ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

לזלי הייזלטון: הספק חיוני לאמונה

Filmed:
1,660,357 views

כשלזלי הייזלטון כתבה את הביוגרפיה של מוחמד, משהו הדהים אותה: בליל ההתגלות של הקוראן, לפי תיאורים מוקדמים, התגובה הראשונית שלו היתה ספק, יראת כבוד, אפילו פחד. ועדיין חוויה זו הפכה לסלע היסוד של האמונה שלו. הייזלטון קוראת להערכה מחודשת של תחושות הספק, לחקירת יסודות האמונה-- ולשים קץ לפונדמנטליזם מכל הסוגים.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Writingכְּתִיבָה biographyביוגרפיה is a strangeמוּזָר thing to do.
0
496
5720
לכתוב ביוגרפיה זה דבר מוזר לעשות.
00:18
It's a journeyמסע into the foreignזָר territoryשֶׁטַח
1
6216
2683
זה מסע לטריטוריה הזרה
00:20
of somebodyמִישֶׁהוּ else'sאחר life,
2
8899
3196
של חיים של מישהו אחר,
00:24
a journeyמסע, an explorationחֲקִירָה that can take you placesמקומות
3
12095
2673
מסע, חקירה שעשויה לקחת אותך למקומות
00:26
you never dreamedחלמתי of going
4
14768
2271
שלא חלמת עליהם
00:29
and still can't quiteדַי believe you've been,
5
17039
2225
ועדיין אינך מסוגל להאמין שהיית בהם,
00:31
especiallyבמיוחד if, like me, you're an agnosticכּוֹפֵר Jewיְהוּדִי
6
19264
3728
בייחוד, אם אתה כמוני, יהודיה אגנוסטית
00:34
and the life you've been exploringחקר
7
22992
1825
והחיים שחקרת
00:36
is that of Muhammadמוחמד.
8
24817
4832
הם חייו של מוחמד.
00:41
Fiveחָמֵשׁ yearsשנים agoלִפנֵי, for instanceלמשל,
9
29649
2431
לפני כחמש שנים, למשל,
00:44
I foundמצאתי myselfעצמי wakingמתעורר eachכל אחד morningשַׁחַר in mistyעַרְפִילִי Seattleסיאטל
10
32080
3268
מצאתי את עצמי מתעוררת כל בוקר בסיאטל הערפילית
00:47
to what I knewידע was an impossibleבלתי אפשרי questionשְׁאֵלָה:
11
35348
3483
למה שידעתי שהיה שאלה בלתי-אפשרית:
00:50
What actuallyלמעשה happenedקרה
12
38831
3218
מה באמת קרה
00:54
one desertמִדבָּר night,
13
42049
1439
לילה מדברי אחד,
00:55
halfחֲצִי the worldעוֹלָם and almostכִּמעַט halfחֲצִי of historyהִיסטוֹרִיָה away?
14
43488
3594
במרחק חצי עולם וכמעט חצי מההיסטוריה?
00:59
What happenedקרה, that is,
15
47082
1720
מה שקרה, הוא ש...,
01:00
on the night in the yearשָׁנָה 610
16
48802
2318
בלילה אחד בשנת 610
01:03
when Muhammadמוחמד receivedקיבלו the first revelationהִתגַלוּת of the Koranקוּרָאן
17
51120
3851
כאשר מוחמד חווה את ההתגלות הראשונה של הקוראן
01:06
on a mountainהַר just outsideבחוץ Meccaמכה?
18
54971
4077
על הר מחוץ למכה?
01:11
This is the coreהליבה mysticalמיסטי momentרֶגַע of Islamאִסלַאם,
19
59048
4605
זוהי ליבת הרגע המיסטי באיסלם,
01:15
and as suchכגון, of courseקוּרס,
20
63653
1366
וככזה, כמובן,
01:17
it defiesמתריס empiricalאֶמפִּירִי analysisאָנָלִיזָה.
21
65019
3076
הוא מאתגר את הניתוח האמפירי.
01:20
Yetעדיין the questionשְׁאֵלָה wouldn'tלא let go of me.
22
68095
4105
ועדיין, השאלה לא הרפתה ממני.
01:24
I was fullyלְגַמרֵי awareמוּדָע that for someoneמִישֶׁהוּ as secularחילוני as I am,
23
72200
3184
הייתי מודעת לחלוטין שעבור מישהי חילונית כמוני,
01:27
just askingשואל it could be seenלראות
24
75384
1879
רק לשאול שאלה כזו יכול להראות
01:29
as pureטָהוֹר chutzpahחוצפה.
25
77263
3260
כחוצפה גמורה.
01:32
(Laughterצחוק)
26
80523
2682
(צחוק)
01:35
And I pleadלִטעוֹן guiltyאָשֵׁם as chargedטעון,
27
83205
2611
ואני מודה באשמה,
01:37
because all explorationחֲקִירָה, physicalגוּפָנִי or intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי,
28
85816
4031
מפני שכל חקירה, פיזית או אינטלקטואלית,
01:41
is inevitablyבאופן בלתי נמנע in some senseלָחוּשׁ an actפעולה of transgressionפֶּשַׁע,
29
89847
3877
היא באופן בלתי נמנע , עבירה מוסרית במובן מסויים,
01:45
of crossingמעבר boundariesגבולות.
30
93724
3397
של חציית גבולות.
01:49
Still, some boundariesגבולות are largerיותר גדול than othersאחרים.
31
97121
6015
ועדיין, ישנם גבולות רחבים יותר מאחרים.
01:55
So a humanבן אנוש encounteringנתקל the divineאלוהי,
32
103136
2920
אז כאשר בן-אנוש פוגש את האלוהי,
01:58
as Muslimsמוסלמים believe Muhammadמוחמד did,
33
106056
3122
כפי שהמוסלמים מאמינים שמוחמד עשה,
02:01
to the rationalistשִׂכלְתָן, this is a matterחוֹמֶר not of factעוּבדָה
34
109178
2841
עבור הרציונליסט, זוהי למעשה איננה עובדה
02:04
but of wishfulמִשׁתוֹקֵק fictionספרות בדיונית,
35
112019
1757
אלא בדיה מיוחלת,
02:05
and like all of us, I like to think of myselfעצמי as rationalרַצִיוֹנָלִי.
36
113776
3938
וכמו כולנו, הייתי רוצה לחשוב את עצמי לרציונלית.
02:09
Whichאיזה mightאולי be why when I lookedהביט at the earliestהכי מוקדם accountsחשבונות
37
117714
2884
וזו עלולה להיות הסיבה שבגללה כאשר הסתכלתי בתיאורים המוקדמים ביותר
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
של אותו לילה,
02:14
what struckהיכה me even more than what happenedקרה
39
122375
2819
מה שהדהים אותי אפילו יותר מאשר מה שקרה
02:17
was what did not happenלִקְרוֹת.
40
125194
5522
היה מה שלא קרה.
02:22
Muhammadמוחמד did not come floatingצָף off the mountainהַר
41
130716
3152
מוחמד לא ירד מההר כשהוא מרחף
02:25
as thoughאם כי walkingהליכה on airאוויר.
42
133868
2950
כאילו היה מהלך על אוויר.
02:28
He did not runלָרוּץ down shoutingצעקות, "Hallelujahהַלְלוּיָה!"
43
136818
2474
הוא לא רץ למטה כשהוא צועק, "הללויה!"
02:31
and "Blessלברך the Lordאָדוֹן!"
44
139292
2360
ו"יתברך האל!"
02:33
He did not radiateלִקְרוֹן lightאוֹר and joyשִׂמְחָה.
45
141652
3728
הוא לא קרן מאור ומשמחה.
02:37
There were no choirsמקהלות of angelsמלאכים,
46
145380
1579
לא היו מקהלות של מלאכים,
02:38
no musicמוּסִיקָה of the spheresספירות, no elationהִתרוֹמְמוּת רוּחַ, no ecstasyאֶקסְטָזָה,
47
146959
3300
לא 'מוסיקת ספירות', לא התעלות, לא אקסטזה,
02:42
no goldenזָהוּב auraהילה surroundingמַקִיף him,
48
150259
3662
הוא לא היה מוקף הילה של זהב,
02:45
no senseלָחוּשׁ of an absoluteמוּחלָט, fore-ordainedממונה מראש roleתַפְקִיד
49
153921
4142
שום תחושה של מוחלטות, או של תפקיד שיועד לו מראש
02:50
as the messengerשָׁלִיחַ of God.
50
158063
3076
כשליחו של האל.
02:53
That is, he did noneאף אחד of the things
51
161139
2955
כלומר, הוא לא עשה דבר מהדברים האלה
02:56
that mightאולי make it easyקַל to cryבוכה foulמְגוּנֶה,
52
164094
2754
שהיה מקל על האפשרות לכנות כל זה כנלעג,
02:58
to put down the wholeכֹּל storyכַּתָבָה as a piousאָדוּק fableמָשָׁל.
53
166848
5147
ולגרום לכל הסיפור להראות כסיפור אגדה קנאי.
03:03
Quiteדַי the contraryלהפך.
54
171995
2832
ההפך הוא הנכון.
03:06
In his ownשֶׁלוֹ reportedדיווח wordsמילים,
55
174827
3745
במילים שדווחו כשלו,
03:10
he was convincedמְשׁוּכנָע at first
56
178572
2377
הוא היה משוכנע בתחילה
03:12
that what had happenedקרה couldn'tלא יכול have been realאמיתי.
57
180949
5281
שמה שקרה לא יכול היה להיות אמיתי.
03:18
At bestהטוב ביותר, he thought, it had to have been a hallucinationהֲזָיָה --
58
186230
2712
במקרה הטוב, הוא חשב, זו הייתה חייבת להיות הזייה --
03:20
a trickטריק of the eyeעַיִן or the earאֹזֶן, perhapsאוּלַי,
59
188942
1809
אשלייה אופטית או שמיעתית , אולי,
03:22
or his ownשֶׁלוֹ mindאכפת workingעובד againstמול him.
60
190751
2175
של מוחו הפועל כנגדו.
03:24
At worstהכי גרוע, possessionרְשׁוּת --
61
192926
2177
במקרה הגרוע, הוא נמצא תחת שליטה --
03:27
that he'dהוא היה been seizedנתפס by an evilרוע jinnג 'ין,
62
195103
2289
שהוא אחוז דיבוק של שד מרושע,
03:29
a spiritרוּחַ out to deceiveלהטעות him,
63
197392
1791
רוח שבאה לתעתע בו,
03:31
even to crushלִמְחוֹץ the life out of him.
64
199183
3009
אפילו לסחוט ממנו את החיים החוצה .
03:34
In factעוּבדָה, he was so sure that he could only be majnunמג'נון,
65
202192
3024
למעשה, הוא היה כל-כך בטוח שהוא מג'נון (משוגע),
03:37
possessedבעל by a jinnג 'ין,
66
205216
1628
אחוז דיבוק על-ידי שד,
03:38
that when he foundמצאתי himselfעַצמוֹ still aliveבחיים,
67
206844
2112
שכשהוא גילה שהוא עדיין חי,
03:40
his first impulseדַחַף was to finishסִיוּם the jobעבודה himselfעַצמוֹ,
68
208956
4849
הדחף הראשוני שלו היה לסיים את המלאכה בעצמו,
03:45
to leapלִקְפּוֹץ off the highestהכי גבוה cliffצוּק
69
213805
2203
לקפוץ מהצוק הגבוה ביותר
03:48
and escapeבריחה the terrorטֵרוֹר of what he'dהוא היה experiencedמְנוּסֶה
70
216008
4118
ולהימלט מהאימה שחווה
03:52
by puttingלשים an endסוֹף to all experienceניסיון.
71
220126
7102
על-ידי כך שישים קץ לכל החוויה.
03:59
So the man who fledברח down the mountainהַר that night
72
227228
2920
אז האיש שברח במורד ההר באותו הלילה
04:02
trembledרעד not with joyשִׂמְחָה
73
230148
2451
רעד ולא משמחה
04:04
but with a starkמוּחלָט, primordialרֵאשִׁיתִי fearפַּחַד.
74
232599
4720
אלא מפחד קדמוני חזק.
04:09
He was overwhelmedהמום not with convictionהַרשָׁעָה, but by doubtספק.
75
237319
5920
הוא היה המום ולא מידיעה, אלא מספק.
04:15
And that panickedנבהל disorientationאִי הִתמַצְאוּת,
76
243239
2801
ובלבול מבהיל,
04:18
that sunderingסונדינג of everything familiarמוּכָּר,
77
246040
2879
שניתק אותו מכל דבר מוכר,
04:20
that dauntingמרתיעה awarenessמוּדָעוּת of something
78
248919
3668
מודעות זו למשהו מטיל מורא
04:24
beyondמעבר humanבן אנוש comprehensionהֲבָנָה,
79
252603
2909
מעבר להבנה אנושית,
04:27
can only be calledשקוראים לו a terribleנורא aweיראת כבוד.
80
255512
6575
יכולה להקרא רק בשם יראת כבוד נוראה.
04:34
This mightאולי be somewhatבמידה מסוימת difficultקָשֶׁה to graspלִתְפּוֹס
81
262087
3214
זה עשוי להיות קצת קשה להבנה
04:37
now that we use the wordמִלָה "awesomeמדהים"
82
265301
2538
כעת, כאשר אנחנו משתמשים בביטוי "נורא" (מלשון יראה)
04:39
to describeלְתַאֵר a newחָדָשׁ appאפליקציה or a viralנְגִיפִי videoוִידֵאוֹ.
83
267839
4179
על מנת לתאר יישום חדש או וידאו ויראלי.
04:44
With the exceptionיוצא מן הכלל perhapsאוּלַי of a massiveמַסִיבִי earthquakeרעידת אדמה,
84
272018
3205
לבד אולי מרעידת אדמה מסיבית,
04:47
we're protectedמוּגָן from realאמיתי aweיראת כבוד.
85
275223
2648
אנחנו מוגנים מיראה אמיתית.
04:49
We closeלִסְגוֹר the doorsדלתות and hunkerHunker down,
86
277871
1888
אנחנו סוגרים את הדלתות ומשתופפים,
04:51
convincedמְשׁוּכנָע that we're in controlלִשְׁלוֹט,
87
279759
2546
משוכנעים שאנחנו בשליטה,
04:54
or, at leastהכי פחות, hopingמקווה for controlלִשְׁלוֹט.
88
282305
3022
או, לפחות, מקווים לשליטה.
04:57
We do our bestהטוב ביותר to ignoreלהתעלם the factעוּבדָה that
89
285327
1908
אנחנו עושים את המיטב להתעלם מהעובדה ש...
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
לא תמיד יש לנו את זה,
05:01
and that not everything can be explainedהסביר.
91
289296
2757
ושלא ניתן להסביר את הכל.
05:04
Yetעדיין whetherהאם you're a rationalistשִׂכלְתָן or a mysticמִיסטִי,
92
292053
4162
ועדיין אם אתה רציונליסט או מיסטיקן,
05:08
whetherהאם you think the wordsמילים Muhammadמוחמד heardשמע that night
93
296215
2695
אם אתה חושב שהמילים שמוחמד שמע באותו לילה
05:10
cameבא from insideבְּתוֹך himselfעַצמוֹ or from outsideבחוץ,
94
298910
4264
באו מתוך עצמו או מבחוץ,
05:15
what's clearברור is that he did experienceניסיון them,
95
303174
4704
מה שברור הוא שהוא חווה אותם
05:19
and that he did so with a forceכּוֹחַ that would shatterלְנַפֵּץ
96
307878
2436
ושהוא עשה זאת עם כוח שהיה מנפץ
05:22
his senseלָחוּשׁ of himselfעַצמוֹ and his worldעוֹלָם
97
310314
2321
את התפיסה שלו את עצמו ואת עולמו
05:24
and transformשינוי צורה this otherwiseאחרת modestצָנוּעַ man
98
312635
3140
ויהפוך את האדם הצנוע הזה מכל בחינה אחרת
05:27
into a radicalקיצוני advocateעוֹרֵך דִין for socialחֶברָתִי and economicכַּלְכָּלִי justiceצֶדֶק.
99
315775
6693
לתומך רדיקלי בצדק חברתי וכלכלי.
05:34
Fearפַּחַד was the only saneשָׁפוּי בְּדַעתוֹ responseתְגוּבָה,
100
322468
5242
פחד היה התגובה השפויה היחידה,
05:39
the only humanבן אנוש responseתְגוּבָה.
101
327710
5024
התגובה האנושית היחידה.
05:44
Too humanבן אנוש for some,
102
332734
2508
אנושית מדי עבור אחדים,
05:47
like conservativeשמרני Muslimמוסלמי theologiansתיאולוגים who maintainלְתַחְזֵק that
103
335242
2733
כמו התיאולוגים המוסלמים השמרנים ,שטוענים
05:49
the accountחֶשְׁבּוֹן of his wantingרוצה to killלַהֲרוֹג himselfעַצמוֹ
104
337975
1867
שהתאור בדבר רצונו להרוג את עצמו
05:51
shouldn'tלא צריך even be mentionedמוּזְכָּר, despiteלמרות the factעוּבדָה
105
339842
2438
לא צריך היה להיות אפילו מוזכר, למרות העובדה
05:54
that it's in the earliestהכי מוקדם Islamicהאסלאמית biographiesביוגרפיות.
106
342280
4454
שזה נמצא בביוגרפיות האיסלאמיות הקדומות ביותר.
05:58
They insistמתעקש that he never doubtedספק
107
346734
2791
הם מתעקשים על כך שהוא מעולם לא פקפק
06:01
for even a singleיחיד momentרֶגַע, let aloneלבד despairedנואש.
108
349525
6610
אפילו לרגע אחד, וודאי שלא נכנע לייאוש.
06:08
Demandingתוֹבְעָנִי perfectionשְׁלֵמוּת, they refuseמסרב to tolerateלִסְבּוֹל
109
356135
3837
בדרישה לשלמות, הם מסרבים להשלים
06:11
humanבן אנוש imperfectionפְּגָם.
110
359972
4719
עם חוסר שלמות אנושית.
06:16
Yetעדיין what, exactlyבְּדִיוּק, is imperfectלֹא מוּשׁלָם about doubtספק?
111
364691
7195
אך מה, בדיוק, לא מושלם בספק?
06:23
As I readלקרוא those earlyמוקדם accountsחשבונות, I realizedהבין it was
112
371886
2974
כשקראתי תאורים מוקדמים אלה, הבנתי שזה היה
06:26
preciselyבְּדִיוּק Muhammad'sשל מוחמד doubtספק that broughtהביא him aliveבחיים for me,
113
374860
3810
בדיוק הספק של מוחמד שהחייה אותו עבורי,
06:30
that allowedמוּתָר me to beginהתחל to see him in fullמלא,
114
378670
2397
שאיפשר לי להתחיל לראות אותו באופן מלא,
06:33
to accordהֶסכֵּם him the integrityיושרה of realityמְצִיאוּת.
115
381067
3586
להעניק לו את האמינות של המציאות.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
וככל שחשבתי על זה,
06:38
the more it madeעָשׂוּי senseלָחוּשׁ that he doubtedספק,
117
386822
3017
זה נראה לי יותר הגיוני שהוא הטיל ספק,
06:41
because doubtספק is essentialחִיוּנִי to faithאֱמוּנָה.
118
389839
6583
כי הספק חיוני לאמונה.
06:48
If this seemsנראה a startlingמבהילה ideaרַעְיוֹן at first,
119
396422
2880
אם זה נשמע רעיון מבהיל בהתחלה,
06:51
considerלשקול that doubtספק, as Grahamגרהם Greeneגרין onceפַּעַם put it,
120
399302
3661
לשקול את העובדה שהספק כפי שגרהאם גרין ניסח זאת פעם,
06:54
is the heartלֵב of the matterחוֹמֶר.
121
402963
3835
הוא לב העניין.
06:58
Abolishלְבַטֵל all doubtספק, and what's left is not faithאֱמוּנָה,
122
406798
4405
בטלו את כל הספקות, ומה שנשאר זו לא אמונה,
07:03
but absoluteמוּחלָט, heartlessחֲסַר לֵב convictionהַרשָׁעָה.
123
411203
5243
אלא הרשעה מוחלטת וחסרת לב.
07:08
You're certainמסוים that you possessלְהַחזִיק the Truthאֶמֶת --
124
416446
3871
אתם בטוחים. שאתם אוחזים באמת --
07:12
inevitablyבאופן בלתי נמנע offeredמוּצָע with an impliedמְרוּמָז uppercaseבאותיות רישיות T --
125
420317
4291
שמוצעת באופן בלתי נמנע עם א' מודגשת --
07:16
and this certaintyוַדָאוּת quicklyבִּמְהִירוּת devolvesdevolves
126
424608
2558
וזו לבטח מתדרדרת במהירות
07:19
into dogmatismדוֹגמָטִיוּת and righteousnessצֶדֶק,
127
427166
3512
לדוגמטיות וצדקנות,
07:22
by whichאיזה I mean a demonstrativeהַפגָנָתִי, overweeningיָהִיר prideגאווה
128
430678
4103
שבזאת אני מתכוונת לגאווה יהירה והפגנתית
07:26
in beingלהיות so very right,
129
434781
3788
בלהיות כל כך צודק,
07:30
in shortקצר, the arroganceיְהִירוּת of fundamentalismפונדמנטליזם.
130
438569
7888
בקיצור, השחצנות של הפונדמנטליזם.
07:38
It has to be one of the multipleמְרוּבֶּה ironiesאירוניות of historyהִיסטוֹרִיָה
131
446457
4476
זו חייבת להיות אחת מהאירוניות המרובות של ההיסטוריה
07:42
that a favoriteהכי אהוב expletiveגס of Muslimמוסלמי fundamentalistsפונדמנטליסטים
132
450933
3058
שאותה קלישאה שחביבה על קנאים מוסלמים
07:45
is the sameאותו one onceפַּעַם used by the Christianנוצרי fundamentalistsפונדמנטליסטים
133
453991
3191
היא אותה אחת ששימשה בעבר קנאים נוצרים
07:49
knownידוע as Crusadersצלבנים:
134
457182
2812
שמוכרים כצלבנים:
07:51
"infidelכּוֹפֵר," from the Latinלָטִינִית for "faithlessללא אמונה."
135
459994
5225
"כופר (infidel)" מהמילה הלטינית ל"חסר אמונה".
07:57
Doublyכִּפלַיִם ironicאִירוֹנִי, in this caseמקרה, because theirשֶׁלָהֶם absolutismאַבּסוֹלוּטִיוּת
136
465219
4339
אירוני כפליים, במקרה זה, שהאבסולוטיזם שלהם
08:01
is in factעוּבדָה the oppositeמול of faithאֱמוּנָה.
137
469558
4465
הוא למעשה ההפך מאמונה.
08:06
In effectהשפעה, they are the infidelsכופרים.
138
474023
5959
למעשה, הם הינם הכופרים.
08:11
Like fundamentalistsפונדמנטליסטים of all religiousדָתִי stripesפסים,
139
479982
2827
כמו הקיצונים בכל המגזרים הדתיים,
08:14
they have no questionsשאלות, only answersתשובות.
140
482809
3845
אין להם שאלות, רק תשובות.
08:18
They foundמצאתי the perfectמושלם antidoteנוגדן to thought
141
486654
2792
הם מצאו את התרופה הנגדית המושלמת לחשיבה
08:21
and the idealאִידֵאָלִי refugeמקלט of the hardקָשֶׁה demandsדרישות of realאמיתי faithאֱמוּנָה.
142
489446
3771
ואת המפלט האידיאלי מהדרישות הקשות של אמונה אמיתית.
08:25
They don't have to struggleמַאֲבָק for it like Jacobיעקב
143
493217
1949
הם לא חייבים להיאבק למענה כמו יעקב
08:27
wrestlingהַאָבְקוּת throughדרך the night with the angelמַלְאָך,
144
495166
2050
שנאבק לאורך הלילה עם המלאך,
08:29
or like Jesusיֵשׁוּעַ in his 40 daysימים and nightsבלילות in the wildernessמִדבָּר,
145
497216
3158
או כמו ישו ב-40 הימים והלילות שלו במדבר,
08:32
or like Muhammadמוחמד, not only that night on the mountainהַר,
146
500374
3202
או כמו מוחמד, לא רק באותו לילה על ההר,
08:35
but throughoutבְּמֶשֶך his yearsשנים as a prophetנָבִיא,
147
503576
2494
אלא במהלך שנותיו כנביא.
08:38
with the Koranקוּרָאן constantlyתָמִיד urgingדוחק him not to despairיאוש,
148
506070
4184
עם הקוראן שכל הזמן דוחק בו לא להתייאש,
08:42
and condemningמגנה those who mostרוב loudlyבקול רם proclaimלהכריז
149
510254
3288
ומגנים את מי שמכריז בקול הכי רם
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
שהם יודעים את כל מה שיש לדעת
08:49
and that they and they aloneלבד are right.
151
517339
6894
וכי הם ורק הם, צודקים.
08:56
And yetעדיין we, the vastעָצוּם and still farרָחוֹק too silentשקט majorityרוֹב,
152
524233
7413
ובכל זאת אנו, הרוב המכריע ועדיין השקט מדי,
09:03
have cededנישא the publicפּוּמְבֵּי arenaזִירָה to this extremistקיצוני minorityמיעוט.
153
531646
5769
ויתרנו על הזירה הציבורית לטובת המיעוט הקיצוני הזה.
09:09
We'veללא שם: יש לנו allowedמוּתָר Judaismיַהֲדוּת to be claimedנִתבָּע
154
537415
2493
אפשרנו ליהדות שידברו לכאורה בשמה,
09:11
by violentlyבאלימות messianicמְשִׁיחִי Westמַעֲרָב Bankבַּנק settlersמתנחלים,
155
539908
3871
מתנחלים משיחיים אלימים בגדה המערבית,
09:15
Christianityנַצְרוּת by homophobicהומופובית hypocritesצבועים
156
543779
2947
לנצרות, על ידי הומופובים צבועים
09:18
and misogynisticמיוגיניסטי bigotsקנאים,
157
546726
2520
ויותר מדי קנאים מיזוגניים,
09:21
Islamאִסלַאם by suicideהִתאַבְּדוּת bombersמפציצים.
158
549246
4959
לאיסלאם על ידי מחבלים מתאבדים.
09:26
And we'veיש לנו allowedמוּתָר ourselvesבְּעָצמֵנוּ to be blindedעיוור to the factעוּבדָה that
159
554205
2771
ואפשרנו לעצמנו. להיות עיוורים לעובדה
09:28
no matterחוֹמֶר whetherהאם they claimתְבִיעָה to be Christiansנוצרים,
160
556976
2192
שלא משנה אם הם טוענים שהם נוצרים,
09:31
Jewsיהודים or Muslimsמוסלמים,
161
559168
1615
יהודים או מוסלמים,
09:32
militantלוֹחְמָנִי extremistsקיצוניים are noneאף אחד of the aboveמֵעַל.
162
560783
5655
קיצונים מיליטנטים אינם אף אחד מכל אלה.
09:38
They're a cultכת all theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ, bloodדָם brothersאחים
163
566438
5614
הם כת משל עצמם, אחים בדם
09:44
steepedתלולה in other people'sשל אנשים bloodדָם.
164
572052
5494
ספוגים בדמם של אנשים אחרים.
09:49
This isn't faithאֱמוּנָה.
165
577546
2202
זו איננה אמונה.
09:51
It's fanaticismקַנָאוּת, and we have to stop confusingמְבַלבֵּל the two.
166
579748
5162
זו פנאטיות, ואנחנו צריכים להפסיק לבלבל בין השתיים.
09:56
We have to recognizeלזהות that realאמיתי faithאֱמוּנָה has no easyקַל answersתשובות.
167
584910
5022
עלינו להכיר בכך שבאמונה אמיתית אין תשובות קלות.
10:01
It's difficultקָשֶׁה and stubbornעַקשָׁן.
168
589932
4078
היא קשה ועקשנית.
10:06
It involvesכרוך an ongoingמתמשך struggleמַאֲבָק,
169
594010
2238
היא כרוכה במאבק מתמשך,
10:08
a continualמִתמַשֵׁך questioningתִשׁאוּל of what we think we know,
170
596248
3054
חקירה מתמדת אודות מה שאנו חושבים שאנו יודעים,
10:11
a wrestlingהַאָבְקוּת with issuesנושאים and ideasרעיונות.
171
599302
2565
מאבק עם נושאים ורעיונות.
10:13
It goesהולך handיד in handיד with doubtספק,
172
601867
3300
זה הולך יד ביד עם ספק,
10:17
in a never-endingשלא נגמר conversationשִׂיחָה with it,
173
605167
3077
בשיחה בלתי נגמרת אתו.
10:20
and sometimesלִפְעָמִים in consciousמוּדָע defianceהִתנַגְדוּת of it.
174
608244
6395
ולפעמים תוך התרסה מודעת של זה.
10:26
And this consciousמוּדָע defianceהִתנַגְדוּת is why I, as an agnosticכּוֹפֵר,
175
614639
5048
והתרסה מודעת זו היא , מדוע אני, כאגנוסטית,
10:31
can still have faithאֱמוּנָה.
176
619687
4141
יכולה עדיין להיות בעלת אמונה.
10:35
I have faithאֱמוּנָה, for instanceלמשל, that peaceשָׁלוֹם in the Middleאֶמצַע Eastמזרח
177
623828
2988
יש לי אמונה, למשל, ששלום במזרח התיכון
10:38
is possibleאפשרי despiteלמרות the ever-accumulatingמצטבר אי פעם massמסה of evidenceעֵדוּת
178
626816
4310
אפשרי למרות הראיות ההולכות ומצטברות
10:43
to the contraryלהפך.
179
631126
3161
שההפך מזה קורה.
10:46
I'm not convincedמְשׁוּכנָע of this.
180
634287
2372
אני לא משוכנעת בזה.
10:48
I can hardlyבְּקוֹשִׁי say I believe it.
181
636659
2124
אני בקושי יכולה לומר שאני מאמינה בזה.
10:50
I can only have faithאֱמוּנָה in it,
182
638783
1942
אני רק יכולה שתהיה לי אמונה בכך.
10:52
commitלְבַצֵעַ myselfעצמי, that is, to the ideaרַעְיוֹן of it,
183
640725
4018
להתחייב, כלומר, לרעיון הזה,
10:56
and I do this preciselyבְּדִיוּק because of the temptationפיתוי
184
644743
3001
ואני עושה זאת בדיוק בגלל הפיתוי
10:59
to throwלזרוק up my handsידיים in resignationהתפטרות
185
647744
2000
להרים ידיים ולוותר.
11:01
and retreatלָסֶגֶת into silenceשתיקה.
186
649744
3521
ולסגת לתוך הדממה.
11:05
Because despairיאוש is self-fulfillingהגשמה עצמית.
187
653265
4681
משום שיאוש מגשים את עצמו.
11:09
If we call something impossibleבלתי אפשרי,
188
657946
2320
אם אנחנו אומרים שמשהו הוא בלתי אפשרי.
11:12
we actפעולה in suchכגון a way that we make it so.
189
660266
3768
אנו פועלים בצורה כזאת, שנגרום לכך.
11:16
And I, for one, refuseמסרב to liveלחיות that way.
190
664034
5933
ואני, למשל, מסרבת לחיות ככה.
11:21
In factעוּבדָה, mostרוב of us do,
191
669967
2299
למעשה, רובנו עושים זאת,
11:24
whetherהאם we're atheistאָתֵאִיסְט or theistist
192
672266
3576
בין אם אנחנו אתאיסטים או תאיסטים
11:27
or anywhereבְּכָל מָקוֹם in betweenבֵּין or beyondמעבר, for that matterחוֹמֶר,
193
675842
3940
או כל דבר שהוא בין, או מעבר, לצורך העניין.
11:31
what drivesכוננים us is that, despiteלמרות our doubtsספקות
194
679782
4316
מה שמניע אותנו זה שלמרות הספקות שלנו
11:36
and even because of our doubtsספקות,
195
684098
2328
ואפילו בגלל הספקות שלנו.
11:38
we rejectלִדחוֹת the nihilismנִיהִילִיזם of despairיאוש.
196
686426
4472
אנחנו דוחים את הניהיליזם של הייאוש.
11:42
We insistמתעקש on faithאֱמוּנָה in the futureעתיד
197
690898
3233
אנו מתעקשים על אמונה בעתיד
11:46
and in eachכל אחד other.
198
694131
4738
ואחד בשני.
11:50
Call this naiveתמים if you like.
199
698869
3501
קראו לזה נאיביות אם תרצו.
11:54
Call it impossiblyבלתי אפשרי idealisticאידיאליסטית if you mustצריך.
200
702370
3097
קראו לזה אידיאליזם בלתי אפשרי אם אתם חייבים.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
אבל דבר אחד בטוח:
11:59
Call it humanבן אנוש.
202
707895
3466
קראו לזה אנושיות.
12:03
Could Muhammadמוחמד have so radicallyבאופן קיצוני changedהשתנה his worldעוֹלָם
203
711361
3035
האם מוחמד יכול היה לשנות את עולמו באופן כה קיצוני
12:06
withoutלְלֹא suchכגון faithאֱמוּנָה, withoutלְלֹא the refusalסֵרוּב
204
714396
2852
ללא אמונה כזו, בלי הסירוב
12:09
to cedeלְוַתֵר to the arroganceיְהִירוּת of closed-mindedסגור ראש certaintyוַדָאוּת?
205
717248
4716
לוותר ליהירות של הוודאות צרת-האופקים?
12:13
I think not.
206
721964
3266
אני לא חושבת כך.
12:17
After keepingשְׁמִירָה companyחֶברָה with him as a writerסוֹפֵר
207
725230
2043
לאחר שביליתי בחברתו כסופרת
12:19
for the pastעבר fiveחָמֵשׁ yearsשנים, I can't see
208
727273
3300
במשך חמש השנים האחרונות, אני לא יכולה לראות
12:22
that he'dהוא היה be anything but utterlyלגמרי outragedזועם
209
730573
5103
שיש אפשרות שהוא לא היה זועם עד מאוד
12:27
at the militantלוֹחְמָנִי fundamentalistsפונדמנטליסטים who claimתְבִיעָה to speakלְדַבֵּר
210
735676
3147
על הפונדמנטליסטים המיליטנטיים שמתיימרים לדבר
12:30
and actפעולה in his nameשֵׁם in the Middleאֶמצַע Eastמזרח and elsewhereבְּמָקוֹם אַחֵר todayהיום.
211
738823
5469
ולפעול בשמו במזרח התיכון ובמקומות אחרים היום.
12:36
He'dהוא היה be appalledמזועזע at the repressionהַדחָקָה of halfחֲצִי the populationאוּכְלוֹסִיָה
212
744292
4290
הוא היה מזדעזע לנוכח הדיכוי של מחצית האוכלוסייה
12:40
because of theirשֶׁלָהֶם genderמִין.
213
748582
2998
בגלל המין שלהם.
12:43
He'dהוא היה be tornקָרוּעַ apartמלבד by the bitterטעם מר divisivenessמחלוקת of sectarianismפַּלְגָנוּת.
214
751580
7981
הוא היה נקרע לגזרים על ידי הפילוג העדתי המר.
12:51
He'dהוא היה call out terrorismטֵרוֹר for what it is,
215
759561
2706
הוא היה קורא לטרור בשמו
12:54
not only criminalפְּלִילִי but an obsceneמְגוּנֶה travestyפָּרוֹדִיָה
216
762267
4744
לא רק כדבר פלילי אלא כם כלעג גס
12:59
of everything he believedהאמינו in and struggledנאבק for.
217
767011
4905
לכל מה שהוא האמין, ולחם עבורו.
13:03
He'dהוא היה say what the Koranקוּרָאן saysאומר: Anyoneכֹּל אֶחָד who takes a life
218
771916
5269
הוא היה אומר כדברי הקוראן : כל מי שנוטל חיים
13:09
takes the life of all humanityאֶנוֹשִׁיוּת.
219
777185
3201
לוקח את החיים של כל האנושות.
13:12
Anyoneכֹּל אֶחָד who savesחוסך a life, savesחוסך the life of all humanityאֶנוֹשִׁיוּת.
220
780386
7196
כל מי שמציל חיים, מציל את החיים של כל האנושות.
13:19
And he'dהוא היה commitלְבַצֵעַ himselfעַצמוֹ fullyלְגַמרֵי
221
787582
3070
והוא התחייב לחלוטין
13:22
to the hardקָשֶׁה and thornyקוֹצָנִי processתהליך of makingהֲכָנָה peaceשָׁלוֹם.
222
790652
7020
לתהליך הקשה הסבוך והדוקרני של עשיית שלום.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
תודה.
13:31
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
224
799107
4399
(מחיאות כפיים)
13:35
Thank you. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
225
803506
4000
תודה. (מחיאות כפיים)
Translated by zeeva Livshitz
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com