讲中,他以一桩发生在傍晚的枪击杀人案为例,向我们表明,即使是近距离目睹事件发生的目击证人,也可能“创造”出没有看到过的记忆。为什么?因为大脑总是在重构记忆。
- Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
The murder谋杀 happened发生 a little over 21 years年份 ago,
0
2097
4472
这是一宗21年前发生的谋杀案。
00:22
January一月 the 18th, 1991,
1
6569
4279
1991年1月18日,
00:26
in a small
2
10848
2261
在加利福尼亚州
00:29
bedroom卧室 community社区
3
13109
2374
林伍德(Lynwood)的一个
00:31
of Lynwood林伍德, California加州, just a few少数 miles英里
4
15483
2835
贫困社区内发生的。这个社区位于
00:34
southeast东南 of Los洛杉矶 Angeles洛杉矶.
5
18318
2498
洛杉矶东南,相距几英里。
00:36
A father父亲 came来了 out of his house
6
20816
2835
一位父亲从屋子里走出
00:39
to tell his teenage青少年 son儿子 and his five friends朋友
7
23651
3407
告诉他的儿子和他儿子的五个朋友,
00:42
that it was time for them to stop horsing胡闹 around
8
27058
2779
不要在房前的草坪和走道上
00:45
on the front面前 lawn草坪 and on the sidewalk人行道,
9
29837
2910
打闹了。
00:48
to get home, finish their schoolwork学校工作,
10
32747
2908
该回家写作业,
00:51
and prepare准备 themselves他们自己 for bed.
11
35655
2746
准备睡觉了。
00:54
And as the father父亲 was administering给药 these instructions说明,
12
38401
3570
当父亲在说着这些的时候,
00:57
a car汽车 drove开车 by, slowly慢慢地,
13
41971
3338
一辆车缓缓驶过。
01:01
and just after it passed通过 the father父亲 and the teenagers青少年,
14
45309
2902
当车刚驶过这位父亲和孩子们的时候,
01:04
a hand went out from the front面前 passenger乘客 window窗口,
15
48211
3988
一只手从车前窗伸了出来
01:08
and -- "Bam哄骗, Bam哄骗!" -- killing谋杀 the father父亲.
16
52199
5262
然后“砰砰”两声,父亲被杀了,
01:13
And the car汽车 sped加快 off.
17
57461
3159
车扬长而去。
01:16
The police警察,
18
60620
1841
警察属
01:18
investigating调查 officers长官, were amazingly令人惊讶 efficient高效.
19
62461
3830
调查此案的工作人员相当有效率。
01:22
They considered考虑 all the usual通常 culprits罪魁祸首,
20
66291
2430
他们考虑了所有可能的罪犯,
01:24
and in less than 24 hours小时, they had selected their suspect疑似:
21
68721
4567
24小时内,他们确立了可疑对象:
01:29
Francisco弗朗西斯科 Carrillo卡里略, a 17-year-old-岁 kid孩子
22
73288
3578
一个17岁的孩子,名叫 Francisco Carrillo.
01:32
who lived生活 about two or three blocks away
23
76866
2037
他住在离枪击案发地
01:34
from where the shooting射击 occurred发生.
24
78903
2735
两三个街区的地方。
01:37
They found发现 photos相片 of him. They prepared准备 a photo照片 array排列,
25
81638
4648
他们找到他的照片,并准备了一组照片(供目击者识别)。
01:42
and the day after the shooting射击,
26
86286
3584
枪击发生第二天,
01:45
they showed显示 it to one of the teenagers青少年, and he said,
27
89870
2893
警察让一个目击者指认照片,那个孩子说:
01:48
"That's the picture图片.
28
92763
2319
"就是他,
01:50
That's the shooter射手 I saw that killed杀害 the father父亲."
29
95082
5387
他就是那个杀人凶手。"
01:56
That was all a preliminary初步 hearing听力 judge法官 had
30
100469
2577
预审听证法官听到了这样的证词
01:58
to listen to, to bind捆绑 Mr先生. Carrillo卡里略 over to stand trial审讯
31
103046
5109
同意以一级谋杀罪名起诉 Carrillo
02:04
for a first-degree第一级 murder谋杀.
32
108155
2687
并移交正式审判。
02:06
In the investigation调查 that followed其次 before the actual实际 trial审讯,
33
110842
3207
在正式审判开始前有个调查,
02:09
each of the other five teenagers青少年 was shown显示
34
114049
3411
另外五名目击证人全部进行了指认
02:13
photographs照片, the same相同 photo照片 array排列.
35
117460
4048
使用与上次相同的一组照片。
02:17
The picture图片 that we best最好 can determine确定 was probably大概
36
121508
2824
在以上头像照中,我们认为
02:20
the one that they were shown显示 in the photo照片 array排列
37
124332
2272
左下角的那张图片最有可能是
02:22
is in your bottom底部 left hand corner of these mug shots镜头.
38
126604
3697
出现在指认照片中的那张。
02:26
The reason原因 we're not sure absolutely绝对 is because
39
130301
3436
由于司法系统证据保存机制存在的问题
02:29
of the nature性质 of evidence证据 preservation保存
40
133737
4433
使得我们对于这些照片当时的情况
02:34
in our judicial司法 system系统,
41
138170
2284
并不是百分百确定。
02:36
but that's another另一个 whole整个 TEDx的TEDx talk for later后来. (Laughter笑声)
42
140454
4748
但这是另外一个 TEDx 演讲的内容了(笑声)
02:41
So at the actual实际 trial审讯,
43
145202
2906
在正式审判中
02:44
all six of the teenagers青少年 testified作证,
44
148108
3000
六个少年都做了证,
02:47
and indicated指示 the identifications标识 they had made制作
45
151108
3758
并指出他们在照片指认中指认出来的
02:50
in the photo照片 array排列.
46
154866
3476
是同一个人。
02:54
He was convicted被定罪. He was sentenced判刑 to life imprisonment徒刑,
47
158342
4781
他被判罪名成立,终身监禁
02:59
and transported to Folsom福尔瑟姆 Prison监狱.
48
163123
5459
被运押至佛森监狱
03:04
So what's wrong错误?
49
168582
2089
那么,哪里错了?
03:06
Straightforward直截了当, fair公平 trial审讯, full充分 investigation调查.
50
170671
4766
情节简单,审判公正,调查完整。
03:11
Oh yes, no gun was ever found发现.
51
175437
3541
哦对,没有找到枪!
03:14
No vehicle车辆 was ever identified确定 as being存在 the one
52
178978
4154
而且也没有找到凶手
03:19
in which哪一个 the shooter射手 had extended扩展 his arm,
53
183132
3224
当时使用的汽车,
03:22
and no person was ever charged带电 with being存在 the driver司机
54
186356
3285
也没有找到当时为凶手
03:25
of the shooter's射手的 vehicle车辆.
55
189641
3242
开车的人。
03:28
And Mr先生. Carrillo's卡里略的 alibi托辞?
56
192883
3881
那么 Carrillo 的不在场证词呢?
03:32
Which哪一个 of those parents父母 here in the room房间 might威力 not lie谎言
57
196764
5294
在座的各位中有谁能够保证
03:37
concerning关于 the whereabouts下落 of your son儿子 or daughter女儿
58
202058
2819
会在子女受到谋杀调查的时候
03:40
in an investigation调查 of a killing谋杀?
59
204877
3897
坚持不撒谎呢?
03:46
Sent发送 to prison监狱,
60
210874
2722
他被投入监狱,
03:49
adamantly坚决 insisting坚持 on his innocence无辜,
61
213596
3498
但他坚持自己是清白的,
03:52
which哪一个 he has consistently始终如一 for 21 years年份.
62
217094
4737
21年来,他一直如此表示。
03:57
So what's the problem问题?
63
221831
3471
哪里出了问题?
04:01
The problems问题, actually其实, for this kind of case案件
64
225302
2724
实际上,这类官司中存在的问题
04:03
come manyfold成倍 from decades几十年 of scientific科学 research研究
65
228026
3909
都涉及人类记忆机制,学术界在这个问题上
04:07
involving涉及 human人的 memory记忆.
66
231935
3902
研究了很多年。
04:11
First of all, we have all the statistical统计 analyses分析
67
235837
2814
首先,我们通过“洗冤计划”(Innocence Project)
04:14
from the Innocence无辜 Project项目 work,
68
238651
2207
提供的统计数字可以看到
04:16
where we know that we have, what,
69
240858
2697
从中我们知道
04:19
250, 280 documented记录 cases now where people have
70
243555
3781
有至少280宗案件
04:23
been wrongfully非法 convicted被定罪 and subsequently后来 exonerated免除,
71
247336
4072
被告被误判,从而最终得以无罪释放,
04:27
some from death死亡 row, on the basis基础 of later后来 DNA脱氧核糖核酸 analysis分析,
72
251408
6346
有些被告被判死刑,最终靠DNA比对洗冤,
04:33
and you know that over three quarters住处 of all of those cases
73
257754
3661
在这些嫌疑人最终被无罪释放的案件中
04:37
of exoneration免责 involved参与 only eyewitness目击者 identification鉴定
74
261415
6271
有超过3/4的案件是仅仅依靠目击证人证词
04:43
testimony见证 during the trial审讯 that convicted被定罪 them.
75
267686
3647
将嫌疑人定罪的。
04:47
We know that eyewitness目击者 identifications标识 are fallible易错的.
76
271333
5175
目击证人的证词不是绝对准确的。
04:52
The other comes from an interesting有趣 aspect方面
77
276508
2220
这也引出人类记忆中有趣的一面
04:54
of human人的 memory记忆 that's related有关 to various各个 brain functions功能
78
278728
3203
牵涉到大脑很多不同的功能模块
04:57
but I can sum up for the sake清酒 of brevity简短 here
79
281931
2566
不过我可以在这里简单的
05:00
in a simple简单 line线:
80
284497
2384
概括一下:
05:02
The brain abhors痛恨 a vacuum真空.
