ABOUT THE SPEAKER
Mileha Soneji - Product designer
Mileha Soneji believes that having empathy and being able to put yourself in another person's shoes is what makes for great design.

Why you should listen

Mileha Soneji is a trained strategic product designer, originally hailing from the city of Pune in India. She currently works in the Netherlands as a strategist. Her work entails combining the fuzzy front-end of the design process with emerging technologies to answer the question of what needs to be designed in the future.

Even as a child, Mileha had a keen interest in (re)designing things around her, even though she had little knowledge about it as a profession. This led her to take up the Bachelor in Product Design at the MIT School of Design. After graduation, she got a couple of years of work experience in India, where she quickly realized that apart from the actual tangible design, a successful product needs a backbone of thorough research in user needs and market analysis. The need to study this further brought Mileha to Delft University of Technology in the Netherlands to study Strategic Product Design for her Masters.

More profile about the speaker
Mileha Soneji | Speaker | TED.com
TEDxDelft

Mileha Soneji: Simple hacks for life with Parkinson's

Mileha Soneji: Parkinson ရောဂါရှိသူတို့ရဲ့ ဘဝအတွက် ရိုးရှင်းတဲ့ လုပ်ကိုင်နည်းများ။

Filmed:
1,033,316 views

Parkinson ရောဂါလို ခက်ခဲလှတဲ့ အရာကို ကိုင်တွယ်ဖြေရှင်းရတဲ့အခါ တစ်ခါတစ်လေကျတော့ ရိုးရှင်းတဲ့ လုပ်နည်းတွေဟာ အကောင်းဆုံးပါ။ လှုံဆော်ပေးနိုင်တဲ့ ဒီဟောပြောချက်မှာ Mileha Soneji ကနေပြီး Parkinson ရောဂါနဲ့ ရှင်သန်နေထိုင်သူတွေရဲ့ နေ့စဉ်လုပ်ငန်းဆောင်တာတွေကို အနည်းငယ် ပိုလွယ်ကူစေအောင်လုပ်ပေးတဲ့ နားလည်ရန်လွယ်ကူတဲ့ ဒီဇိုင်းတွေကို မျှဝေထားပါတယ်။ သူမပြောတာက "နည်းပညာဟာ အမြဲတမ်းတော့ ဖြေရှင်းချက်မဟုတ်ပါဘူး။ ကျွန်မတို့ လိုအပ်တာက လူသားကို ဗဟိုပြုတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေပါ"တဲ့။
- Product designer
Mileha Soneji believes that having empathy and being able to put yourself in another person's shoes is what makes for great design. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
In India, we have these huge families.
0
800
3016
အိန္ဒိယမှာ ဒီလိုမိသားစုကြီးတွေ ရှိတယ်။
00:15
I bet a lot of you all
must have heard about it.
1
3840
2576
ဒီအကြောင်း တော်တော်များများ
ကြားဖူးတာ ကျိန်းသေပါတယ်။
00:18
Which means that there are
a lot of family events.
2
6440
2840
မိသားစုပွဲတွေ
တစ်ပုံကြီး ရှိတာကို ဆိုလိုတာပါ။
00:21
So as a child, my parents
used to drag me to these family events.
3
9840
3880
ဒီတော့ ကလေးတုန်းက မိဘတွေက ကျွန်မကို
မိသားစုပွဲတွေဆီ အတင်းဆွဲခေါ်သွားကြတယ်။
00:26
But the one thing
that I always looked forward to
4
14360
3016
ဒါပေမဲ့ တစ်ခုရှိတာက ကျွန်မ
အမြဲ စောင့်မျှော်တာက
00:29
was playing around with my cousins.
5
17400
2040
ကျွန်မရဲ့ ဝမ်းကွဲတွေနားမှာ ကစားခြင်းပါ။
00:32
And there was always this one uncle
6
20160
2296
အဲဒီမှာ အမြဲ ရောက်ရောက်နေတဲ့
00:34
who used to be there,
7
22480
1256
ဦးလေးတစ်ယောက်ရှိတယ်၊
00:35
always ready, jumping around with us,
8
23760
1856
အနားမှာ ခုန်ပေါက်ဖို့ အမြဲ အသင့်ရှိတာ၊
00:37
having games for us,
9
25640
1496
ကျွန်မတို့အတွက် ကစားနည်းတွေ
00:39
making us kids have the time of our lives.
10
27160
2800
ကျွန်မတို့ ကလေးတွေ
ပျော်အောင် လုပ်ပေးတာတွေပေါ့။
00:42
This man was extremely successful:
11
30920
2336
ဒီလူက အင်မတန်ကို အောင်မြင်၊
00:45
he was confident and powerful.
12
33280
2000
ယုံကြည်မှုရှိပြီး အစွမ်းရှိတဲ့သူပါ။
00:47
But then I saw this hale and hearty person
deteriorate in health.
13
35920
4400
နောက်တော့ ဒီကျန်းမာပြီး နှလုံးပြည့်တဲ့လူ
ကျန်းမာရေး ယိုယွင်းလာတာ တွေ့ရတယ်။
00:53
He was diagnosed with Parkinson's.
14
41240
2280
သူ့မှာ Parkinson ရောဂါရသွားတယ်။
00:56
Parkinson's is a disease that causes
degeneration of the nervous system,
15
44760
4056
Parkinson ရောဂါဟာ အာရုံကြောစနစ်ကို
ယိုယွင်းစေတဲ့ ရောဂါတစ်မျိုးပါ၊
01:00
which means that this person
who used to be independent
16
48840
2976
ဆိုလိုတာက အရင်က အမှီအခိုကင်းတဲ့
လူတစ်ယောက်ဟာ
01:03
suddenly finds tasks like drinking coffee,
because of tremors, much more difficult.
17
51840
5240
ကော်ဖီသောက်တာလို ကိစ္စမျိုးမှာ တုန်ယင်
တာကြောင့် ရုတ်တရက် အရမ်းကို ခက်ခဲသွားတာပါ။
01:09
My uncle started using a walker to walk,
18
57800
2656
ကျွန်မရဲ့ ဦးလေးဟာ လမ်းလျှောက်ဖို့နဲ့
အလှည့်အပြုလုပ်ဖို့
01:12
and to take a turn,
19
60480
1216
လမ်းလျှောက်ခုံ သုံးရပြီး
01:13
he literally had to take
one step at a time, like this,
20
61720
4056
ပြောရရင် တစ်ကြိမ် ခြေတစ်လှမ်းနဲ့
ဒီလိုမျိုး၊
01:17
and it took forever.
21
65800
1240
အရမ်းကြာသွာတာပေါ့။
01:20
So this person, who used to be
the center of attention
22
68240
3176
ဒီတော့ မိသားစု တွေ့ဆုံမှုတိုင်းမှာ
01:23
in every family gathering,
23
71440
2056
အများရဲ့ အာရုံစိုက်ခံခဲ့ရတဲ့ ဒီလူဟာ
01:25
was suddenly hiding behind people.
24
73520
2080
ရုတ်တရက်ကို လူတွေနောက်မှာ
ပုန်းကွယ်သွားတယ်။
01:28
He was hiding from the pitiful look
in people's eyes.
25
76400
3360
သူဟာ လူတွေရဲ့ သနားကရုဏာ
အကြည့်တွေကနေ ပုန်းကွယ်နေခဲ့တယ်။
01:32
And he's not the only one in the world.
26
80440
2080
ကမ္ဘာမှာ သူတစ်ယောက်တည်း မဟုတ်ပါဘူး။
01:35
Every year, 60,000 people
are newly diagnosed with Parkinson's,
27
83280
5496
နှစ်စဉ် လူ ၆၀၀၀၀ ဟာ Parkinson ရောဂါ
ဖြစ်တာ အသစ်အသစ် တွေ့နေပြီး
01:40
and this number is only rising.
28
88800
2040
ဒီအရေအတွက်က တက်ချည်းနေတာပါ။
01:44
As designers, we dream that our designs
solve these multifaceted problems,
29
92360
5416
ထောင့်စုံပါတဲ့ ပြဿနာတွေကို ဖြေရှင်းပေးတဲ့
ဒီဇိုင်းတွေကို ကျွန်မတို့ စိတ်ကူးကြတယ်။
01:49
one solution that solves it all,
30
97800
2816
တစ်ခုတည်းနဲ့ အားလုံး ဖြေရှင်းတာဆိုပေမဲ့
01:52
but it need not always be like that.
31
100640
2280
အမြဲတော့ ဒီလိုမျိုး ဖြစ်ဖို့မလိုဘူးလေ။
01:55
You can also target simple problems
32
103680
2816
ရိုးရှင်းတဲ့ ပြဿနာတွေကိုလည်း
ရည်မှန်းပြီး အသေးစား
01:58
and create small solutions for them
and eventually make a big impact.
33
106520
3920
ဖြေရှင်းနည်းတွေကို ဖန်တီးနိုင်ကာ အဆုံးမှာ
အကြီးစား သက်ရောက်မှု ဖန်တီးနိုင်ပါတယ်။
02:03
So my aim here was
to not cure Parkinson's,
34
111120
3376
ဒီတော့ ကျွန်မရည်ရွယ်ချက်က Parkinson
ရောဂါကို ကုစားဖို့မဟုတ်ပေမဲ့
02:06
but to make their everyday tasks
much more simple,
35
114520
3176
သူတို့ရဲ့ နေ့စဉ်ဆောင်တာတွေကို
အများကြီး ပိုရိုးစင်းဖို့နဲ့
02:09
and then make an impact.
36
117720
1400
အကျိုးပြုတာတစ်ခု ဖန်တီးဖို့ပါ
02:12
Well, the first thing I targeted
was tremors, right?
37
120040
3560
အင်း၊ ပထမ ရည်မှန်းထားတာက
ကတုန်ကယင်ဖြစ်တာပါ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
02:16
My uncle told me that he had stopped
drinking coffee or tea in public
38
124440
4536
ဦးလေးကပြောတာက ရှက်တာကြောင့်ပဲ
လူကြားထဲ ကော်ဖီ (သို့) လက်ဖက်ရည်
02:21
just out of embarrassment,
39
129000
1479
သောက်တာ ရပ်ထားလိုက်တယ်တဲ့။
02:23
so, well, I designed the no-spill cup.
40
131000
3480
ဒါနဲ့ပဲ မဖိတ်တဲ့ခွက်ကို ပုံစံထုတ်ခဲ့တယ်။
02:27
It works just purely on its form.
41
135080
2856
၎င်းရဲ့ ပုံစံသက်သက်မှာကို အလုပ်ဖြစ်ပါတယ်။
02:29
The curve on top deflects the liquid
back inside every time they have tremors,
42
137960
5256
ထိပ်ဖျားက အကွေးက တုန်ယင်တဲ့အခါတိုင်း
အရည်ကို အတွင်းဖက် ပြန်လွှဲပေးပြီး
02:35
and this keeps the liquid inside
compared to a normal cup.
43
143240
2840
ဒါက အတွင်းဘက်က အရည်ကို
သာမန်ခွက်အတိုင်း ထိန်းပေးတယ်။
02:38
But the key here is that it is not tagged
as a Parkinson's patient product.
44
146800
4920
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ သော့ချက်က Parkinson
လူနာထုတ်ကုန်လို့ စာကပ်မထားတာပါ။
02:44
It looks like a cup that could be used
by you, me, any clumsy person,
45
152040
4416
ဒါက ရှင်တို့၊ ကျွန်မတို့လို ကိုးရိုးကားယား
သမားတိုင်းသုံးနိုင်တဲ့ ခွက်ပုံပေါက်ပြီး
02:48
and that makes it much more comforting
for them to use, to blend in.
46
156480
4000
သူတို့အတွက် သုံးဖို့၊ ထည့်မွှေဖို့
အများကြီးကို ပိုနှစ်သိမ့်ပေးနိုင်ပါတယ်။
02:53
So, well, one problem solved,
47
161920
2656
ဒီတော့ ပြဿနာတစ်ခု ပြေလည်သွားတယ်။
02:56
many more to go.
48
164600
1240
အများကြီး ရှိသေးတာပေါ့။
02:58
All this while, I was interviewing him,
49
166640
2416
ဒီအတော်အတွင်းမှာ သူ့ကို တွေ့ဆုံ
03:01
questioning him,
50
169080
1536
မေးမြန်းနေပြီးတော့
03:02
and then I realized that I was getting
very superficial information,
51
170640
3696
အပေါ်ယံ အချက်အလက်ပဲ (သို့)
ကျွန်မမေးခွန်းတွေရဲ့ အဖြေလောက်ပဲ
03:06
or just answers to my questions.
52
174360
2816
ကျွန်မရရှိနေတယ်ဆိုတာ သဘောပေါက်မိတယ်။
03:09
But I really needed to dig deeper
to get a new perspective.
53
177200
3160
ဒါပေမဲ့ အမြင်သစ်တစ်ခုရဖို့ ဒီထက်ပို
နက်နက်တူးဖို့ လိုခဲ့တယ်လေ။
03:13
So I thought, well,
let's observe him in his daily tasks,
54
181000
3736
ဒီတော့ အင်း၊ သူရဲ့ နေ့စဉ်ဆောင်တာတွေကို
စောင့်ကြည့်ကြတာပေါ့လို့ တွေးမိတယ်။
03:16
while he's eating, while he's watching TV.
55
184760
2360
သူစားနေချိန်၊ တီဗွီကြည့်နေချိန်တွေမှာပေါ့။
03:19
And then, when I was actually
observing him walking to his dining table,
56
187800
4056
ဒီနောက် သူ ထမင်းစားစားပွဲဆီ
လှမ်းသွားနေတုန်း စောင့်ကြည့်နေမိတော့၊
03:23
it struck me, this man who finds it
so difficult to walk on flat land,
57
191880
5176
အံအားသင့်မိတာက ပြင်ညီမှာ လမ်းလျှောက်ဖို့
ဒီလောက်ခက်နေတဲ့ လူဟာ
03:29
how does he climb a staircase?
58
197080
1720
လှေကားထစ်ကို ဘယ်လိုတက်မတုန်းပေါ့။
03:31
Because in India we do not have
a fancy rail that takes you up a staircase
59
199320
3696
အကြောင်းက အိန္ဒိယမှာက တိုးတက်တဲ့
နိုင်ငံတွေမှာလို ကိုယ့်ကို လှေကားအုံဆီ
03:35
like in the developed countries.
60
203040
2016
ခေါ်သွားတဲ့ ဆန်းပြားတဲ့ လက်ရန်းမရှိဘူးလေ။
03:37
One actually has to climb the stairs.
61
205080
2120
လှေကားထစ်တွေကို တကယ်တက်ရတာပါ။
03:39
So he told me,
62
207920
1256
ဒီတော့ သူ ကျွန်မကိုပြောတာက
03:41
"Well, let me show you how I do it."
63
209200
2000
"ကဲ၊ ဘယ်လိုလုပ်တယ်ဆိုတာ နင့်ကိုပြမယ်။"
03:43
Let's take a look at what I saw.
64
211880
2040
ကျွန်မမြင်ခဲ့တာကို တဆိတ်လောက် ကြည့်ရအောင်။
03:48
So he took really long
to reach this position,
65
216960
2656
ဒီတော့ ဒီနေရာကိုရောက်ဖို့
တကယ့်ကို ကြာခဲ့ပြီး
03:51
and then all this while, I'm thinking,
66
219640
1856
ဒီအတော်အတွင်း တွေးနေမိတာက
03:53
"Oh my God, is he really going to do it?
67
221520
1936
"အိုး ဘုရားရေ၊ သူ တကယ်လုပ်တော့မှာပါလား။
03:55
Is he really, really going to do it
without his walker?"
68
223480
2896
သူ့ရဲ့ လမ်းလျှောက်ခုံမပါပဲ
တကယ်လုပ်တော့မှာလား" ပေါ့။
03:58
And then ...
69
226400
1200
ဒီနောက်မှာတော့ ...
04:02
(Laughter)
70
230280
2320
(ရယ်သံများ)
04:08
And the turns, he took them so easily.
71
236680
2160
အကွေ့တွေ လွယ်လွယ်လေး သူကွေ့ပတ်ခဲ့တယ်။
04:13
So -- shocked?
72
241240
1240
ဒီတော့ လန့်သွားလား။
04:14
Well, I was too.
73
242920
1480
အင်း၊ ကျွန်မရောပဲလေ။
04:19
So this person who could not
walk on flat land
74
247320
2976
ဒါနဲ့ ပြင်ညီမှာ လမ်းမလျှောက်နိုင်တဲ့ လူဟာ
04:22
was suddenly a pro at climbing stairs.
75
250320
2080
လှေကားတက်ရာမှာတော့
ရုတ်တရက် ဆရာကျလိုက်တာ။
04:25
On researching this, I realized that
it's because it's a continuous motion.
76
253720
4655
ဒါကိုလေ့လာရင်း ဒါဟာ အဆက်မပြတ်
ရွေ့ရှားမှုကြောင့်ဆိုတာသဘောပေါက်မိတယ်။
04:30
There's this other man
who also suffers from the same symptoms
77
258399
3137
အလားတူ လက္ခဏာခံစားရတဲ့
အခြားလူတစ်ယောက်လည်းရှိသေးပြီး
04:33
and uses a walker,
78
261560
1416
လမ်းလျှောက်ခုံသုံးပေမဲ့
04:35
but the moment he's put on a cycle,
79
263000
2096
စက်ဘီးပေါ်တက်လိုက်တဲ့ အခိုက်မှာ
04:37
all his symptoms vanish,
80
265120
1696
သူ့ရဲ့ လက္ခဏာအားလုံး ပျောက်သွားတယ်။
04:38
because it is a continuous motion.
81
266840
2080
အကြောင်းက အဆက်မပြတ် ရွေ့ရှားမှုကြောင့်ပါ။
04:41
So the key for me was to translate
this feeling of walking on a staircase
82
269560
4296
ဒီတော့ ကျွန်မအတွက် သော့ချက်က
လှေကားပေါ်မှာ လျှောက်တဲ့ခံစားချက်ကို
04:45
back to flat land.
83
273880
1400
ပြင်ညီကို ပြောင်းပေးဖို့ပါ။
04:47
And a lot of ideas
were tested and tried on him,
84
275880
2936
သူ့ကို များစွာသော စိတ်ကူးတွေနဲ့
စစ်ဆေး၊ စမ်းသပ်ခဲ့ပေမဲ့
04:50
but the one that finally worked
was this one. Let's take a look.
85
278840
3520
နောက်ဆုံး အလုပ်ဖြစ်တဲ့တစ်ခုက
ဒါပါ။ ကြည့်ကြပါဦး။
04:57
(Laughter)
86
285440
3056
(ရယ်သံများ)
05:00
(Applause)
87
288520
4456
(လက်ခုပ်သံများ)
05:05
He walked faster, right?
88
293000
1456
သူလျှောက်တာ ပိုမြန်သွားတယ်နော်
05:06
(Applause)
89
294480
3200
(လက်ခုပ်သံများ)
05:11
I call this the staircase illusion,
90
299240
2776
ဒါကို အရိပ်လှေကားလို့ ကျွန်မခေါ်ပြီး
05:14
and actually when the staircase illusion
abruptly ended, he froze,
91
302040
4576
တကယ်တော့ အရိပ်လှေကား ရုတ်တရက်
ဆုံးသွားတဲ့အခါ သူ မှင်တက်သွားတယ်၊
05:18
and this is called freezing of gait.
92
306640
2016
ဒါကို ခြေလှမ်းရဲ့အေးစက်ခြင်းလို့ ခေါ်တယ်။
05:20
So it happens a lot,
93
308680
1216
ဒါ အများကြီး ဖြစ်ခဲ့တော့
05:21
so why not have a staircase illusion
flowing through all their rooms,
94
309920
3936
သူတို့ အများကြီး ပိုယုံကြည်မှုရှိအောင်
လုပ်ပေးတဲ့ သူတို့ အခန်းအားလုံးကို
05:25
making them feel much more confident?
95
313880
2360
ဖြတ်စီးတဲ့ အရိပ်လှေကားတစ်စင်း
လုပ်ပေးကြတာပေါ့။
05:29
You know, technology is not always it.
96
317440
2656
သိတဲ့အတိုင်း နည်းပညာက
အမြဲတမ်း ဖြေရှင်းတာ မဟုတ်ဘူးလေ။
05:32
What we need are human-centered solutions.
97
320120
2776
ကျွန်မတို့ လိုအပ်တာက လူသား
ဗဟိုပြုတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေပါ။
05:34
I could have easily
made it into a projection,
98
322920
2216
ဒါကို ထိုးပြတာ (သို့)
Google Glass ဒါမှမဟုတ်
05:37
or a Google Glass, or something like that.
99
325160
2336
အလားတူဟာမျိုး အလွယ်လွယ်နဲ့ လုပ်လို့ရပေမဲ့
05:39
But I stuck to simple print on the floor.
100
327520
2320
ကြမ်းပြင်မှာ ရိုးရိုးပဲ
ပုံနှိပ် ကပ်လိုက်တယ်။
05:42
This print could be taken into hospitals
101
330360
2936
သူတို့ကို အများကြီး ပိုကြိုဆိုတယ်
ဆိုတာဖြစ်ဖို့
05:45
to make them feel much more welcome.
102
333320
2400
ဒီပုံနှိပ်တာကို ဆေးရုံတွေထဲကို
ယူသွားနိုင်ပါတယ်။
05:48
What I wish to do
is make every Parkinson's patient
103
336600
3096
ကျွန်မ ဆန္ဒရှိတာက Parkinson
ရောဂါသည်တိုင်း အဲဒီနေ့က
05:51
feel like my uncle felt that day.
104
339720
2456
ကျွန်မဦးလေးလိုမျိုး ခံစားစေချင်တာပါ။
05:54
He told me that I made him feel
like his old self again.
105
342200
3680
သူပြောတာက ကျွန်မဟာ သူ့ကို အရင်ကလို
ပြန်ခံစားရအောင် လုပ်ပေးတာတဲ့။
05:59
"Smart" in today's world
has become synonymous to high tech,
106
347120
4000
ယနေ့ကမ္ဘာရဲ့ 'တော်တယ်' ဆိုတာဟာ အဆင့်မြင့်
နည်းပညာရဲ့ အနက်တူဖြစ်လာပြီး
06:03
and the world is only getting
smarter and smarter day by day.
107
351960
3160
ကမ္ဘာကြီးဟာ တစ်နေ့နဲ့တစ်နေ့
ပို တော်တော် လာတာပါ။
06:07
But why can't smart be something
that's simple and yet effective?
108
355800
3680
ဒါပေမဲ့ ဘာလို့ တော်တာဟာ ရိုးရှင်းပေမဲ့
ထိရောက်တာတစ်ခုခု မလုပ်နိုင်ရမှာလဲ။
06:12
All we need is a little bit of empathy
and some curiosity,
109
360320
3976
ကျွန်မတို့ လိုတာဆိုလို့ မျှဝေခံစားမှု
နည်းနည်း၊ သိလိုစိတ်နဲ့
06:16
to go out there, observe.
110
364320
2256
အဲဒီကိုသွားပြီး စူးစမ်းဖို့ပါ။
06:18
But let's not stop at that.
111
366600
1896
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ မရပ်လိုက်ပါနဲ့ဦး။
06:20
Let's find these complex problems.
Don't be scared of them.
112
368520
3656
ဒီရှုပ်ထွေးတဲ့ ပြဿနာတွေကို ရှာကြပါစို့။
ဒါတွေကို လန့်မသွားပါနဲ့။
06:24
Break them, boil them down
into much smaller problems,
113
372200
3576
ဒါတွေကို ပိုသေးတဲ့ ပြဿနာတွေအဖြစ်
စိတ်ခွဲ၊ ကျိုချက်ပြီး
06:27
and then find simple solutions for them.
114
375800
2496
ရိုးစင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေ ရှာလိုက်ကြပါ။
06:30
Test these solutions, fail if needed,
115
378320
3016
ဒီဖြေရှင်းနည်းတွေကို စမ်းသပ်ပါ၊
လိုအပ်လို့ ကျရှုံးပေမဲ့
06:33
but with newer insights to make it better.
116
381360
2160
ပိုသစ်တဲ့ အမြင်တွေတဲ့
ပိုကောင်းအောင်လုပ်ကြပါ။
06:36
Imagine what we all could do
if we all came up with simple solutions.
117
384240
4256
ရိုးစင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေရလာခဲ့ရင်
ဘာလုပ်နိုင်မလဲဆိုတာ စိတ်ကူးကြည့်လိုက်ပါ။
06:40
What would the world be like
if we combined all our simple solutions?
118
388520
3480
ရိုးစင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေ ပေါင်းလိုက်ရင်
ကမ္ဘာဘယ်လို့ဖြစ်သွားလိမ့်မလဲ။
06:44
Let's make a smarter world,
but with simplicity.
119
392880
3016
ပိုတော်တဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခု ဖန်တီးကြပါစို့၊
ရိုရှင်းမှုနဲ့ပေါ့နော်။
06:47
Thank you.
120
395920
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:49
(Applause)
121
397160
3040
လက်ခုပ်သံများ။
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mileha Soneji - Product designer
Mileha Soneji believes that having empathy and being able to put yourself in another person's shoes is what makes for great design.

Why you should listen

Mileha Soneji is a trained strategic product designer, originally hailing from the city of Pune in India. She currently works in the Netherlands as a strategist. Her work entails combining the fuzzy front-end of the design process with emerging technologies to answer the question of what needs to be designed in the future.

Even as a child, Mileha had a keen interest in (re)designing things around her, even though she had little knowledge about it as a profession. This led her to take up the Bachelor in Product Design at the MIT School of Design. After graduation, she got a couple of years of work experience in India, where she quickly realized that apart from the actual tangible design, a successful product needs a backbone of thorough research in user needs and market analysis. The need to study this further brought Mileha to Delft University of Technology in the Netherlands to study Strategic Product Design for her Masters.

More profile about the speaker
Mileha Soneji | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee