ABOUT THE SPEAKER
Mileha Soneji - Product designer
Mileha Soneji believes that having empathy and being able to put yourself in another person's shoes is what makes for great design.

Why you should listen

Mileha Soneji is a trained strategic product designer, originally hailing from the city of Pune in India. She currently works in the Netherlands as a strategist. Her work entails combining the fuzzy front-end of the design process with emerging technologies to answer the question of what needs to be designed in the future.

Even as a child, Mileha had a keen interest in (re)designing things around her, even though she had little knowledge about it as a profession. This led her to take up the Bachelor in Product Design at the MIT School of Design. After graduation, she got a couple of years of work experience in India, where she quickly realized that apart from the actual tangible design, a successful product needs a backbone of thorough research in user needs and market analysis. The need to study this further brought Mileha to Delft University of Technology in the Netherlands to study Strategic Product Design for her Masters.

More profile about the speaker
Mileha Soneji | Speaker | TED.com
TEDxDelft

Mileha Soneji: Simple hacks for life with Parkinson's

Mileha Soneji: Trucos simples para a vida con párkinson

Filmed:
1,033,316 views

As solucións simples son a miúdo as mellores, incluso cando hai que tratar con algo tan complicado coma o párkinson. Nesta charla inspiradora, Mileha Soneji describe deseños accesibles que fan máis doadas as tarefas cotiás de quen vive co párkinson. "A tecnoloxía non o é sempre a resposta", di ela. "O que precisamos son solucións centradas no ser humano".
- Product designer
Mileha Soneji believes that having empathy and being able to put yourself in another person's shoes is what makes for great design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In India, we have these huge families.
0
800
3016
Na India temos familias enormes
00:15
I bet a lot of you all
must have heard about it.
1
3840
2576
-aposto a que moitos de vostedes
teñen oído falar diso-
00:18
Which means that there are
a lot of family events.
2
6440
2840
o que implica que hai
moitas xuntanzas familiares.
00:21
So as a child, my parents
used to drag me to these family events.
3
9840
3880
E de nena, os meus pais adoitaban
arrastrarme a estas xuntanzas.
00:26
But the one thing
that I always looked forward to
4
14360
3016
Pero polo único
que eu sempre devecía
00:29
was playing around with my cousins.
5
17400
2040
era xogar cos meus primos.
00:32
And there was always this one uncle
6
20160
2296
E sempre estaba este tío meu
00:34
who used to be there,
7
22480
1256
que acostumaba estar aí
00:35
always ready, jumping around with us,
8
23760
1856
sempre disposto a brincar con nós,
00:37
having games for us,
9
25640
1496
a facernos xogos,
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
27160
2800
para que os rapaces
o pasásemos en grande.
00:42
This man was extremely successful:
11
30920
2336
Este home tiña un éxito tremendo:
00:45
he was confident and powerful.
12
33280
2000
era moi seguro de si e forte.
00:47
But then I saw this hale and hearty person
deteriorate in health.
13
35920
4400
Pero vin como se lle deterioraba
a saúde a esta persoa sa e robusta.
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
41240
2280
Diagnosticáronlle párkinson.
00:56
Parkinson's is a disease that causes
degeneration of the nervous system,
15
44760
4056
A enfermidade de párkinson causa
a dexeneración do sistema nervioso,
01:00
which means that this person
who used to be independent
16
48840
2976
o que implica que para esta persoa
noutrora independente
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee,
because of tremors, much more difficult.
17
51840
5240
de súbito tarefas coma tomar café,
por mor dos tremores, son dificilísimas.
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
57800
2656
O meu tío comezou a usar
un andador para camiñar,
01:12
and to take a turn,
19
60480
1216
e para virarse,
01:13
he literally had to take