81
286881
4748
"大脑痛恨空白", (会自动填充信息)
05:07
Under the best最好 of observation意见 conditions条件,
82
291629
3910
在最好的观察条件下,
05:11
the absolute绝对 best最好,
83
295539
1872
绝对最好的,
05:13
we only detect检测, encode编码 and store商店 in our brains大脑
84
297411
3713
我们也只能感知到所处环境中极少的信息
05:17
bits and pieces of the entire整个 experience经验 in front面前 of us,
85
301124
3695
并将其编码,存储在大脑中,
05:20
and they're stored存储 in different不同 parts部分 of the brain.
86
304819
2329
保存在大脑的不同部位。
05:23
So now, when it's important重要 for us to be able能够 to recall召回
87
307148
4155
那么当我们需要回忆起
05:27
what it was that we experienced有经验的,
88
311303
3021
我们所经历的事情时,
05:30
we have an incomplete残缺, we have a partial局部 store商店,
89
314324
5278
我们大脑中的记忆是不完整的,
05:35
and what happens发生?
90
319602
2453
大脑会怎么做?
05:37
Below下面 awareness意识, with no requirement需求 for any kind of
91
322055
2824
不需要你的意识进行任何形式的干预,
05:40
motivated动机 processing处理, the brain fills填充 in information信息
92
324879
5171
大脑会自动的进行信息填充,
05:45
that was not there,
93
330050
2425
这些信息并不真实,
05:48
not originally本来 stored存储,
94
332475
2450
或并不是"原始储备"
05:50
from inference推理, from speculation推测,
95
334925
2544
而是通过推断、猜测而得,
05:53
from sources来源 of information信息 that came来了 to you,
96
337469
2812
填充上任何无意识的信息,
05:56
as the observer观察者, after the observation意见.
97
340281
3135
作为事发之后的目击者.
05:59
But it happens发生 without awareness意识 such这样 that
98
343416
2074
这一切都是悄然进行的,
06:01
you don't, aren't even cognizant认识 of it occurring发生.
99
345490
3634
你觉察不到这一切的发生。
06:05
It's called reconstructed重建 memories回忆.
100
349124
2267
这被称作记忆重构。
06:07
It happens发生 to us in all the aspects方面 of our life, all the time.
101
351391
4299
大脑无时无刻不在进行着记忆的重构。
06:11
It was those two considerations注意事项, among其中 others其他 --
102
355690
3264
众多疑点中有两点——
06:14
reconstructed重建 memory记忆, the fact事实 about the eyewitness目击者 fallibility易错 --
103
358954
4505
重构记忆,目击证人证词的不可靠性——
06:19
that was part部分 of the instigation唆使
104
363459
3056
这些疑点鼓舞了
06:22
for a group of appeal上诉 attorneys律师
105
366515
2449
一些上诉律师
06:24
led by an amazing惊人 lawyer律师 named命名 Ellen艾伦 Eggers埃格斯
106
368964
3472
在充满个人魅力的律师
06:28
to pool their experience经验 and their talents人才 together一起
107
372436
4128
Ellen Eggers 的带领下通力合作
06:32
and petition请愿 a superior优越 court法庭
108
376564
1837
向上级法院提交了
06:34
for a retrial再审 for Francisco弗朗西斯科 Carrillo卡里略.
109
378401
5070
要求重审 Francisco Carrillo 案的请愿书。
06:39
They retained保留 me, as a forensic法庭的 neurophysiologist神经生理学家,
110
383471
4388
我也以神经生理学取证专家的身份参与其中。
06:43
because I had expertise专门知识
111
387859
2142
因为我是目击证人
06:45
in eyewitness目击者 memory记忆 identification鉴定,
112
390001
2120
记忆分析领域的专家。
06:48
which哪一个 obviously明显 makes品牌 sense for this case案件, right?
113
392121
3195
这在本案中很重要,不是么?
06:51
But also because I have expertise专门知识 and testify作证 about
114
395316
3344
另外我还有人类夜视能力分析的经验
06:54
the nature性质 of human人的 night vision视力.
115
398660
4377
并为法庭提供过专家证词。
06:58
Well, what's that got to do with this?
116
403037
3033
这跟本案有什么关系?
07:01
Well, when you read through通过 the case案件 materials物料
117
406070
3302
当你翻阅了 Carrillo 案件中的
07:05
in this Carrillo卡里略 case案件,
118
409372
2722
原始笔录,
07:07
one of the things that suddenly突然 strikes罢工 you is that
119
412094
2830
你会突然发现在调查报告中
07:10
the investigating调查 officers长官 said the lighting灯光 was good
120
414924
3490
调查人员声称枪击案发生时
07:14
at the crime犯罪 scene现场, at the shooting射击.
121
418414
3534
现场的光线很好。
07:17
All the teenagers青少年 testified作证 during the trial审讯
122
421948
3457
所有的目击者作证时都说
07:21
that they could see very well.
123
425405
3479
现场的光线足以看清(嫌犯)。
07:24
But this occurred发生 in mid-January一月中旬,
124
428884
2840
但是枪击发生的地点在北半球,
07:27
in the Northern北方 Hemisphere半球, at 7 p.m. at night.
