ABOUT THE SPEAKER
Andras Forgacs - Bioprinting entrepreneur
Andras Forgacs produces animal products -- meat and leather -- without the animal.

Why you should listen

An entrepreneur in tissue engineering, Andras Forgacs is the co-founder and CEO of Modern Meadow, a company developing novel biomaterials. These include cultured meat and leather which, as they put it, "will require no animal slaughter and much lower inputs of land, water, energy and chemicals".  This approach involves sourcing cells from living animals, multiplying these cells into billions, and then assembling them into the tissue precursors of meat or leather. The products, for now, are at a prototype stage.

Previously, Andras co-founded Organovo, which uses 3D bioprinting to create human tissues for pharmaceutical research and medical applications, such as drug development and replacement tissues. Organovo’s bioprinting technology was recognized by MIT Technology Review on its TR50 list of most innovative companies for 2012.

More profile about the speaker
Andras Forgacs | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Andras Forgacs: Leather and meat without killing animals

Andras Forgacs: Viste coiro e come carne sen matar animais

Filmed:
1,315,256 views

Alá polo ano 2050, precisaremos 100 mil millóns de animais terrestres para que toda a poboación mundial poida abastecerse con produtos como carne, leite, ovos e coiro. Manter esta manda custaralle moi caro ao noso planeta. E se houbera outra maneira? Nesta conferencia sorprendente e esclarecedora, un defensor da enxeñería de tecidos, Andras Forgacs, preséntanos a biofabricación da carne e coiro como unha solución civilizada que deixará atrás a matanza dos animais para producir hamburguesas ou carteiras.
- Bioprinting entrepreneur
Andras Forgacs produces animal products -- meat and leather -- without the animal. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
When my father and I started a company
0
418
2738
Cando fundei unha
empresa co meu pai...
00:15
to 3D print human tissues and organs,
1
3156
3276
...de impresións 3D de tecidos
e órganos humanos,
00:18
some people initially thought we were a little crazy.
2
6432
3356
...ao principio, algúns pensaron
que tolearamos.
00:21
But since then, much progress has been made,
3
9788
2691
Mais dende entón,
todo progresou...
00:24
both in our lab and other labs around the world.
4
12479
3207
...tanto no noso laboratorio
como nos do resto do mundo.
00:27
And given this, we started getting questions like,
5
15686
3267
Así, xurdíronnos preguntas
tales como...
00:30
"If you can grow human body parts,
6
18953
2727
"Se podemos facer
que medren partes do corpo...
00:33
can you also grow animal products like meat and leather?"
7
21680
5380
...poderemos facelo tamén con produtos
como a carne ou o coiro?"
00:39
When someone first suggested this to me,
8
27060
2442
Cando alguén o suxeriu
por primeira vez,
00:41
quite frankly I thought they were a little crazy,
9
29502
2954
...realmente pensei que toleara...
00:44
but what I soon came to realize
10
32456
2103
...mais decateime cedo...
00:46
was that this is not so crazy after all.
11
34559
3246
...de que, despois de todo,
non é unha idea tan desatinada.
00:49
What's crazy is what we do today.
12
37805
2969
O que si é de tolos
é o que facemos hoxe.
00:52
I'm convinced that in 30 years,
13
40774
2189
Estou convencido de que en 30 anos...
00:54
when we look back on today
14
42963
1722
...cando miremos atrás e lembremos...
00:56
and on how we raise and slaughter billions of animals
15
44685
3610
...como criabamos e masacrabamos
a miles de millóns de animais...
01:00
to make our hamburgers and our handbags,
16
48295
2903
...para fabricar hamburguesas e carteiras,...
01:03
we'll see this as being wasteful
17
51198
2182
...decatarémonos de que é un estrago...
01:05
and indeed crazy.
18
53380
2290
...e, por suposto, de tolos.
01:07
Did you know that today we maintain
19
55670
3112
Sabías que hoxe en día mantemos...
01:10
a global herd of 60 billion animals
20
58782
3341
...un total de 60 mil millóns de animais...