one step at a time, like this,
20
61720
4056
literalmente tiña que dar
un paso de cada vez, así,
01:17
and it took forever.
21
65800
1240
e leváballe unha eternidade.
01:20
So this person, who used to be
the center of attention
22
68240
3176
Así a todo, esta persoa afeita
a ser o centro de atención
01:23
in every family gathering,
23
71440
2056
en todas as reunións familiares,
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
73520
2080
repentinamente agachábase
detrás da xente.
01:28
He was hiding from the pitiful look
in people's eyes.
25
76400
3360
Agochábase da mirada compasiva
dos ollos da xente.
01:32
And he's not the only one in the world.
26
80440
2080
E el non é o único do mundo.
01:35
Every year, 60,000 people
are newly diagnosed with Parkinson's,
27
83280
5496
Cada ano, diagnostícanse unhas
60.000 persoas máis con párkinson,
01:40
and this number is only rising.
28
88800
2040
e esta cantidade vai en aumento.
01:44
As designers, we dream that our designs
solve these multifaceted problems,
29
92360
5416
Os deseñadores soñamos con arranxar
estes problemas poliédricos,
01:49
one solution that solves it all,
30
97800
2816
cunha solución que o resolva todo,
01:52
but it need not always be like that.
31
100640
2280
pero non ten que ser sempre así.
01:55
You can also target simple problems
32
103680
2816
Podemos centrarnos
en problemas simples
01:58
and create small solutions for them
and eventually make a big impact.
33
106520
3920
e crearlles unha pequena solución
e acadar á fin unha mellora de impacto.
02:03
So my aim here was
to not cure Parkinson's,
34
111120
3376
Por iso o meu obxectivo
non era curar o párkinson,
02:06
but to make their everyday tasks
much more simple,
35
114520
3176
senón facer as súas tarefas cotiás
moito máis doadas,
02:09
and then make an impact.
36
117720
1400
para logo acadar unha mellora.
02:12
Well, the first thing I targeted
was tremors, right?
37
120040
3560
Ben, o primeiro que acoutei
foron os tremores, non é?
02:16
My uncle told me that he had stopped
drinking coffee or tea in public
38
124440
4536
O meu tío díxome que deixara
de tomar café ou té en público
02:21
just out of embarrassment,
39
129000
1479
só pola vergoña que pasaba,
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
131000
3480
así é que eu deseñei
a cunca antiderrame.
02:27
It works just purely on its form.
41
135080
2856
É simplemente a súa forma
a que a fai funcionar.
02:29
The curve on top deflects the liquid
back inside every time they have tremors,
42
137960
5256
A curva do bordo desvía o líquido
cara dentro cando hai tremores
02:35
and this keeps the liquid inside
compared to a normal cup.
43
143240
2840
e mantén o líquido dentro,
ao revés dunha cunca normal.
02:38
But the key here is that it is not tagged
as a Parkinson's patient product.
44
146800
4920
Pero o importante aquí
é non etiquetala para o párkinson.
02:44
It looks like a cup that could be used
by you, me, any clumsy person,
45
152040
4416
Parece unha cunca para ser usada
por ti, por min, por calquera torpe,
02:48
and that makes it much more comforting
for them to use, to blend in.
46
156480
4000
e iso fai moito máis reconfortante
o seu uso, a integración.
02:53
So, well, one problem solved,
47
161920
2656
Moi ben, un problema resolto,
02:56
many more to go.
48
164600
1240
aínda queda moito que facer.
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
166640
2416
En todo este tempo
estiven a entrevistalo,
03:01
questioning him,
50
169080
1536
a preguntarlle,
03:02
and then I realized that I was getting
very superficial information,
51
170640
3696
e decateime de que obtiña
información moi superficial
03:06
or just answers to my questions.
52
174360
2816
ou só respostas ás miñas preguntas.
03:09
But I really needed to dig deeper
to get a new perspective.
53
177200
3160
Pero eu necesitaba certamente
afondar ata unha nova perspectiva.
03:13
So I thought, well,
let's observe him in his daily tasks,
54
181000
3736
Por iso pensei, ben, observemos
as súas tarefas cotiás,
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
184760
2360
mentres come, mentres mira a televisión.
03:19
And then, when I was actually
observing him walking to his dining table,
56
187800
4056
E entón, cando estaba a observar
como ía cara á mesa de xantar
03:23
it struck me, this man who finds it
so difficult to walk on flat land,
57
191880
5176
dixen: como este home,
que ten dificultades co piso chairo,
03:29
how does he climb a staircase?
58
197080
1720
pode subir polas escaleiras?
03:31
Because in India we do not have
a fancy rail that takes you up a staircase
59
199320
3696
Posto que na India non temos
cadeiras elevadoras para subir
03:35
like in the developed countries.
60
203040
2016
coma nos países desenvolvidos,
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
205080
2120
un ten que ascender
de feito polas escaleiras.
03:39
So he told me,
62
207920
1256
E nisto díxome el:
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
209200
2000
“Ben, vouche ensinar como o fago.”
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
211880
2040
Vexamos o que vin.
03:48
So he took really long
to reach this position,
65
216960
2656
Levoulle moito tempo
adoptar esta posición
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
219640
1856
e no entanto, eu estaba a pensar
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
221520
1936
“Meu deus, vaino facer realmente?
03:55
Is he really, really going to do it
without his walker?"
68
223480
2896
Vaino facer realmente sen o andador?”
03:58
And then ...
69
226400
1200
E logo...
04:02
(Laughter)
70
230280
2320
(Risas)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
236680
2160
el vírase, e súbeas moi facilmente.
04:13
So -- shocked?
72
241240
1240
Así é que... abraiados?
04:14
Well, I was too.
73
242920
1480
Ben, eu tamén.
04:19
So this person who could not
walk on flat land
74
247320
2976
Ou sexa que esta persoa
que non camiñaba polo chairo
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
250320
2080
de súpeto podía subir as escaleiras.
04:25
On researching this, I realized that
it's because it's a continuous motion.
76
253720
4655
Durante a investigación vin
que era polo movemento continuo.
04:30
There's this other man
who also suffers from the same symptoms
77
258399
3137
Tamén temos este outro home
que sofre os mesmos síntomas
04:33
and uses a walker,
78
261560
1416
e emprega un andador
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
263000
2096
pero cando senta nunha bicicleta
04:37
all his symptoms vanish,
80
265120
1696
esfúmanse tódolos síntomas
04:38
because it is a continuous motion.
81
266840
2080
porque é un movemento continuo.
04:41
So the key for me was to translate
this feeling of walking on a staircase
82
269560
4296
Así que eu só tiña de trasladar
a sensación de andar polas escaleiras
04:45
back to flat land.
83
273880
1400
ao piso chairo.
04:47
And a lot of ideas
were tested and tried on him,
84
275880
2936
E probamos e puxemos en práctica
moitas ideas con el,
04:50
but the one that finally worked
was this one. Let's take a look.
85
278840
3520
pero a que funcionou ao final
foi esta. Botémoslle unha ollada!
04:57
(Laughter)
86
285440
3056
(Risas)
05:00
(Applause)
87
288520
4456
(Aplausos)
05:05
He walked faster, right?
88
293000
1456
Andou máis rápido, non si?
05:06
(Applause)
89
294480
3200
(Aplausos)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
299240
2776
Eu chámolle a isto
"ilusión das escaleiras"
05:14
and actually when the staircase illusion
abruptly ended, he froze,
91
302040
4576
e de feito, cando a ilusión das escaleiras
acabou de súpeto, el paralizouse
05:18
and this is called freezing of gait.
92
306640
2016
e isto chámase "conxelación da marcha".
05:20
So it happens a lot,
93
308680
1216
Como isto acontece moito,
05:21
so why not have a staircase illusion
flowing through all their rooms,
94
309920
3936
por que non ter a ilusión das escaleiras
ao longo de tódolos seus cuartos,
05:25
making them feel much more confident?
95
313880
2360
para facer que se sintan máis seguros?
05:29
You know, technology is not always it.
96
317440
2656
Saben? A tecnoloxía non o é todo.
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
320120
2776
O que nós precisamos son solucións
centradas no ser humano.
05:34
I could have easily
made it into a projection,
98
322920
2216
Eu ben puiden crear unha proxección,
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
325160
2336
ou unhas gafas Google ou algo parecido.
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
327520
2320
Pero fiquei cun simple debuxo no chan.
05:42
This print could be taken into hospitals
101
330360
2936
Este debuxo podería levarse aos hospitais
05:45
to make them feel much more welcome.
102
333320
2400
para facelos sentir máis benvidos.
05:48
What I wish to do
is make every Parkinson's patient
103
336600
3096
A min o que me gustaría acadar
para os pacientes de párkinson
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
339720
2456
é que se sentisen coma o meu tío hoxe.
05:54
He told me that I made him feel
like his old self again.
105
342200
3680
Díxome que eu lle permitira
sentirse el mesmo outra vez.
05:59
"Smart" in today's world
has become synonymous to high tech,
106
347120
4000
“Intelixente” no mundo de hoxe en día
é sinónimo de última tecnoloxía,
06:03
and the world is only getting
smarter and smarter day by day.
107
351960
3160
e o mundo é máis e máis intelixente
día a día.
06:07
But why can't smart be something
that's simple and yet effective?
108
355800
3680
Pero por que non pode ser intelixente
algo tan sinxelo e tamén efectivo?
06:12
All we need is a little bit of empathy
and some curiosity,
109
360320
3976
O que precisamos é algunha empatía
e algo de curiosidade.
06:16
to go out there, observe.
110
364320
2256
para saír aí, para observar.
06:18
But let's not stop at that.
111
366600
1896
Mais non o deixemos aí!
06:20
Let's find these complex problems.
Don't be scared of them.
112
368520
3656
Atopemos estes problemas complexos.
Non lles teñamos medo.
06:24
Break them, boil them down
into much smaller problems,
113
372200
3576
Quebrémolos, reduzámolos
a problemas máis pequenos
06:27
and then find simple solutions for them.
114
375800
2496
e logo atopémoslles solucións simples.
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
378320
3016
Comprobemos estas solucións,
erremos se é preciso,
06:33
but with newer insights to make it better.
116
381360
2160
pero con novos coñecementos para mellorar.
06:36
Imagine what we all could do
if we all came up with simple solutions.
117
384240
4256
Imaxinen o que poderiamos acadar
con todas as nosas solucións simples.
06:40
What would the world be like
if we combined all our simple solutions?
118
388520
3480
Como sería o mundo se combinásemos
todas as nosas solucións simples?
06:44
Let's make a smarter world,
but with simplicity.
119
392880
3016
Fagamos un mundo máis intelixente,
pero con simplicidade.
06:47
Thank you.
120
395920
1216
Grazas.
06:49
(Applause)
121
397160
3040
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mileha Soneji - Product designer
Mileha Soneji believes that having empathy and being able to put yourself in another person's shoes is what makes for great design.

Why you should listen

Mileha Soneji is a trained strategic product designer, originally hailing from the city of Pune in India. She currently works in the Netherlands as a strategist. Her work entails combining the fuzzy front-end of the design process with emerging technologies to answer the question of what needs to be designed in the future.

Even as a child, Mileha had a keen interest in (re)designing things around her, even though she had little knowledge about it as a profession. This led her to take up the Bachelor in Product Design at the MIT School of Design. After graduation, she got a couple of years of work experience in India, where she quickly realized that apart from the actual tangible design, a successful product needs a backbone of thorough research in user needs and market analysis. The need to study this further brought Mileha to Delft University of Technology in the Netherlands to study Strategic Product Design for her Masters.

More profile about the speaker
Mileha Soneji | Speaker | TED.com