125
431724
5999
时间是1月中旬的晚上7点。
07:33
So when I did the calculations计算
126
437723
3025
然后,我计算了一下
07:36
for the lunar太阴 data数据 and the solar太阳能 data数据
127
440748
2212
枪击案发生的地点在当天晚上7点的
07:38
at that location位置 on Earth地球 at the time of the incident事件
128
442960
3179
太阳和月亮的位置,
07:42
of the shooting射击, all right,
129
446139
2048
然后我注意到,
07:44
it was well past过去 the end结束 of civil国内 twilight
130
448187
2617
那时太阳已经完全落下
07:46
and there was no moon月亮 up that night.
131
450804
2256
而月亮那天也没有升起。(朔月)
07:48
So all the light in this area from the sun太阳 and the moon月亮
132
453060
2279
当时日月能够提供的亮度
07:51
is what you see on the screen屏幕 right here.
133
455339
2584
跟现在这块屏幕的亮度差不多。
07:53
The only lighting灯光 in that area had to come
134
457923
2914
所以当时,人工光源是唯一的
07:56
from artificial人造 sources来源,
135
460837
3270
光照来源。
08:00
and that's where I go out and I do the actual实际 reconstruction重建
136
464107
2768
于是接下来我利用光度计
08:02
of the scene现场 with photometers光度计, with various各个 measures措施
137
466875
2797
重建了当时的场景,考虑了
08:05
of illumination照明 and various各个 other measures措施 of
138
469672
1974
不同的光亮程度和不同的颜色成分
08:07
color颜色 perception知觉, along沿 with special特别 cameras相机
139
471646
4467
并且使用特殊的摄像机
08:12
and high-speed高速 film电影, right?
140
476113
2129
进行了高速摄像,
08:14
Take all the measurements测量 and record记录 them, right?
141
478242
2929
将这些实验数据和实际场景的效果都记录了下来,
08:17
And then take photographs照片, and this is what the scene现场
142
481171
2157
然后我们拍摄了一些照片,
08:19
looked看着 like at the time of the shooting射击
143
483328
1435
这张就是类似枪击事件发生时候的照片,
08:20
from the position位置 of the teenagers青少年
144
484763
2466
从当年少年们所站的位置,
08:23
looking at the car汽车 going by and shooting射击.
145
487229
3822
目击汽车驶过,然后嫌疑人开枪行凶。
08:26
This is looking directly across横过 the street
146
491051
2305
这张展示的是从他们站的地方
08:29
from where they were standing常设.
147
493356
2328
径直看过街道的照片。
08:31
Remember记得, the investigating调查 officers'长官' report报告 said
148
495684
2353
注意,调查专员的报告中
08:33
the lighting灯光 was good.
149
498037
2233
提到光线很好。
08:36
The teenagers青少年 said they could see very well.
150
500270
2434
孩子们说他们看得很清楚。
08:38
This is looking down to the east,
151
502704
3251
这张是顺着道路向东看的照片,
08:41
where the shooting射击 vehicle车辆 sped加快 off,
152
505955
3696
罪犯们就是驾车从此逃逸的。
08:45
and this is the lighting灯光 directly behind背后 the father父亲
153
509651
4892
这张照片展示的是父亲和孩子们
08:50
and the teenagers青少年.
154
514543
2341
所站位置背后的光照强度。
08:52
As you can see, it is at best最好 poor较差的.
155
516884
3911
我们可以看到,非常的暗。
08:56
No one's那些 going to call this well-lit明亮, good lighting灯光,
156
520795
3873
没人会把这样的光照说成是光照充足的,
09:00
and in fact事实, as nice不错 as these pictures图片 are,
157
524668
3194
事实上,这些照片很逼真,
09:03
and the reason原因 we take them is I knew知道 I was going to have to testify作证 in court法庭,
158
527862
3461
我们拍摄这些照片,是为了作为证据呈上法庭,
09:07
and a picture图片 is worth价值 more than a thousand words
159
531323
3192
因为一图胜千言,
09:10
when you're trying to communicate通信 numbers数字,
160
534515
2400
尤其是你要解释很多抽象概念
09:12
abstract抽象 concepts概念 like lux勒克司, the international国际 measurement测量
161
536915
3272
例如勒克斯(lux),国际通用的照明单位
09:16
of illumination照明, the Ishihara石原 color颜色 perception知觉 test测试 values.
162
540187
5176
或是石原色觉测试值(Ishihara color perception test values)之类的概念时。
09:21
When you present当下 those to people who are not well-versed精通
163
545363
3161
当你跟那些非专业人士(陪审团成员)
09:24
in those aspects方面 of science科学 and that, they become成为
164
548524
3116
讨论这些抽象概念的时候
09:27
salamanders蝾螈 in the noonday sun太阳. It's like
165
551640
2379
他们就会开始打瞌睡,走神溜号。
09:29
talking about the tangent切线 of the visual视觉 angle角度, all right?
166
554019
2914
比如讨论视角的切线概念时,
09:32
Their eyes眼睛 just glaze over, all right?
167
556933
2785
他们的眼皮子便开始打架
09:35
A good forensic法庭的 expert专家 also has to be a good educator教育家,
168
559718
4359
一个好的鉴定专家,首选得是一个好老师
09:39
a good communicator传播者, and that's part部分 of the reason原因
169
564077
2159
善于交流沟通。也是我们拍摄
09:42
why we take the pictures图片, to show显示 not only
170
566236
2295
这些照片的目的。这样我们不仅可以
09:44
where the light sources来源 are, and what we call the spill,
171
568531
2800
展示光源的位置,光源的照射角度,
09:47
the distribution分配, but also so that it's easier更轻松
172
571331
2629
光照的分布,还可以让证据鉴定人(即法官)
09:49
for the trier特里尔 of fact事实 to understand理解 the circumstances情况.
173
573960
4035
让法官直观理解现场的环境。
09:53
So these are some of the pictures图片 that, in fact事实,
174
577995
2873
这些就是我在法庭作证时
09:56
I used when I testified作证,
175
580868
2415
用到的部分照片,
09:59
but more importantly重要的 were, to me as a scientist科学家,
176
583283
1865
但是作为一名科学家,更为重要的是
10:01
are those readings读数, the photometer光度计 readings读数,
177
585148
1983
我能够根据这些数据,光度计的数据,
10:03
which哪一个 I can then convert兑换 into actual实际 predictions预测
178
587131
4600
推断出来在这样的光照环境下,
10:07
of the visual视觉 capability能力 of the human人的 eye
179
591731
3520
以人类的视物能力
10:11
under those circumstances情况,
180
595251
2376
能够看得多清楚,
10:13
and from my readings读数 that I recorded记录 at the scene现场
181
597627
3648
再加上我事先测量的同样的时间点
10:17
under the same相同 solar太阳能 and lunar太阴 conditions条件
182
601275
2240
同样的日光和月光照射条件下的
10:19
at the same相同 time, so on and so forth向前, right,
183
603515
2992
光照数据,综合累加起来,
10:22
I could predict预测
184
606507
1406
我能断定
10:23
that there would be no reliable可靠 color颜色 perception知觉,
185
607913
2192
当时的光照不足以分辨不同的颜色(视网膜锥状细胞负责感知颜色)
10:26
which哪一个 is crucial关键 for face面对 recognition承认,
186
610105
2314
也就不能准确的辨别人脸,
10:28
and that there would be only scotopic vision视力,
187
612419
2312
而当只有暗视觉的时候(视网膜杆状细胞负责感知明暗)
10:30
which哪一个 means手段 there would be very little resolution解析度,
188
614731
1960
能看到的清晰度就大打折扣
10:32
what we call boundary边界 or edge边缘 detection发现,
189
616691
2248
这个时候只能够看清物体的轮廓,
10:34
and that furthermore此外, because the eyes眼睛 would have been
190
618939
2315
因为在这样的光照条件下,
10:37
totally完全 dilated扩张 under this light, the depth深度 of field领域,
191
621254
3805
眼睛会完全失去焦点,无法对焦,
10:40
the distance距离 at which哪一个 you can focus焦点 and see details细节,
192
625059
3158
这个时候你能看到的范围
10:44
would have been less than 18 inches英寸 away.
193
628217
5394
不会超过18英寸。
10:49
I testified作证 to that to the court法庭,
194
633611
2504
我在法庭上做了如上表述,
10:52
and while the judge法官 was very attentive细心,
195
636115
2433
尽管法官已经听得非常仔细,
10:54
it had been a very, very long hearing听力
196
638548
2607
重审请愿的听证工作
10:57
for this petition请愿 for a retrial再审, and as a result结果,
197
641155
4744
还是持续了很长时间,直到最后
11:01
I noticed注意到 out of the corner of my eye
198
645899
1760
我终于意识到
11:03
that I thought that maybe the judge法官 was going to need
199
647659
4145
我们可能需要一些
11:07
a little more of a nudge微调
200
651804
2063
比数字更直观的东西
11:09
than just more numbers数字.
201
653867
2508
来说服法官。
11:12
And here I became成为 a bit audacious胆大,
202
656375
2292
这时我变得有点大胆
11:14
and I turned转身
203
658667
1520
我反过来
11:16
and I asked the judge法官,
204
660187
2392
向这个法官挑战,
11:18
I said, "Your Honor荣誉, I think you should go out
205
662579
2408
我说,“法官大人,我想最好还是
11:20
and look at the scene现场 yourself你自己."
206
664987
2704
您亲自去现场看看。“
11:23
Now I may可能 have used a tone which哪一个 was more like a dare
207
667691
3141
这个时候我的口气更像是命令
11:26
than a request请求 — (Laughter笑声) —
208
670832
2404
而不是请求——(笑声)
11:29
but nonetheless尽管如此,, it's to this man's男人的 credit信用 and his courage勇气
209
673236
4447
尽管如此,这位富有勇气和声望的法官
11:33
that he said, "Yes, I will."
210
677683
3616
回答说,“好,我亲自看。”
11:37
A shocker令人震惊 in American美国 jurisprudence法理.
211
681299
3992
这在整个美国司法审判过程中都很罕见。
11:41
So in fact事实, we found发现 the same相同 identical相同 conditions条件,
212
685291
2472
最后,我们在相同的天气条件下
11:43
we reconstructed重建 the entire整个 thing again,
213
687763
2041
再次构造出整个案发环境,
11:45
he came来了 out with an entire整个 brigade of sheriff's警长 officers长官
214
689804
4010
而法官大人在一大群地方警察的保护下
11:49
to protect保护 him in this community社区, all right? (Laughter笑声)
215
693814
5157
来到了这个社区。(笑声)
11:54
We had him stand actually其实 slightly in the street,
216
698971
5054
我们让他站在更靠近街道的位置,
11:59
so closer接近 to the suspect疑似 vehicle车辆, the shooter射手 vehicle车辆,
217
704025
3180
距离嫌疑车辆,枪手乘坐的汽车
12:03
than the actual实际 teenagers青少年 were,
218
707205
2742
比那些少年更近一些,
12:05
so he stood站在 a few少数 feet from the curb抑制
219
709947
2224
他站在距离街道只有几英尺的地方
12:08
toward the middle中间 of the street.
220
712171
2612
朝着街道正中央望去。
12:10
We had a car汽车 that came来了 by,
221
714783
2917
我们让一辆车开了过去,
12:13
same相同 identical相同 car汽车 as described描述 by the teenagers青少年, right?
222
717700
4951
跟少年们描述的一模一样的车,
12:18
It had a driver司机 and a passenger乘客,
223
722651
1937
里面坐了一个司机一个乘客,
12:20
and after the car汽车 had passed通过 the judge法官 by,
224
724588
3823
当汽车经过法官身旁的时候,
12:24
the passenger乘客 extended扩展 his hand,
225
728411
3514
乘客从车里伸出自己的手,
12:27
pointed it back to the judge法官 as the car汽车 continued继续 on,
226
731925
4574
在移动的汽车里将手指向法官,
12:32
just as the teenagers青少年 had described描述 it, right?
227
736499
2219
跟少年们说的一模一样,
12:34
Now, he didn't use a real真实 gun in his hand,
228
738718
2853
当然他手里拿着的不是真的手枪,
12:37
so he had a black黑色 object目的 in his hand that was similar类似
229
741571
2418
而是一个跟目击者描述的手枪相似的
12:39
to the gun that was described描述.
230
743989
1979
一个黑色的替代物。
12:41
He pointed by, and this is what the judge法官 saw.
231
745968
2846
他指着法官,这张照片是法官看到的情形
12:44
This is the car汽车 30 feet away from the judge法官.
232
748814
7099
法官距离汽车三十英尺远,
12:51
There's an arm sticking症结 out of the passenger乘客 side
233
755913
2912
从副驾驶座这边伸出一只手
12:54
and pointed back at you.
234
758825
2373
指着你。
12:57
That's 30 feet away.
235
761198
1965
距离30英尺,
12:59
Some of the teenagers青少年 said that in fact事实 the car汽车
236
763163
2192
几个少年声称枪响的时候他们距离汽车
13:01
was 15 feet away when it shot射击.
237
765355
2576
只有15英尺这么远。
13:03
Okay. There's 15 feet.
238
767931
3664
好,这是15英尺。
13:07
At this point, I became成为 a little concerned关心.
239
771595
4170
这时我开始有点担心了。
13:11
This judge法官 is someone有人 you'd never want to play poker扑克 with.
240
775765
4734
这个法官是那种完全不苟言笑的人。
13:16
He was totally完全 stoic坚忍. I couldn't不能 see a twitch抽搐 of his eyebrow.
241
780499
4288
他面无表情,连眉毛都没动一下。
13:20
I couldn't不能 see the slightest丝毫 bend弯曲 of his head.
242
784787
3269
我觉得这些没能改变一点点他的看法。
13:23
I had no sense of how he was reacting反应 to this,
243
788056
3501
我不知道他会有什么反应,
13:27
and after he looked看着 at this reenactment重演,
244
791557
3040
在他看完这些现场模拟之后,
13:30
he turned转身 to me and he says,
245
794597
1080
他转向我,问道,
13:31
"Is there anything else其他 you want me to look at?"
246
795677
3258
“你还有什么想展示给我看的么?”
13:34
I said, "Your honor荣誉," and I don't know whether是否 I was
247
798935
4495
我说,“法官大人,” 此时我也不清楚
13:39
emboldened底气 by the scientific科学 measurements测量 that I had
248
803430
2957
是我口袋中的科学测量数据
13:42
in my pocket口袋 and my knowledge知识 that they are accurate准确,
249
806387
3696
和我掌握的准确知识给了我勇气,
13:45
or whether是否 it was just sheer绝对 stupidity糊涂事,
250
810083
2255
还是我当时昏了头——
13:48
which哪一个 is what the defense防御 lawyers律师 thought — (Laughter笑声) —
251
812338
2825
辩护律师倒是这么看我的——(笑声)
13:51
when they heard听说 me say,
252
815163
1752
他们听见我说的是,
13:52
"Yes, Your Honor荣誉, I want you stand right there
253
816915
2704
“有的,法官大人,我希望你站在原地
13:55
and I want the car汽车 to go around the block again
254
819619
4336
我想叫车子开一圈绕回来
13:59
and I want it to come and I want it to stop
255
823955
3354
我想让车子停在您的正前方
14:03
right in front面前 of you, three to four feet away,
256
827309
4190
距离你只有三英尺远,
14:07
and I want the passenger乘客 to extend延伸 his hand
257
831499
3456
然后让里面的乘客把手伸出来
14:10
with a black黑色 object目的 and point it right at you,
258
834955
2016
拿着黑色的“手枪”指着你,
14:12
and you can look at it as long as you want."
259
836971
5720
你想看多久就看多久。”
14:18
And that's what he saw. (Laughter笑声)
260
842691
4427
这就是他看到的。(笑声)
14:23
You'll你会 notice注意, which哪一个 was also in my test测试 report报告,
261
847118
3840
你可能注意到了,我在报告中也写了,
14:26
all the dominant优势 lighting灯光 is coming未来 from the north side,
262
850958
2645
主要光源都是从北面射过来,
14:29
which哪一个 means手段 that the shooter's射手的 face面对 would
263
853603
1743
这意味着枪手的脸是看不清的。
14:31
have been photo-occluded照片闭塞. It would have been backlit背光.
264
855346
2616
枪手的脸是背光的。
14:33
Furthermore此外, the roof屋顶 of the car汽车
265
857962
1902
另外,汽车的顶棚
14:35
is causing造成 what we call a shadow阴影 cloud inside the car汽车
266
859864
4274
在汽车内造成了阴影的效果,
14:40
which哪一个 is making制造 it darker.
267
864138
3330
使得车内更加昏暗。
14:43
And this is three to four feet away.
268
867468
4112
这只有三到四英尺的距离。
14:47
Why did I take the risk风险?
269
871580
3128
我为什么要冒这个险?
14:50
I knew知道 that the depth深度 of field领域 was 18 inches英寸 or less.
270
874708
4229
因为我知道人的眼睛只能看到18英寸远。
14:54
Three to four feet, it might威力 as well have been
271
878937
1667
三到四英尺,跟一个足球场的距离
14:56
a football足球 field领域 away.
272
880604
4472
一样远。
15:00
This is what he saw.
273
885076
2208
这是他能看到的。
15:03
He went back, there was a few少数 more days of evidence证据
274
887284
3800
他回去后,又经过了几天的听证工作。
15:06
that was heard听说. At the end结束 of it,
275
891084
2304
听证结束后,
15:09
he made制作 the judgment判断 that he was going to grant发放
276
893388
2628
他作出裁决,批准了请愿书的
15:11
the petition请愿 for a retrial再审.
277
896016
3078
案件重审要求。
15:14
And furthermore此外, he released发布 Mr先生. Carrillo卡里略
278
899094
2478
不仅如此,他当庭释放了 Carrillo 先生
15:17
so that he could aid援助 in the preparation制备 of his own拥有 defense防御
279
901572
2987
让他能够在检方再次对他提出起诉的时候
15:20
if the prosecution检察官 decided决定 to retry重试 him.
280
904559
6019
为自己的辩护工作提供帮助。
15:26
Which哪一个 they decided决定 not to.
281
910578
2310
检方最终放弃了起诉。
15:28
He is now a freed释放 man. (Applause掌声)
282
912888
5061
他终于自由了。(掌声)
15:33
(Applause掌声)
283
917949
3943
(掌声)
15:37
This is him embracing拥抱 his grandmother-in-law祖母在法律.
284
921892
5104
这是他拥抱他女友外婆时的照片。
15:42
He -- His girlfriend女朋友 was pregnant when he went to trial审讯,
285
926996
4075
他的女友在他入狱时已经怀孕,
15:46
right? And she had a little baby宝宝 boy男孩.
286
931071
4085
她后来产下一个男婴。
15:51
He and his son儿子 are both attending出席 Cal卡尔 State, Long Beach海滩
287
935156
2681
他和他的儿子现在都在加州大学
15:53
right now taking服用 classes. (Applause掌声)
288
937837
6188
长滩(Long Beach)分校求学。(掌声)
15:59
And what does this example --
289
944025
3963
通过这个案例
16:03
what's important重要 to keep in mind心神 for ourselves我们自己?
290
947988
4344
我们应该牢记住什么?
16:08
First of all, there's a long history历史 of antipathy反感
291
952332
3696
首先,在美国司法审判的历史中
16:11
between之间 science科学 and the law
292
956028
2080
法律界和科学界长期处于
16:14
in American美国 jurisprudence法理.
293
958108
2400
相互分离的状态。
16:16
I could regale款待 you with horror恐怖 stories故事 of ignorance无知
294
960508
3448
作为一名尝试将科学引入法庭的
16:19
over decades几十年 of experience经验 as a forensic法庭的 expert专家
295
963956
4336
鉴证专家,在多年的工作经历中,
16:24
of just trying to get science科学 into the courtroom法庭.
296
968292
4506
目睹了无数因愚昧导致的可怕故事。
16:28
The opposing反对 council评议会 always fight斗争 it and oppose反对 it.
297
972798
4934
抗诉方始终反对并对抗着这种愚昧。
16:33
One suggestion建议 is that all of us become成为 much more
298
977732
3387
我的建议是我们所有人
16:37
attuned合拍 to the necessity必要性, through通过 policy政策,
299
981119
2869
都应该掌握必须的知识,
16:39
through通过 procedures程序,
300
983988
2056
建立规章制度
16:41
to get more science科学 in the courtroom法庭,
301
986044
3184
让司法审判更加科学化
16:45
and I think one large step toward that
302
989228
2311
而我认为要达到这个目标
16:47
is more requirements要求,
303
991539
1842
需要有大的改变才行
16:49
with all due应有 respect尊重 to the law schools学校,
304
993381
2559
在完全尊重法学院需要的基础上,
16:51
of science科学, technology技术, engineering工程, mathematics数学
305
995940
5111
为每个学法律的学生开设理科科目,例如科学,
16:56
for anyone任何人 going into the law,
306
1001051
1977
技术,工程,数学等课程,
16:58
because they become成为 the judges法官.
307
1003028
3624
因为他们将成为未来的法官。
17:02
Think about how we select选择 our judges法官 in this country国家.
308
1006652
3048
回想一下这个国家是如何选拔法官的。
17:05
It's very different不同 than most other cultures文化. All right?
309
1009700
3360
跟别的国家有很大的不同,对么?
17:08
The other one that I want to suggest建议,
310
1013060
2410
我的另一个建议是,
17:11
the caution警告 that all of us have to have,
311
1015470
2430
我们每个人都需要警醒自己,
17:13
I constantly经常 have to remind提醒 myself,
312
1017900
1840
我也一直警醒着我自己
17:15
about just how accurate准确 are the memories回忆
313
1019740
3103
我们如此的相信自己的记忆,
17:18
that we know are true真正, that we believe in?
314
1022843
5369
但是记忆究竟有多准确可靠?
17:24
There is decades几十年 of research研究,
315
1028212
3384
研究结果已经发表几十年了,
17:27
examples例子 and examples例子 of cases like this,
316
1031596
4168
还是有无数这样的案例
17:31
where individuals个人
317
1035764
1968
人们非常
17:33
really, really believe. None没有 of those teenagers青少年
318
1037732
3512
非常相信自己的记忆。
17:37
who identified确定 him
319
1041244
1832
那些少年
17:38
thought that they were picking选择 the wrong错误 person.
320
1043076
3276
从未想过他们指认错了人。
17:42
None没有 of them thought they couldn't不能 see the person's人的 face面对.
321
1046352
3354
没有一个人想过,其实他们不可能看清凶手的脸
17:45
We all have to be very careful小心.
322
1049706
2132
我们每个人就应该万分小心
17:47
All our memories回忆 are reconstructed重建 memories回忆.
323
1051838
3640
我们所有的记忆都是大脑重新构造出来的
17:51
They are the product产品 of what we originally本来 experienced有经验的
324
1055478
2398
它是我们当时的经历和自那之后
17:53
and everything that's happened发生 afterwards之后.
325
1057876
2733
所有经历的大杂烩产物。
17:56
They're dynamic动态.
326
1060609
2051
记忆是动态的,
17:58
They're malleable可锻铸. They're volatile挥发物,
327
1062660
2488
记忆是可变的,是不稳定的,
18:01
and as a result结果, we all need to remember记得 to be cautious谨慎,
328
1065148
4024
所以,我们都应该警惕
18:05
that the accuracy准确性 of our memories回忆
329
1069172
3320
我们记忆的准确性
18:08
is not measured测量 in how vivid生动 they are
330
1072492
3504
跟回忆的是否生动无关
18:11
nor也不 how certain某些 you are that they're correct正确.
331
1075996
5131
跟你自己是否相信无关
18:17
Thank you. (Applause掌声)
332
1081127
149090
谢谢大家。(掌声)
Translated by Psycho Decoder
Reviewed by Jing Peng

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scott Fraser - Forensic psychologist, expert witness
Scott Fraser is a forensic psychologist who thinks deeply about the fallibility of human memory and encourages a more scientific approach to trial evidence.

Why you should listen

When it comes to witnesses in criminal trials, the accuracy of human memory can mean the difference between life and death. Scott Fraser is an expert witness who researches what’s real and what’s selective when it comes to human memory and crime. His areas of expertise include human night vision, neuropsychopharmacology, and the effect of stress and other factors on the human mind. He has testified in criminal and civil cases throughout the U.S. in state and federal courts.

In 2011 Fraser was involved in the retrial of a 1992 murder case in which Francisco Carrillo was found guilty and sentenced to two life sentences in prison. Fraser and the team that hired him staged a dramatic reenactment of the night of the murder in question and showed the testimonies that had put Carrillo in jail were unreliable. After 20 years in jail for a crime he didn't commit, Carrillo was freed.

More profile about the speaker
Scott Fraser | Speaker | TED.com