01:14
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
21
62123
5576
...para producir carne, lácteos,
ovos e marroquinaría?
01:19
And over the next few decades,
22
67699
2070
Nos próximos decenios,
01:21
as the world's population expands to 10 billion,
23
69769
2760
...cando a poboación mundial
ascenda a 10 mil millóns...
01:24
this will need to nearly double
24
72529
1645
...precisaremos case o dobre:
01:26
to 100 billion animals.
25
74174
2585
100 mil millóns de animais.
01:28
But maintaining this herd
26
76759
1609
Porén, mantelos...
01:30
takes a major toll on our planet.
27
78368
2299
...costaralle un prezo
moi alto ao noso planeta.
01:32
Animals are not just raw materials.
28
80667
3619
Os animais non son materias primas.
01:36
They're living beings,
29
84286
1623
Son seres vivos.
01:37
and already our livestock
30
85909
1918
O noso gando xa é...
01:39
is one of the largest users of land,
31
87827
2579
...un dos principais usuarios da terra,
01:42
fresh water,
32
90406
1352
consumidor de auga doce,
01:43
and one of the biggest producers of greenhouse gases
33
91758
2733
e un dos maiores produtores
dos gases de efecto invernadoiro...
01:46
which drive climate change.
34
94491
1629
...un dos causantes
do cambio climático.
01:48
On top of this,
35
96120
1330
Aínda por riba,
01:49
when you get so many animals so close together,
36
97450
3224
se os animais están
coma sardiñas en lata,
01:52
it creates a breeding ground for disease
37
100674
2470
créase un caldo
de cultivo de doenzas...
01:55
and opportunities for harm and abuse.
38
103144
3583
...e un pretexto para
abusos e malos tratos.
01:58
Clearly, we cannot continue on this path
39
106727
2530
Está claro que
non podemos seguir así...
02:01
which puts the environment, public health,
40
109257
3823
...xa que supón un risco
para o medio ambiente,
02:05
and food security at risk.
41
113080
2442
a saúde e a seguridade alimentaria.
02:07
There is another way, because essentially,
42
115522
3566
Existe outro camiño,
xa que, fundamentalmente,
02:11
animal products are just collections of tissues,
43
119088
4286
os produtos de orixe animal
son tan só grupos de tecidos,
02:15
and right now we breed and raise
44
123374
2424
e agora mesmo criamos e cultivamos...
02:17
highly complex animals
45
125798
1929
...animais moi complexos...
02:19
only to create products
46
127727
1691
...tan só para fabricar produtos...
02:21
that are made of relatively simple tissues.
47
129418
2715
...feitos de tecidos relativamente simples.
02:24
What if, instead of starting with a complex
48
132133
3210
Que acontecería
se en lugar de traballar
02:27
and sentient animal,
49
135343
2122
cun animal complexo
e dotado de sentidos,
02:29
we started with what the tissues are made of,
50
137465
3548
.fabricáramos a partir
do que compón os tecidos,
02:33
the basic unit of life,
51
141013
2546
a unidade básica da vida:
02:35
the cell?
52
143559
2481
a célula?
02:38
This is biofabrication, where cells themselves
53
146040
3720
Isto é a "biofabricación",
onde as mesmas células
02:41
can be used to grow biological products
54
149760
2626
poden usarse para crear
produtos biolóxicos
02:44
like tissues and organs.
55
152386
1892
coma tecidos ou órganos.
02:46
Already in medicine,
56
154278
1698
En medicina,
02:47
biofabrication techniques have been used
57
155976
2203
...xa se empregaron
técnicas de biofabricación
02:50
to grow sophisticated body parts,
58
158179
2436
para producir partes
do corpo complexas,
02:52
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
59
160615
4898
como orellas, traqueas,pel,
vasos sanguíneos e ósos
02:57
that have been successfully implanted into patients.
60
165513
3234
que se implantaron con éxito
en varios pacientes.
03:00
And beyond medicine, biofabrication can be
61
168747
4108
Mais aló da medicina,
a biofabricación pode ser
03:04
a humane, sustainable and scalable new industry.
62
172855
4766
unha nova industria en expansión,
sostible e humanitaria.
03:09
And we should begin by reimagining leather.
63
177621
5810
E poderíamos comezar
volvendo a imaxinar o coiro.
03:15
I emphasize leather because it is so widely used.
64
183431
4270
E digo coiro porque o seu emprego
está moi extendido,
03:19
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
65
187701
4903
é bonito e forma parte da nosa historia
dende hai moito tempo.
03:24
Growing leather is also technically simpler
66
192604
1901
A produción de coiro
é más sinxela tecnicamente...
03:26
than growing other animal products like meat.
67
194505
2775
...cá de outros artigos
de orixe animal coma a carne...
03:29
It mainly uses one cell type,
68
197280
2110
...xa que só está composto
por un tipo de célula...
03:31
and it is largely two-dimensional.
69
199390
3125
...e é, en gran parte, bidimensional.
03:34
It is also less polarizing for consumers and regulators.
70
202515
4168
Tamén é menos polarizante
para consumidores e reguladores.
03:38
Until biofabrication is better understood,
71
206683
3098
Ata que a biofabricación
se entenda mellor
03:41
it is clear that, initially at least,
72
209781
2185
está claro que,
polo menos ao comezo,
03:43
more people would be willing to wear novel materials
73
211966
4051
...haberá máis persoas que estén dispostas a levar
materiais innovadores...
03:48
than would be willing to eat novel foods,
74
216017
2635
...que aquelas que estén dispostas a tomar
estes novos alimentos,
03:50
no matter how delicious.
75
218652
1951
...independientemente
do seu exquisito sabor.
03:52
In this sense, leather is a gateway material,
76
220603
3107
Así pois, o coiro
é o pasaporte de saída:
03:55
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
77
223710
5072
o pioneiro da industria da biofabricación.
04:00
If we can succeed here,
78
228782
1884
Se temos éxito,
04:02
it brings our other consumer bioproducts like meat
79
230666
3276
outros bioprodutos
de consumo como a carne
04:05
closer on the horizon.
80
233942
2764
verán a luz moi cedo.
04:08
Now how do we do it?
81
236706
2465
E como o facemos?
04:11
To grow leather, we begin by taking cells
82
239171
3272
Para cultivar coiro, comezamos
extraendo as células...
04:14
from an animal, through a simple biopsy.
83
242443
2832
...dun animal a través
dunha simple biopsia.
04:17
The animal could be a cow,
84
245275
2008
Este podería ser unha vaca,
04:19
lamb, or even something more exotic.
85
247283
2697
cordeiro ou mesmo
algún máis exótico.
04:21
This process does no harm,
86
249980
2052
Este procedemento
non atinxe dano algún,
04:24
and Daisy the cow can live a happy life.
87
252032
2902
e a Vaca que Rí
pode ter unha vida feliz.
04:26
We then isolate the skin cells
88
254934
1735
A continuación,
illamos as células cutáneas...
04:28
and multiply them in a cell culture medium.
89
256669
2869
...e multiplicámolas nun medio
de cultivo celular.
04:31
This takes millions of cells
90
259538
1173
Son millóns de células...
04:32
and expands them into billions.
91
260711
3119
...que se expanden
en miles de millóns
04:35
And we then coax these cells to produce collagen,
92
263830
2614
E convencémolas de que
produzan coláxeno,
04:38
as they would naturally.
93
266444
1427
do mesmo xeito que o farían
no seu medio natural.
04:39
This collagen is the stuff between cells.
94
267871
2329
Este coláxeno
é o recheo entre as células.
04:42
It's natural connective tissue.
95
270200
2493
É o tecido conxuntivo natural.
04:44
It's the extracellular matrix,
96
272693
1560
É unha matriz extracelular,
04:46
but in leather, it's the main building block.
97
274253
3209
mais é o principal elemento do coiro.
04:49
And what we next do is we take the cells and their collagen
98
277462
3713
Despois, extendemos as células...
04:53
and we spread them out to form sheets,
99
281175
1977
...e o seu cólaxeno para formar capas...
04:55
and then we layer these thin sheets on top of one another,
100
283152
3442
...que se colocan
unhas enriba das outras...
04:58
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
101
286594
3529
como pasta filo, que á súa vez,
constituirán capas de máis volume
05:02
which we then let mature.
102
290123
1854
que deixamos que maduren.
05:03
And finally, we take this multilayered skin
103
291977
3212
Finalmente, esta pel multicapa...
05:07
and through a shorter and much less chemical tanning process,
104
295189
3923
mediante un proceso máis curto
con menos químicos na fase de curtido...
05:11
we create leather.
105
299112
2176
...fabricamos o coiro.
05:13
And so I'm very excited to show you,
106
301288
2194
Estou moi emocionado de presentaros...
05:15
for the first time,
107
303482
2149
...por primeira vez,
05:17
the first batch of our cultured leather,
108
305631
4010
...o primeiro lote do noso coiro cultivado,
05:21
fresh from the lab.
109
309641
1563
recén saído do laboratorio.
05:23
This is real, genuine leather,
110
311204
3579
Isto é coiro real e xenuíno,
05:26
without the animal sacrifice.
111
314783
3523
...sen sacrificio de ningún animal.
05:30
It can have all the characteristics of leather
112
318306
3178
Ten todas as características do coiro...
05:33
because it is made of the same cells,
113
321484
3485
...porque está elaborado
coas mesmas células,
05:36
and better yet,
114
324969
1949
...e mellor aínda,
05:38
there is no hair to remove,
115
326918
3875
...non hai cabelo que rapar,
05:42
no scars or insect's bites,
116
330793
2533
non hai cicatrices
nin picaduras...
05:45
and no waste.
117
333326
1440
e tampuco residuos.
05:46
This leather can be grown in the shape of a wallet,
118
334766
3424
Este coiro pode fabricarse
coa forma dunha carteira,
05:50
a handbag or a car seat.
119
338190
3086
...un bolso ou un asento dun coche.
05:53
It is not limited to the irregular shape of a cow
120
341276
3216
Non se limita
á forma irregular dunha vaca...
05:56
or an alligator.
121
344492
2815
...ou dun crocodilo.
05:59
And because we make this material,
122
347322
2554
E debido a que creamos este material,
06:01
we grow this leather from the ground up,
123
349876
2282
...xa que o elaboramos dende cero,
06:04
we can control its properties in very interesting ways.
124
352158
3033
...podemos controlar as súas propiedades,
dun xeito moi interesante.
06:07
This piece of leather
125
355191
2535
Este trociño de coiro...
06:09
is a mere seven tissue layers thick,
126
357726
3518
...está composto simplemente
por 7 capas de tecido groso...
06:13
and as you can see, it is nearly transparent.
127
361244
3803
...e como podedes comprobar,
é case transparente.
06:17
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
128
365047
9167
Este outro ten 21 capas
de groso e é opaco.
06:26
You don't have that kind of fine control
129
374214
3010
Porén, non temos esta precisión...
06:29
with conventional leather.
130
377224
2289
...para controlar o coiro convencional.
06:31
And we can tune this leather for other desirable qualities,
131
379513
3245
E podemos mellorar o coiro para que
adquira outras cualidades que desexemos:...
06:34
like softness, breathability,
132
382758
3765
...que sexa suave, transpirable,
06:38
durability, elasticity and even things like pattern.
133
386523
5197
...resitente, elástico ou mesmo
modificar o estampado.
06:43
We can mimic nature,
134
391720
2171
Podemos imitar a natureza,
06:45
but in some ways also improve upon it.
135
393891
3288
mais, de algún xeito, tamén mellorala.
06:49
This type of leather can do what today's leather does,
136
397179
3998
Podemos facer con este coiro,
o que se fai con el hoxe en día,
06:53
but with imagination, probably much more.
137
401177
3441
...mais coa imaxinación
pode que moito máis.
06:56
What could the future of animal products look like?
138
404618
4229
Como será o mundo dos produtos
de orixe animal no futuro?
07:00
It need not look like this,
139
408847
2359
Non ten que ser así...
07:03
which is actually the state of the art today.
140
411206
2733
... que é o estado da arte na actualidade.
07:05
Rather, it could be much more like this.
141
413939
2992
Máis ben, podería parecerse máis a isto.
07:08
Already, we have been manufacturing with cell cultures
142
416931
2233
Xa fabricamos con cultivos de células...
07:11
for thousands of years, beginning with products
143
419164
2765
...durante miles de anos, productos como...
07:13
like wine, beer and yogurt.
144
421929
2629
viño, cervexa e iogur.
07:16
And speaking of food, our cultured food has evolved,
145
424558
3334
Falando de comida, os cultivos
de alimentos evolucionaron...
07:19
and today we prepare cultured food
146
427892
2261
...e hoxe cociñamos alimentos cultivados
07:22
in beautiful, sterile facilities like this.
147
430153
2318
en instalacións estériles
e excelentes coma esta.
07:24
A brewery is essentially a bioreactor.
148
432471
3200
Unha destilería é
basicamente un bioreactor.
07:27
It is where cell culture takes place.
149
435671
2769
É onde teñen lugar
os cultivos celulares.
07:30
Imagine that in this facility,
150
438440
2545
Imaxina que nesta fábrica,
07:32
instead of brewing beer,
151
440985
1746
...en vez de destilar cervexa,
07:34
we were brewing leather
152
442731
2581
...destilamos coiro...
07:37
or meat.
153
445312
2697
...ou carne.
07:40
Imagine touring this facility,
154
448009
2645
Imaxina facer unha visita,
07:42
learning about how the leather or meat is cultured,
155
450654
3731
...para aprender como se
cultivan o coiro e a carne,
07:46
seeing the process from beginning to end,
156
454385
2761
observando o proceso dende
o principio ao final,
07:49
and even trying some.
157
457146
1396
e mesmo probar algún.
07:50
It's clean, open and educational,
158
458542
3106
É limpo, aberto e educativo...
07:53
and this is in contrast to the hidden,
159
461648
2420
...ao contrario que as fábricas...
07:56
guarded and remote factories
160
464068
2078
...escondidas, protexidas
e a gran distancia,
07:58
where leather and meat is produced today.
161
466146
3481
...onde se producen o coiro
e a carne na actualidade.
08:01
Perhaps biofabrication
162
469627
2827
Pode que a biofabricación...
08:04
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
163
472454
4280
...sexa a evolución da produción
para a humanidade.
08:08
It's environmentally responsible,
164
476734
2453
É respetuosa co medio ambiente,
08:11
efficient and humane.
165
479187
3162
...eficiente e humana.
08:14
It allows us to be creative.
166
482349
2194
Permitenos ser creativos.
08:16
We can design new materials, new products,
167
484543
3220
Podemos deseñar novos
materiais, produtos...
08:19
and new facilities.
168
487763
3199
...e novas instalacións.
08:22
We need to move past just killing animals
169
490962
3840
Temos que deixar atrás a
matanza de animais...
08:26
as a resource
170
494802
1833
...como recurso...
08:28
to something more civilized and evolved.
171
496635
5921
e avanzar a algo máis
civilizado e evolucionado.
08:34
Perhaps we are ready for something
172
502556
2685
Quizais xa esteamos
preparados para algo,
08:37
literally and figuratively more cultured.
173
505241
5585
literal e figuradamente, máis cultivado.
08:42
Thank you.
174
510826
1381
Grazas.
08:44
(Applause)
175
512207
5970
(Aplausos)
Tradución: Uxía Rocha Fernández
Translated by Uxía Rocha Fernández
Reviewed by Laura Rodríguez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Andras Forgacs - Bioprinting entrepreneur
Andras Forgacs produces animal products -- meat and leather -- without the animal.

Why you should listen

An entrepreneur in tissue engineering, Andras Forgacs is the co-founder and CEO of Modern Meadow, a company developing novel biomaterials. These include cultured meat and leather which, as they put it, "will require no animal slaughter and much lower inputs of land, water, energy and chemicals".  This approach involves sourcing cells from living animals, multiplying these cells into billions, and then assembling them into the tissue precursors of meat or leather. The products, for now, are at a prototype stage.

Previously, Andras co-founded Organovo, which uses 3D bioprinting to create human tissues for pharmaceutical research and medical applications, such as drug development and replacement tissues. Organovo’s bioprinting technology was recognized by MIT Technology Review on its TR50 list of most innovative companies for 2012.

More profile about the speaker
Andras Forgacs | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee