ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

Lesley Hazleton: Pochybnosť nevyhnutná pre vieru

Filmed:
1,660,357 views

Keď Lesley Hazleton písala Muhammadov životopis, zaskočila ju jedna vec: Podľa prvých správ, v noci, keď dostal prvé zjavenie Koránu, jeho prvá reakcia bola pochybnosť, úžas, dokonca strach. A predsa táto skúsenosť sa stala kolískou jeho viery. Hazleton vyzýva k novému oceneniu neistoty a pochybovania ako základu pre vieru - a konca fundamentalizmu všetkého druhu.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WritingPísanie biographyživotopis is a strangezvláštny thing to do.
0
496
5720
Napísať životopis je zvláštna vec.
00:18
It's a journeycesta into the foreignzahraničné territoryúzemie
1
6216
2683
Je to cesta na cudzie územie
00:20
of somebodyniekto else'sinak je life,
2
8899
3196
života iného človeka,
00:24
a journeycesta, an explorationprieskum that can take you placesMiesta
3
12095
2673
cesta, bádanie, ktoré vedie na miesta,
00:26
you never dreamedzdalo of going
4
14768
2271
o ktorých ste ani nesnívali
00:29
and still can't quitecelkom believe you've been,
5
17039
2225
a aj tak nemôžete uveriť, že ste tam boli,
00:31
especiallyobzvlášť if, like me, you're an agnosticAgnostik JewŽid
6
19264
3728
najmä ak ste, ako ja, agnostik a Žid
00:34
and the life you've been exploringskúmanie
7
22992
1825
a život ktorý skúmate
00:36
is that of MuhammadMuhammad.
8
24817
4832
je Muhammadov.
00:41
FivePäť yearsleta agopred, for instanceinštancie,
9
29649
2431
Pred piatimi rokmi, napríklad,
00:44
I foundnájdených myselfja sám wakingprebudení eachkaždý morningdopoludnia in mistyMisty SeattleSeattle
10
32080
3268
ocitla som sa v hmlistom Seattli, každé ráno sa zobúdzajúc
00:47
to what I knewvedel was an impossiblenemožné questionotázka:
11
35348
3483
s nezodpovedateľnou otázkou:
00:50
What actuallyvlastne happenedStalo
12
38831
3218
Čo sa skutočne stalo
00:54
one desertpúštne night,
13
42049
1439
jednej púštnej noci
00:55
halfpolovičná the worldsvet and almosttakmer halfpolovičná of historyhistórie away?
14
43488
3594
o polovicu sveta a takmer polovicu histórie ďalej?
00:59
What happenedStalo, that is,
15
47082
1720
Čo sa stalo
01:00
on the night in the yearrok 610
16
48802
2318
v noci roku 610
01:03
when MuhammadMuhammad receivedobdržané the first revelationzjavenie of the KoranKorán
17
51120
3851
keď Muhammad dostal prvé zjavenie Koránu
01:06
on a mountainvrch just outsidezvonka MeccaMecca?
18
54971
4077
na kopci neďaleko Mekky?
01:11
This is the corejadro mysticalmystické momentmoment of IslamIslam,
19
59048
4605
To je jadro mystického okamihu islamu,
01:15
and as suchtaký, of coursekurz,
20
63653
1366
a ako také, samozrejme
01:17
it defiesvzpiera empiricalempirické analysisanalýza.
21
65019
3076
odporuje empirickej analýze.
01:20
YetZatiaľ the questionotázka wouldn'tnie let go of me.
22
68095
4105
A predsa som sa tej otázky nedokázala zbaviť.
01:24
I was fullyplne awarevedomý that for someoneniekto as secularsekulárne as I am,
23
72200
3184
Bola som si plne vedomá, že pre niekoho tak sekulárneho ako som ja,
01:27
just askingpýta it could be seenvidieť
24
75384
1879
už len opýtanie sa niečoho takého mohlo byť vnímané
01:29
as purerýdze chutzpahdrzosť.
25
77263
3260
ako čistá drzosť.
01:32
(LaughterSmiech)
26
80523
2682
(Smiech)
01:35
And I pleadprosiť guiltyvínny as chargednabitá,
27
83205
2611
A ja priznávam svoju vinu,
01:37
because all explorationprieskum, physicalfyzický or intellectualintelektuálne,
28
85816
4031
pretože pre každé bádanie, či už fyzické alebo duševné,
01:41
is inevitablynevyhnutne in some sensezmysel an actakt of transgressionprestúpenie,
29
89847
3877
je v určitom zmysle nevyhnutný priestupok
01:45
of crossingprechod boundarieshranice.
30
93724
3397
prekračovania hraníc.
01:49
Still, some boundarieshranice are largerväčšia than othersostatné.
31
97121
6015
Napriek tomu niektoré hranice sú väčšie než iné.
01:55
So a humančlovek encounteringstretnutie s the divineDivine,
32
103136
2920
Takže stretnutie človeka s božstvom,
01:58
as MuslimsMoslimovia believe MuhammadMuhammad did,
33
106056
3122
aké nastalo podľa muslimov v prípade Muhammada,
02:01
to the rationalistracionalista, this is a matterzáležitosť not of factskutočnosť
34
109178
2841
pre racionálne zmýšľajúcich nie je záležitosťou faktu,
02:04
but of wishfultúžobný fictionbeletrie,
35
112019
1757
ale vytúženou fantáziou,
02:05
and like all of us, I like to think of myselfja sám as rationalracionálne.
36
113776
3938
a ako všetci z nás, rada sa považujem za racionálneho človeka.
02:09
WhichKtoré mightsila be why when I lookedpozrel at the earliestnajstaršie accountsúčty
37
117714
2884
Čo môže byť dôvod, prečo keď som sa pozrela na najstaršie výpovede
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
ktoré máme o tej noci,
02:14
what struckudrel me even more than what happenedStalo
39
122375
2819
to čo sa nestalo ma šokovalo ďaleko viac
02:17
was what did not happenstať sa.
40
125194
5522
než to čo sa stalo.
02:22
MuhammadMuhammad did not come floatingplávajúce off the mountainvrch
41
130716
3152
Muhammad neprišiel vznášajúc sa cez hory
02:25
as thoughhoci walkingchôdza on airovzdušia.
42
133868
2950
akoby chodil na vzduchu.
02:28
He did not runbeh down shoutingkrik, "HallelujahHallelujah!"
43
136818
2474
Neutekal dole volajúc: "Hallelujah!"
02:31
and "BlessŽehnaj the LordPán!"
44
139292
2360
a "Chvála Pánovi!"
02:33
He did not radiatevyžarovať lightsvetlo and joypotešenie.
45
141652
3728
Nevyžaroval svetlo a radosť.
02:37
There were no choirsspevácke zbory of angelsAnjeli,
46
145380
1579
Neboli tam žiadne zbory anjelov,
02:38
no musichudba of the spheresguľa, no elationeufória, no ecstasyextázy,
47
146959
3300
žiadna hudba sfér, žiadna eufória, žiadna extáza,
02:42
no goldenzlatý auraaura surroundingokolité him,
48
150259
3662
žiadna zlatá aura okolo neho,
02:45
no sensezmysel of an absoluteabsolútny, fore-ordainedprove-vôľa rolerole
49
153921
4142
žiaden pocit absolútnej, predurčenej role
02:50
as the messengerMessenger of God.
50
158063
3076
ako posol Boží.
02:53
That is, he did nonenikto of the things
51
161139
2955
On neurobil žiadnu z týchto vecí
02:56
that mightsila make it easyjednoduchý to cryvýkrik foulfaul,
52
164094
2754
ktoré by umožnili nazývať ho bláznom,
02:58
to put down the wholecelý storypríbeh as a piouszbožný fablebájka.
53
166848
5147
zavrhnúť celý príbeh ako zbožnú bájku.
03:03
QuiteCelkom the contraryopak.
54
171995
2832
Práve naopak.
03:06
In his ownvlastný reportedhlásených wordsslová,
55
174827
3745
Podľa jeho vlastných slov
03:10
he was convincedpresvedčený at first
56
178572
2377
bol najprv presvedčený,
03:12
that what had happenedStalo couldn'tnemohol have been realskutočný.
57
180949
5281
že to čo sa stalo nemohlo byť skutočné.
03:18
At bestnajlepší, he thought, it had to have been a hallucinationhalucinácie --
58
186230
2712
Myslel si, že v najlepšom prípade to museli byť halucinácie--
03:20
a tricktrik of the eyeočné or the earucho, perhapsmožno,
59
188942
1809
možno ilúzia zraku či sluchu,
03:22
or his ownvlastný mindmyseľ workingpracovný againstproti him.
60
190751
2175
alebo sa proti nemu vzbúrila jeho vlastná myseľ.
03:24
At worstnajhorší, possessionvlastníctvo --
61
192926
2177
V najhoršom prípade, posadnutosť--
03:27
that he'dmal been seizedchytil by an evilzlo jinnJinn,
62
195103
2289
že bol posadnutý zlým džinom,
03:29
a spiritduch out to deceiveklamať him,
63
197392
1791
duchom s cieľom oklamať ho,
03:31
even to crushrozdrviť the life out of him.
64
199183
3009
a vysať z neho život.
03:34
In factskutočnosť, he was so sure that he could only be majnunmajnun,
65
202192
3024
V skutočnosti si bol tak istý, že mohol byť len majnun,
03:37
possessedvlastnil by a jinnJinn,
66
205216
1628
posadnutý džinom,
03:38
that when he foundnájdených himselfsám still alivenažive,
67
206844
2112
že keď si uvedomil, že je stále nažive,
03:40
his first impulseimpulz was to finishskončiť the jobzamestnania himselfsám,
68
208956
4849
jeho prvým impulzom bolo dokončiť dielo sám,
03:45
to leapskok off the highestnajvyššiu cliffCliff
69
213805
2203
skokom z najvyššieho útesu
03:48
and escapeuniknúť the terrorhrôza of what he'dmal experiencedskúsený
70
216008
4118
aby unikol hrôze ktorú zažil
03:52
by puttinguvedenie an endkoniec to all experienceskúsenosť.
71
220126
7102
ukončením všetkého prežívania.
03:59
So the man who fledutiekol down the mountainvrch that night
72
227228
2920
Takže muž, ktorý tú noc utiekol z kopca
04:02
trembledtriasol not with joypotešenie
73
230148
2451
sa netriasol od radosti,
04:04
but with a starkStark, primordialprvotné fearstrach.
74
232599
4720
ale od neúprosného, pudového strachu.
04:09
He was overwhelmedzahltení not with convictionodsúdenie, but by doubtpochybovať.
75
237319
5920
Neovládlo ho presvedčenie, ale pochybnosti.
04:15
And that panickedzpanikařil disorientationdezorientácia,
76
243239
2801
A tá panická dezorientácia,
04:18
that sunderingSundering of everything familiaroboznameny,
77
246040
2879
zrútenie sa všetkého známeho,
04:20
that dauntingskľučujúca awarenesspovedomie of something
78
248919
3668
skľučujúce povedomie o niečom
04:24
beyondmimo humančlovek comprehensions porozumením,
79
252603
2909
mimo ľudské chápanie,
04:27
can only be calledvolal a terriblepríšerný aweAWE.
80
255512
6575
sa môže nazývať jedine príšerný úžas.
04:34
This mightsila be somewhattrochu difficultnáročný to graspuchopenie
81
262087
3214
Toto môže byť trochu ťažké na pochopenie
04:37
now that we use the wordslovo "awesomeúžasné"
82
265301
2538
teraz, keď používame slovo "úžasný"
04:39
to describepopísať a newNový appaplikácie or a viralvírusové videovideo.
83
267839
4179
na opísanie novej aplikácie alebo rýchlo sa šíriace vtipné video.
04:44
With the exceptionvýnimka perhapsmožno of a massivemasívny earthquakezemetrasenie,
84
272018
3205
Možno okrem masívneho zemetrasenia
04:47
we're protectedchránené from realskutočný aweAWE.
85
275223
2648
sme chránení pred ozajstným úžasom.
04:49
We closeZavrieť the doorsdvere and hunkerpripraviť down,
86
277871
1888
Zatvoríme dvere a čupneme si,
04:51
convincedpresvedčený that we're in controlovládanie,
87
279759
2546
presvedčený, že máme všetko pod kontrolou,
04:54
or, at leastnajmenej, hopingdúfať, for controlovládanie.
88
282305
3022
alebo v to aspoň dúfame.
04:57
We do our bestnajlepší to ignoreignorovať the factskutočnosť that
89
285327
1908
Snažíme sa čo najlepšie ignorovať skutočnosť, že
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
nie vždy máme
05:01
and that not everything can be explainedvysvetlené.
91
289296
2757
a že nie všetko sa dá vysvetliť.
05:04
YetZatiaľ whetherči you're a rationalistracionalista or a mysticMystic,
92
292053
4162
Ale či ste založený racionálne alebo na mystike,
05:08
whetherči you think the wordsslová MuhammadMuhammad heardpočul that night
93
296215
2695
či už si myslíte, že slová ktoré tej noci Muhammad počul
05:10
cameprišiel from insidevnútri himselfsám or from outsidezvonka,
94
298910
4264
prišli z jeho vnútra alebo z vonku,
05:15
what's clearjasný is that he did experienceskúsenosť them,
95
303174
4704
je jasné, že to naozaj zažil
05:19
and that he did so with a forcesila that would shatterrozbiť
96
307878
2436
a že zážitok bol tak silný, že zničil
05:22
his sensezmysel of himselfsám and his worldsvet
97
310314
2321
jeho povedomie o sebe a o jeho svete
05:24
and transformpremeniť this otherwiseinak modestskromný man
98
312635
3140
a transformoval tohto inak skromného človeka
05:27
into a radicalradikálnej advocatezástanca for socialsociálny and economicekonomický justicespravodlivosť.
99
315775
6693
na radikálneho zástancu sociálnej a ekonomickej spravodlivosti.
05:34
FearStrach was the only sanesane responseodpoveď,
100
322468
5242
Strach bol jediná rozumná reakcia,
05:39
the only humančlovek responseodpoveď.
101
327710
5024
jediná ľudská reakcia.
05:44
Too humančlovek for some,
102
332734
2508
Pre niekoho až príliš ľudská,
05:47
like conservativekonzervatívny MuslimMoslimské theologiansteológovia who maintainudržiavať that
103
335242
2733
ako napríklad pre konzervatívnych moslimských teológov, ktorí tvrdia, že
05:49
the accountúčet of his wantingchcú to killzabiť himselfsám
104
337975
1867
o príbehoch o tom, ako sa chcel zabiť
05:51
shouldn'tby nemala even be mentionedspomínaný, despitenapriek the factskutočnosť
105
339842
2438
by sa vôbec nemalo hovoriť, napriek tomu
05:54
that it's in the earliestnajstaršie IslamicIslamskej biographiesživotopisy.
106
342280
4454
že sú súčasťou úplne prvých islamských biografií.
05:58
They insisttrvajú na tom that he never doubtedpochyboval
107
346734
2791
Oni trvajú na tom, že nepochyboval
06:01
for even a singlejednoposteľová momentmoment, let alonesám despairedzúfalo.
108
349525
6610
ani malú chvíľku, nieto že by si bol zúfal.
06:08
DemandingNáročné perfectiondokonalosť, they refuseodmietnuť to toleratetolerovať
109
356135
3837
Nároční na dokonalosť, odmietajú tolerovať
06:11
humančlovek imperfectionnedokonalosť.
110
359972
4719
ľudskú nedokonalosť.
06:16
YetZatiaľ what, exactlypresne, is imperfectnedokonalý about doubtpochybovať?
111
364691
7195
Ale čo presne je nedokonalé na pochybnostiach?
06:23
As I readprečítať those earlyzavčas accountsúčty, I realizedsi uvedomil, it was
112
371886
2974
Ako som čítala tieto skoré rozprávania, uvedomila som si, že
06:26
preciselypresne Muhammad'sMuhammad je doubtpochybovať that broughtpriniesla him alivenažive for me,
113
374860
3810
práve Muhammadove pochybnosti ho v mojich očiach urobili skutočným,
06:30
that allowedpovolený me to beginzačať to see him in fullplne,
114
378670
2397
čo mi umožnilo vidieť ho plne,
06:33
to accorddohoda him the integrityintegrita of realityrealita.
115
381067
3586
priznať mu neporušenosť reality.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
A čím viac som o tom premýšľala,
06:38
the more it madevyrobený sensezmysel that he doubtedpochyboval,
117
386822
3017
tým viac mi jeho pochybnosti dávali zmysel,
06:41
because doubtpochybovať is essentialnevyhnutný to faithviera.
118
389839
6583
lebo pochybnosť je základom viery.
06:48
If this seemszdá a startlingprekvapujúce ideanápad at first,
119
396422
2880
Ak je to na prvý pohľad prekvapujúce,
06:51
considerzvážiť that doubtpochybovať, as GrahamGraham GreeneGreene onceakonáhle put it,
120
399302
3661
zvážte že, ako raz uviedol Graham Greene, pochybnosť
06:54
is the heartSrdce of the matterzáležitosť.
121
402963
3835
je srdcom veci.
06:58
AbolishZrušiť all doubtpochybovať, and what's left is not faithviera,
122
406798
4405
Zakážte všetky pochybnosti a to čo zostane nie je viera,
07:03
but absoluteabsolútny, heartlessbezcitný convictionodsúdenie.
123
411203
5243
ale absolútne, bezcitné presvedčenie.
07:08
You're certainistý that you possessvlastniť the TruthPravda --
124
416446
3871
Keď ste si istí, že máte pravdu--
07:12
inevitablynevyhnutne offeredponúkaný with an impliedimplicitné uppercaseveľké písmená T --
125
420317
4291
nevyhnutne ponúkanú s vnúteným veľkým P--
07:16
and this certaintyistota quicklyrýchlo devolvesprechádzajú
126
424608
2558
a táto istota rýchlo prejde
07:19
into dogmatismdogmatizmu and righteousnessspravodlivosť,
127
427166
3512
do dogmatizmu a správnosti,
07:22
by whichktorý I mean a demonstrativedemonštratívny, overweeningsamolibý pridePride
128
430678
4103
ktorou myslím demonštratívnu a samoľubú hrdosť
07:26
in beingbytia so very right,
129
434781
3788
že mám tak veľmi pravdu,
07:30
in shortkrátky, the arrogancearogancia of fundamentalismfundamentalizmus.
130
438569
7888
stručne povedané, aroganciu fundamentalizmu.
07:38
It has to be one of the multiplenásobok ironiesIróniou of historyhistórie
131
446457
4476
Musí to byť jednou z mnohých irónií histórie,
07:42
that a favoritenajobľúbenejšie expletivezvolání of MuslimMoslimské fundamentalistsfundamentalisti
132
450933
3058
že obľúbené zvolanie muslimských fundamentalistov
07:45
is the samerovnaký one onceakonáhle used by the ChristianKresťanské fundamentalistsfundamentalisti
133
453991
3191
je to isté ako kedysi používali kresťanskí fundamentalisti
07:49
knownznámy as CrusadersKrižiaci:
134
457182
2812
známi ako križiaci:
07:51
"infidelneveriaci," from the LatinLatinskej for "faithlessFaithless."
135
459994
5225
"Infidel" z latinského pre "neveriaci."
07:57
DoublyDvojnásobne ironicironický, in this casepúzdro, because theirich absolutismAbsolutizmus
136
465219
4339
Dvojnásobne ironické, v tomto prípade, pretože ich absolutizmus
08:01
is in factskutočnosť the oppositeopak of faithviera.
137
469558
4465
je v skutočnosti opakom viery.
08:06
In effectúčinok, they are the infidelsneveriaci.
138
474023
5959
Vlastne, oni sú neveriaci.
08:11
Like fundamentalistsfundamentalisti of all religiousnáboženský stripespruhy,
139
479982
2827
Ako fundamentalisti všetkých náboženských prúdov,
08:14
they have no questionsotázky, only answersodpovede.
140
482809
3845
nekladú žiadne otázky, majú len odpovede.
08:18
They foundnájdených the perfectperfektný antidoteprotijed to thought
141
486654
2792
Našli perfektný protiliek proti myšlienke
08:21
and the idealideálne refugeútočisko of the hardusilovne demandspožiadavky of realskutočný faithviera.
142
489446
3771
a ideálne útočisko pred tvrdými nárokmi skutočnej viery.
08:25
They don't have to struggleboj for it like JacobJakub
143
493217
1949
Nemusia bojovať ako Jacob
08:27
wrestlingzápas throughskrz the night with the angelanjel,
144
495166
2050
zápasiaci celú noc s anjelom,
08:29
or like JesusJežiš in his 40 daysdni and nightsnocí in the wildernessdivokosť,
145
497216
3158
alebo ako Ježiš počas jeho 40 dní a nocí na púšti,
08:32
or like MuhammadMuhammad, not only that night on the mountainvrch,
146
500374
3202
alebo ako Muhammad, nie len tú noc na hore,
08:35
but throughoutcez his yearsleta as a prophetProrok,
147
503576
2494
ale počas jeho rokov ako prorok,
08:38
with the KoranKorán constantlynepretržite urgingnaliehanie him not to despairzúfalstvo,
148
506070
4184
s Koránom, ktorý ho neustále povzbudzoval zo zúfalstva,
08:42
and condemningodsudzujúci those who mostväčšina loudlyhlasno proclaimhlásať
149
510254
3288
a odsudzoval tých, ktorí najhlasnejšie volali,
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
že vedia všetko, čo sa vedieť dá
08:49
and that they and they alonesám are right.
151
517339
6894
a že len a jedine oni majú pravdu.
08:56
And yetešte we, the vastnesmierny and still farďaleko too silenttichý majorityväčšina,
152
524233
7413
A napriek tomu sme my, obrovská a stále príliš tichá väčšina,
09:03
have cededpostúpených the publicverejnosť arenaaréna to this extremistextrémistické minoritymenšinových.
153
531646
5769
prenechali verejnú sféru tejto extrémistickej menšine.
09:09
We'veSme allowedpovolený JudaismJudaizmus to be claimedtvrdili
154
537415
2493
Dovolili sme, aby si judaizmus privlastnili
09:11
by violentlynásilne messianicMesiáša WestWest BankBanka settlersosadníci,
155
539908
3871
násilne mesiášski osadníci západného brehu,
09:15
ChristianityKresťanstvo by homophobichomofóbne hypocritespokrytci
156
543779
2947
kresťanstvo homofóbni pokrytci
09:18
and misogynisticmisogynní bigotsfanatici,
157
546726
2520
a misogynní fanatici,
09:21
IslamIslam by suicidesamovražda bombersbombardéry.
158
549246
4959
Islam samovražední atentátnici.
09:26
And we'vemy máme allowedpovolený ourselvesmy sami to be blindedzaslepení to the factskutočnosť that
159
554205
2771
A prestali sme vidieť, že
09:28
no matterzáležitosť whetherči they claimpohľadávka to be ChristiansKresťania,
160
556976
2192
bez ohľadu na to, či tvrdia, že sú kresťania,
09:31
JewsŽidia or MuslimsMoslimovia,
161
559168
1615
židia alebo muslimovia,
09:32
militantmilitantné extremistsextrémisti are nonenikto of the abovevyššie.
162
560783
5655
militantní extrémisti nie sú ničím.
09:38
They're a cultkult all theirich ownvlastný, bloodkrvný brothersbratia
163
566438
5614
Majú svoj vlastný kult, krvaví bratia
09:44
steepedponorený in other people'sľudia sa bloodkrvný.
164
572052
5494
ponorení v krvi iných ľudí.
09:49
This isn't faithviera.
165
577546
2202
To nie je viera.
09:51
It's fanaticismfanatizmus, and we have to stop confusingmätúce the two.
166
579748
5162
Je to fanatizmus, a musíme si ich prestať zamieňať.
09:56
We have to recognizeuznať that realskutočný faithviera has no easyjednoduchý answersodpovede.
167
584910
5022
Musíme priznať, že skutočná viera nemá žiadne jednoduché odpovede.
10:01
It's difficultnáročný and stubborntvrdohlavý.
168
589932
4078
Je ťažká a tvrdohlavá.
10:06
It involveszahŕňa an ongoingpokračujúce struggleboj,
169
594010
2238
Zahŕňa nepretržitý boj,
10:08
a continualnepretržitý questioningdopytovania of what we think we know,
170
596248
3054
neprestajné spochybnenie toho, čo si myslíme, že vieme,
10:11
a wrestlingzápas with issuesproblémy and ideasnápady.
171
599302
2565
zápas s problémami a nápady.
10:13
It goeside handručné in handručné with doubtpochybovať,
172
601867
3300
Je ruka v ruke s pochybnosťou,
10:17
in a never-endingnikdy nekončiaci conversationkonverzácia with it,
173
605167
3077
v nikdy nekončiacom rozhovore,
10:20
and sometimesniekedy in consciousvedomý defianceDefiance of it.
174
608244
6395
a niekedy vedome vzdoruje.
10:26
And this consciousvedomý defianceDefiance is why I, as an agnosticAgnostik,
175
614639
5048
A tento vedomý vzdor je dôvod, prečo ja ako agnostik,
10:31
can still have faithviera.
176
619687
4141
stále môžem mať vieru.
10:35
I have faithviera, for instanceinštancie, that peacemier in the MiddleStredný EastEast
177
623828
2988
Verím napríklad, že mier na Blízkom východe
10:38
is possiblemožný despitenapriek the ever-accumulatingniekedy hromadia masshmota of evidencedôkaz
178
626816
4310
je možný napriek nekonečnému hromadeniu sa dôkazov
10:43
to the contraryopak.
179
631126
3161
o opaku.
10:46
I'm not convincedpresvedčený of this.
180
634287
2372
Nie som o tom presvedčená.
10:48
I can hardlyťažko say I believe it.
181
636659
2124
Sotva môžem povedať, že si to myslím.
10:50
I can only have faithviera in it,
182
638783
1942
Môžem mať jedine vieru,
10:52
commitspáchať myselfja sám, that is, to the ideanápad of it,
183
640725
4018
zasvätiť sa myšlienke,
10:56
and I do this preciselypresne because of the temptationpokušenie
184
644743
3001
a toto aj robím práve kvôli pokušeniu
10:59
to throwhodiť up my handsruky in resignationodstúpenie
185
647744
2000
rezignovane rozhodiť rukami
11:01
and retreatRetreat into silenceticho.
186
649744
3521
a ustúpiť do ticha.
11:05
Because despairzúfalstvo is self-fulfillingself-plnenie.
187
653265
4681
Pretože zúfalstvo napĺňa samo seba.
11:09
If we call something impossiblenemožné,
188
657946
2320
Ak hovoríme, že je niečo nemožné,
11:12
we actakt in suchtaký a way that we make it so.
189
660266
3768
budeme konať takým spôsobom, že to nemožným spravíme.
11:16
And I, for one, refuseodmietnuť to livežiť that way.
190
664034
5933
A ja odmietam žiť týmto spôsobom.
11:21
In factskutočnosť, mostväčšina of us do,
191
669967
2299
V skutočnosti, väčšina z nás odmieta,
11:24
whetherči we're atheistateista or theistteista
192
672266
3576
či sme ateisti alebo teisti
11:27
or anywherekdekoľvek in betweenmedzi or beyondmimo, for that matterzáležitosť,
193
675842
3940
alebo kdekoľvek medzi tým, alebo mimo,
11:31
what drivespohony us is that, despitenapriek our doubtspochybnosti
194
679782
4316
čo nás poháňa je, že aj cez naše pochybnosti
11:36
and even because of our doubtspochybnosti,
195
684098
2328
a dokonca aj napriek naším pochybnostiam,
11:38
we rejectodmietnuť the nihilismnihilizmus of despairzúfalstvo.
196
686426
4472
odmietame nihilizmus zúfalstva.
11:42
We insisttrvajú na tom on faithviera in the futurebudúcnosť
197
690898
3233
Trváme na viere v budúcnosť
11:46
and in eachkaždý other.
198
694131
4738
a v seba navzájom.
11:50
Call this naivenaivný if you like.
199
698869
3501
Ak chcete, nazývajte to naivitou.
11:54
Call it impossiblyneskutočne idealisticidealistický if you mustmusieť.
200
702370
3097
Ak musíte, nazvite to nereálne idealistickým.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
Ale jedna vec je istá:
11:59
Call it humančlovek.
202
707895
3466
Nazvite to ľudským.
12:03
Could MuhammadMuhammad have so radicallyradikálne changedzmenený his worldsvet
203
711361
3035
Mohol Muhammad tak radikálne zmeniť jeho svet
12:06
withoutbez suchtaký faithviera, withoutbez the refusalodmietnutie
204
714396
2852
bez takejto viery, bez odmietnutia
12:09
to cedepostúpiť to the arrogancearogancia of closed-mindeduzavretý-hneval certaintyistota?
205
717248
4716
postúpiť na aroganciu úzkoprsej istoty?
12:13
I think not.
206
721964
3266
Myslím, že nie.
12:17
After keepingvedenie companyspoločnosť with him as a writerspisovateľ
207
725230
2043
Po piatich rokoch, ktoré som strávila s ním
12:19
for the pastminulosť fivepäť yearsleta, I can't see
208
727273
3300
ako spisovateľka, si neviem predstaviť,
12:22
that he'dmal be anything but utterlynaprosto outragedpobúrení
209
730573
5103
že by sa bol cítil ináč, než absolútne pobúrený
12:27
at the militantmilitantné fundamentalistsfundamentalisti who claimpohľadávka to speakhovoriť
210
735676
3147
z militantných fundamentalistov, ktorí dnes tvrdia, že hovoria
12:30
and actakt in his namenázov in the MiddleStredný EastEast and elsewhereinde todaydnes.
211
738823
5469
a konajú v jeho mene na Blízkom východe a vo svete.
12:36
He'dOn by be appalledzdesený at the repressionrepresie of halfpolovičná the populationpopulácia
212
744292
4290
Bol by zdesený z represie polovice obyvateľov
12:40
because of theirich genderrod.
213
748582
2998
kvôli ich pohlaviu.
12:43
He'dOn by be tornroztrhnutý apartoddelene by the bitterhorký divisivenessrozpoltenosť of sectarianismnáboženskému fanatizmu.
214
751580
7981
Bol by skrúšený horkou rozpoltenosťou fanatizmu.
12:51
He'dOn by call out terrorismterorizmus for what it is,
215
759561
2706
Nazýval by terorizmus tým čím je,
12:54
not only criminalkriminálnej but an obsceneobscénne travestyparódia
216
762267
4744
nielen zločinom, ale aj obscénnou paródiou
12:59
of everything he believedpredpokladá in and struggledzápasil for.
217
767011
4905
všetkého, čomu on veril a za čo bojoval.
13:03
He'dOn by say what the KoranKorán sayshovorí: AnyoneNiekto who takes a life
218
771916
5269
Povedal by to, čo hovorí Korán: každý, kto vezme jeden život,
13:09
takes the life of all humanityľudskosť.
219
777185
3201
berie život celého ľudstva.
13:12
AnyoneNiekto who savesukladá a life, savesukladá the life of all humanityľudskosť.
220
780386
7196
Kto zachráni život, zachráni život celého ľudstva.
13:19
And he'dmal commitspáchať himselfsám fullyplne
221
787582
3070
A plne by sa angažoval
13:22
to the hardusilovne and thornytŕnisté processproces of makingmaking peacemier.
222
790652
7020
do ťažkého a tŕnistého procesu tvorby mieru.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
Ďakujem.
13:31
(ApplausePotlesk)
224
799107
4399
(Potlesk)
13:35
Thank you. (ApplausePotlesk)
225
803506
4000
Ďakujem. (Potlesk)
Translated by Jana Hamadi Fiffikova
Reviewed by Michal Medovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com