ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

雷思麗.黑澤爾頓 (Lesley Hazleton): 懷疑是信仰的必要部分 

Filmed:
1,660,357 views

當雷思麗.黑澤爾頓 (Lesley Hazleton) 在寫穆罕穆德的傳記時,她驚訝地發現:根據早期記錄,穆罕穆德接受《古蘭經》啟示的那個夜晚,他的第一反應是疑惑、敬畏,甚至恐懼。然而這次經歷卻成為他信仰的基石。黑澤爾頓呼喚對懷疑和質疑有的新認識,並將其作為信仰的基礎,以此結束所有形式的原教旨主義。
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Writing寫作 biography is a strange奇怪 thing to do.
0
496
5720
撰寫傳記是一件不可思議的事情
00:18
It's a journey旅程 into the foreign國外 territory領土
1
6216
2683
記下別人的一生
00:20
of somebody else's別人的 life,
2
8899
3196
就如異國旅程一樣
00:24
a journey旅程, an exploration勘探 that can take you places地方
3
12095
2673
這段旅程讓你探索
00:26
you never dreamed夢見 of going
4
14768
2271
那些從未想過的地方
00:29
and still can't quite相當 believe you've been,
5
17039
2225
即使曾去過那裏,你自己都不敢相信
00:31
especially特別 if, like me, you're an agnostic不可知 Jew
6
19264
3728
尤其當你像我一樣,是
一位不可知論者、 一位猶太人
00:34
and the life you've been exploring探索
7
22992
1825
而你所探索的旅程就是
00:36
is that of Muhammad穆罕默德.
8
24817
4832
「穆罕默德」的生平
00:41
Five years年份 ago, for instance,
9
29649
2431
舉例來說,五年前
00:44
I found發現 myself waking醒來 each morning早上 in misty濛濛 Seattle西雅圖
10
32080
3268
當每天在晨霧彌漫的西雅圖醒來時
00:47
to what I knew知道 was an impossible不可能 question:
11
35348
3483
我常想到一個很困難的問題
00:50
What actually其實 happened發生
12
38831
3218
隔著半個地球,半頁歷史
00:54
one desert沙漠 night,
13
42049
1439
在沙漠中某個夜晚
00:55
half the world世界 and almost幾乎 half of history歷史 away?
14
43488
3594
到底發生了什麼事?
00:59
What happened發生, that is,
15
47082
1720
西元 610 年的某個夜晚
01:00
on the night in the year 610
16
48802
2318
當穆罕默德在麥加郊外一處山上
01:03
when Muhammad穆罕默德 received收到 the first revelation啟示 of the Koran可蘭經
17
51120
3851
第一次領受古蘭經啟示時
01:06
on a mountain just outside Mecca麥加?
18
54971
4077
到底發生了什麼事?
01:11
This is the core核心 mystical神秘 moment時刻 of Islam伊斯蘭教,
19
59048
4605
這是伊斯蘭教最關鍵的神秘時刻
01:15
and as such這樣, of course課程,
20
63653
1366
那當然啦
01:17
it defies難量 empirical經驗 analysis分析.
21
65019
3076
是無法對其進行實例分析的
01:20
Yet然而 the question wouldn't不會 let go of me.
22
68095
4105
然而這問題揮之不去
01:24
I was fully充分 aware知道的 that for someone有人 as secular世俗 as I am,
23
72200
3184
我完全瞭解像我這樣的非宗教人士
01:27
just asking it could be seen看到
24
75384
1879
問這樣的問題
01:29
as pure chutzpah放肆.
25
77263
3260
真是放肆無禮
01:32
(Laughter笑聲)
26
80523
2682
(笑聲)
01:35
And I plead求情 guilty有罪 as charged帶電,
27
83205
2611
我承認這一點
01:37
because all exploration勘探, physical物理 or intellectual知識分子,
28
85816
4031
因為肉體上或精神上的任何探索
01:41
is inevitably必將 in some sense an act法案 of transgression,
29
89847
3877
都無法避免地
01:45
of crossing路口 boundaries邊界.
30
93724
3397
有褻瀆且冒犯之意
01:49
Still, some boundaries邊界 are larger than others其他.
31
97121
6015
然而,有些領域的邊界更為寬廣
01:55
So a human人的 encountering遇到 the divine神聖,
32
103136
2920
所以當人類遇到了神性時
01:58
as Muslims穆斯林 believe Muhammad穆罕默德 did,
33
106056
3122
正如伊斯蘭教徒相信穆罕默德一樣
02:01
to the rationalist理性, this is a matter not of fact事實
34
109178
2841
對於理性主義者來說,這並不是事實
02:04
but of wishful如意 fiction小說,
35
112019
1757
而是一廂情願的想像
02:05
and like all of us, I like to think of myself as rational合理的.
36
113776
3938
就像在座各位一樣,
我認為我是理性的
02:09
Which哪一個 might威力 be why when I looked看著 at the earliest最早 accounts賬戶
37
117714
2884
這或許就是當我查看
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
有關那夜最早的記錄時
02:14
what struck來襲 me even more than what happened發生
39
122375
2819
為什麼那夜發生的事情
02:17
was what did not happen發生.
40
125194
5522
較沒有發生的事情更令我吃驚的
02:22
Muhammad穆罕默德 did not come floating漂浮的 off the mountain
41
130716
3152
穆罕穆德未曾如同在空中行走
02:25
as though雖然 walking步行 on air空氣.
42
133868
2950
從山上衝下來
02:28
He did not run down shouting叫喊, "Hallelujah哈利路亞!"
43
136818
2474
他沒有邊跑邊大喊:「哈利路亞!」
02:31
and "Bless保佑 the Lord!"
44
139292
2360
和「上帝保佑你!」
02:33
He did not radiate輻射 light and joy喜悅.
45
141652
3728
他沒有散發著耀眼的光芒和喜悅
02:37
There were no choirs合唱團 of angels天使,
46
145380
1579
沒有天使的合唱,沒有餘音繞梁
02:38
no music音樂 of the spheres, no elation高昂, no ecstasy狂喜,
47
146959
3300
沒有洋洋得意,沒有欣喜若狂
02:42
no golden金色 aura光環 surrounding周圍 him,
48
150259
3662
周圍沒有出現金色光環
02:45
no sense of an absolute絕對, fore-ordained前受戒 role角色
49
153921
4142
沒有一點這樣的感覺
02:50
as the messenger信使 of God.
50
158063
3076
他正是上帝所差遣的使者
02:53
That is, he did none沒有 of the things
51
161139
2955
他也沒做過任何
02:56
that might威力 make it easy簡單 to cry foul犯規,
52
164094
2754
讓大家覺得很邪惡的事情
02:58
to put down the whole整個 story故事 as a pious fable寓言.
53
166848
5147
把所有故事看成不可能實現的神話
03:03
Quite相當 the contrary相反.
54
171995
2832
剛好相反
03:06
In his own擁有 reported報導 words,
55
174827
3745
根據他自己的描述
03:10
he was convinced相信 at first
56
178572
2377
他最初以為
03:12
that what had happened發生 couldn't不能 have been real真實.
57
180949
5281
所發生的事並不是真實的
03:18
At best最好, he thought, it had to have been a hallucination幻覺 --
58
186230
2712
頂多也只是幻覺
03:20
a trick of the eye or the ear, perhaps也許,
59
188942
1809
也許被一對眼睛或耳朵戲弄
03:22
or his own擁有 mind心神 working加工 against反對 him.
60
190751
2175
或是腦袋跟他作對
03:24
At worst最差, possession所有權 --
61
192926
2177
往壞處想
03:27
that he'd他會 been seized by an evil邪惡 jinn精靈,
62
195103
2289
他被邪惡的神怪附身了
03:29
a spirit精神 out to deceive欺騙 him,
63
197392
1791
要來欺騙他
03:31
even to crush粉碎 the life out of him.
64
199183
3009
甚至來取他的性命
03:34
In fact事實, he was so sure that he could only be majnunmajnun,
65
202192
3024
事實上,他非常肯定他只是惡魔附身
03:37
possessed擁有 by a jinn精靈,
66
205216
1628
被神怪佔有
03:38
that when he found發現 himself他自己 still alive,
67
206844
2112
所以當他發現還活著時
03:40
his first impulse衝動 was to finish the job工作 himself他自己,
68
208956
4849
心裡的念頭就是了結生命
03:45
to leap飛躍 off the highest最高 cliff懸崖
69
213805
2203
從最高的懸崖跳下
03:48
and escape逃逸 the terror恐怖 of what he'd他會 experienced有經驗的
70
216008
4118
了結所有一切
03:52
by putting an end結束 to all experience經驗.
71
220126
7102
來脫離恐怖的親身經歷
03:59
So the man who fled逃離 down the mountain that night
72
227228
2920
那夜他從山上摔下來
04:02
trembled顫抖 not with joy喜悅
73
230148
2451
不是因為喜悅而顫抖
04:04
but with a stark與之形成鮮明, primordial原始 fear恐懼.
74
232599
4720
而是赤裸裸的原始恐懼
04:09
He was overwhelmed不堪重負 not with conviction定罪, but by doubt懷疑.
75
237319
5920
他心中沒有堅定的信念,只有疑惑
04:15
And that panicked驚慌失措 disorientation迷失方向,
76
243239
2801
正是那種起於恐慌的迷失
04:18
that sundering天崩地裂 of everything familiar,
77
246040
2879
離開一切熟悉的事物
04:20
that daunting艱鉅 awareness意識 of something
78
248919
3668
對超越人類理解範圍的事物
04:24
beyond human人的 comprehension理解,
79
252603
2909
令人怯步的覺察
04:27
can only be called a terrible可怕 awe威嚴.
80
255512
6575
才可令人敬畏三分
04:34
This might威力 be somewhat有些 difficult to grasp把握
81
262087
3214
這可能有點難理解
04:37
now that we use the word "awesome真棒"
82
265301
2538
現在我們常用「真棒」
04:39
to describe描述 a new app應用 or a viral病毒 video視頻.
83
267839
4179
來評價一款新應用程式
或一段熱門影片
04:44
With the exception例外 perhaps也許 of a massive大規模的 earthquake地震,
84
272018
3205
大地震的影片也許除外
04:47
we're protected保護 from real真實 awe威嚴.
85
275223
2648
我們免於受到真正的畏懼
04:49
We close the doors and hunker蹲下 down,
86
277871
1888
我們關上門,蹲下來
04:51
convinced相信 that we're in control控制,
87
279759
2546
相信一切都在掌控之中
04:54
or, at least最小, hoping希望 for control控制.
88
282305
3022
或者,至少希望受到控制
04:57
We do our best最好 to ignore忽視 the fact事實 that
89
285327
1908
我們儘管忽略一項事實
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
我們並不常有敬畏之心
05:01
and that not everything can be explained解釋.
91
289296
2757
也不是一切事情都能解釋
05:04
Yet然而 whether是否 you're a rationalist理性 or a mystic神秘,
92
292053
4162
然而,無論你是理性主義者
或是神祕主義者
05:08
whether是否 you think the words Muhammad穆罕默德 heard聽說 that night
93
296215
2695
無論你認為穆罕穆德
那夜聽到的聲音
05:10
came來了 from inside himself他自己 or from outside,
94
298910
4264
是發自內心,還是來自外面
05:15
what's clear明確 is that he did experience經驗 them,
95
303174
4704
他確實地親身經歷過
05:19
and that he did so with a force that would shatter打碎
96
307878
2436
他這樣做,有一種力量削弱
05:22
his sense of himself他自己 and his world世界
97
310314
2321
他的感覺和他的世界
05:24
and transform轉變 this otherwise除此以外 modest謙虛 man
98
312635
3140
並使這心裡謙遜的人轉變為
05:27
into a radical激進 advocate主張 for social社會 and economic經濟 justice正義.
99
315775
6693
社會公正和經濟公正
的激進提倡者
05:34
Fear恐懼 was the only sane明智的 response響應,
100
322468
5242
恐懼是唯一合乎情理的反應
05:39
the only human人的 response響應.
101
327710
5024
唯一乎合人性的反應
05:44
Too human人的 for some,
102
332734
2508
對某些人來說,太人性化了
05:47
like conservative保守 Muslim穆斯林 theologians神學家 who maintain保持 that
103
335242
2733
就像那些保守的穆斯林神學家斷言
05:49
the account帳戶 of his wanting希望 to kill himself他自己
104
337975
1867
穆罕穆德想要自殺
05:51
shouldn't不能 even be mentioned提到, despite儘管 the fact事實
105
339842
2438
根本不應該被提及,儘管事實是
05:54
that it's in the earliest最早 Islamic清真 biographies傳記.
106
342280
4454
最早的伊斯蘭傳記已有記載
05:58
They insist咬定 that he never doubted懷疑
107
346734
2791
他們堅持認為穆罕穆德
06:01
for even a single moment時刻, let alone單獨 despaired絕望.
108
349525
6610
從未有一刻懷疑過,更別說絕望了
06:08
Demanding嚴格 perfection完美, they refuse垃圾 to tolerate容忍
109
356135
3837
要追求完美,所以拒絕容忍
06:11
human人的 imperfection缺陷.
110
359972
4719
人性的不完美
06:16
Yet然而 what, exactly究竟, is imperfect不完善 about doubt懷疑?
111
364691
7195
那麼,懷疑的不完美到底是什麼呢?
06:23
As I read those early accounts賬戶, I realized實現 it was
112
371886
2974
當我閱讀這些早期文獻時,我意識到
06:26
precisely恰恰 Muhammad's穆罕默德 doubt懷疑 that brought him alive for me,
113
374860
3810
這正是穆罕穆德的懷疑讓他活現眼前
06:30
that allowed允許 me to begin開始 to see him in full充分,
114
378670
2397
讓我開始更全面認識他
06:33
to accord符合 him the integrity廉正 of reality現實.
115
381067
3586
把他和現實聯繫起來
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
我越想越覺得
06:38
the more it made製作 sense that he doubted懷疑,
117
386822
3017
他的懷疑是源自於
06:41
because doubt懷疑 is essential必要 to faith信仰.
118
389839
6583
懷疑是相信的必要部分
06:48
If this seems似乎 a startling觸目驚心 idea理念 at first,
119
396422
2880
如果最初聽起來讓人吃驚的話
06:51
consider考慮 that doubt懷疑, as Graham格雷厄姆 Greene格林 once一旦 put it,
120
399302
3661
就試想一下葛蘭姆.葛林說過的話
06:54
is the heart of the matter.
121
402963
3835
懷疑是事情的核心部分
06:58
Abolish廢除 all doubt懷疑, and what's left is not faith信仰,
122
406798
4405
去除所有懷疑後,剩下的不會是信心
07:03
but absolute絕對, heartless狠心 conviction定罪.
123
411203
5243
只有絕對的、沒有感情的確定
07:08
You're certain某些 that you possess具有 the Truth真相 --
124
416446
3871
你確信你擁有真理──
07:12
inevitably必將 offered提供 with an implied默示 uppercase大寫 T --
125
420317
4291
必然地附有一個大寫的「T」 ──
07:16
and this certainty肯定 quickly很快 devolves轉予
126
424608
2558
同時這種確信很快
07:19
into dogmatism獨斷論 and righteousness,
127
427166
3512
轉移為教條主義和正義
07:22
by which哪一個 I mean a demonstrative示範, overweening過於自信的 pride自豪
128
430678
4103
就是一種由於無比的正確
07:26
in being存在 so very right,
129
434781
3788
而帶有喜怒形於色的
過分自負的驕傲
07:30
in short, the arrogance傲慢 of fundamentalism原教旨主義.
130
438569
7888
簡言之即是原教旨主義的傲慢
07:38
It has to be one of the multiple ironies諷刺 of history歷史
131
446457
4476
這必定是歷史上許多諷刺之一
07:42
that a favorite喜愛 expletive髒話 of Muslim穆斯林 fundamentalists原教旨主義者
132
450933
3058
伊斯蘭原教旨主義者喜愛的一句咒駡語
07:45
is the same相同 one once一旦 used by the Christian基督教 fundamentalists原教旨主義者
133
453991
3191
和基督教原教旨主義者曾使用的相同
07:49
known已知 as Crusaders十字軍:
134
457182
2812
以十字軍著名的
07:51
"infidel異教徒," from the Latin拉丁 for "faithless移情別戀."
135
459994
5225
「異教徒」源自於拉丁語中的「沒有信仰」
07:57
Doubly ironic具有諷刺意味, in this case案件, because their absolutism專制
136
465219
4339
更加諷刺的是,他們的絕對主義
08:01
is in fact事實 the opposite對面 of faith信仰.
137
469558
4465
事實上正是信心的對立面
08:06
In effect影響, they are the infidels異教徒.
138
474023
5959
實際上,他們才是異教徒
08:11
Like fundamentalists原教旨主義者 of all religious宗教 stripes條紋,
139
479982
2827
像所有不同宗教的原教旨主義者一樣
08:14
they have no questions問題, only answers答案.
140
482809
3845
他們沒有發問問題,只有答案
08:18
They found發現 the perfect完善 antidote解藥 to thought
141
486654
2792
為思想找到了完美的對抗手段
08:21
and the ideal理想 refuge避難所 of the hard demands需要 of real真實 faith信仰.
142
489446
3771
為對真正的信仰提供理想避難所
08:25
They don't have to struggle鬥爭 for it like Jacob雅各
143
493217
1949
他們不必像雅各那樣掙扎
08:27
wrestling摔角 through通過 the night with the angel天使,
144
495166
2050
整夜與天使摔角
08:29
or like Jesus耶穌 in his 40 days and nights in the wilderness荒野,
145
497216
3158
或像耶穌一樣在荒野外耗上四十晝夜
08:32
or like Muhammad穆罕默德, not only that night on the mountain,
146
500374
3202
或像穆罕穆德一樣,不只在那夜的山頂
08:35
but throughout始終 his years年份 as a prophet預言家,
147
503576
2494
而且他作為先知的日子中
08:38
with the Koran可蘭經 constantly經常 urging him not to despair絕望,
148
506070
4184
因著《可蘭經》,一直使他不要失望
08:42
and condemning譴責 those who most loudly高聲 proclaim宣布
149
510254
3288
同時指責那些高聲宣揚
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
自己無所不知
08:49
and that they and they alone單獨 are right.
151
517339
6894
以及只有他自己才正確的人
然而,我們這些沉默的大多數
08:56
And yet然而 we, the vast廣大 and still far too silent無聲 majority多數,
152
524233
7413
09:03
have ceded割讓 the public上市 arena競技場 to this extremist極端主義 minority少數民族.
153
531646
5769
已把舞台讓給少數的極端主義者
09:09
We've我們已經 allowed允許 Judaism猶太教 to be claimed聲稱
154
537415
2493
我們已經允許暴力的
以救世主自居的
09:11
by violently猛烈 messianic救世主 West西 Bank銀行 settlers定居者,
155
539908
3871
約旦河西岸定居者
自我宣稱為猶太教
09:15
Christianity基督教 by homophobic同性戀 hypocrites偽君子
156
543779
2947
懼怕同性戀的偽君子
09:18
and misogynistic厭惡女人 bigots偏執狂,
157
546726
2520
和厭惡女人的偏執狂
自我宣稱為基督徒
09:21
Islam伊斯蘭教 by suicide自殺 bombers轟炸機.
158
549246
4959
自殺式炸彈襲擊者
自我宣稱為伊斯蘭教
09:26
And we've我們已經 allowed允許 ourselves我們自己 to be blinded失明 to the fact事實 that
159
554205
2771
允許我們自己對這樣的事實視而不見
09:28
no matter whether是否 they claim要求 to be Christians基督徒,
160
556976
2192
不管他們自我宣稱為基督教徒
09:31
Jews猶太人 or Muslims穆斯林,
161
559168
1615
猶太人或伊斯蘭教徒
09:32
militant激進 extremists極端分子 are none沒有 of the above以上.
162
560783
5655
而激進的極端主義者
並不是以上任何一種教徒
09:38
They're a cult禮拜 all their own擁有, blood血液 brothers兄弟
163
566438
5614
他們屬於邪教
09:44
steeped浸淫 in other people's人們 blood血液.
164
572052
5494
血腥兄弟干預他人的血海深仇
09:49
This isn't faith信仰.
165
577546
2202
這不是有關信仰的
09:51
It's fanaticism狂熱, and we have to stop confusing撲朔迷離 the two.
166
579748
5162
而是狂熱主義,我們須避免混淆二者
09:56
We have to recognize認識 that real真實 faith信仰 has no easy簡單 answers答案.
167
584910
5022
我們須認識到真正的信仰
從來沒有簡單答案
10:01
It's difficult and stubborn倔強.
168
589932
4078
它是困難的、固執而不順從的
10:06
It involves涉及 an ongoing不斷的 struggle鬥爭,
169
594010
2238
牽涉不間斷的掙扎
10:08
a continual持續 questioning疑問 of what we think we know,
170
596248
3054
要不斷懷疑自以為知道的
10:11
a wrestling摔角 with issues問題 and ideas思路.
171
599302
2565
它是一場爭議和想法之爭
10:13
It goes hand in hand with doubt懷疑,
172
601867
3300
在不停的對話中
10:17
in a never-ending沒完沒了 conversation會話 with it,
173
605167
3077
它和懷疑如影隨形
10:20
and sometimes有時 in conscious意識 defiance蔑視 of it.
174
608244
6395
某時有意地蔑視懷疑
10:26
And this conscious意識 defiance蔑視 is why I, as an agnostic不可知,
175
614639
5048
作為一名不可知論者
這種有意識地蔑視懷疑就是
10:31
can still have faith信仰.
176
619687
4141
為什麼我仍然要有信仰
10:35
I have faith信仰, for instance, that peace和平 in the Middle中間 East
177
623828
2988
例如,我相信中東地區和平是可行的
10:38
is possible可能 despite儘管 the ever-accumulating不斷積累 mass of evidence證據
178
626816
4310
儘管越來越多證據
10:43
to the contrary相反.
179
631126
3161
證明事實恰恰相反
10:46
I'm not convinced相信 of this.
180
634287
2372
我不相信這點
10:48
I can hardly幾乎不 say I believe it.
181
636659
2124
也很難說我相信
10:50
I can only have faith信仰 in it,
182
638783
1942
我只能護衛著信仰
10:52
commit承諾 myself, that is, to the idea理念 of it,
183
640725
4018
致力於它的理念
10:56
and I do this precisely恰恰 because of the temptation誘惑
184
644743
3001
我這樣做正因為誘惑
10:59
to throw up my hands in resignation辭職
185
647744
2000
讓我舉起雙手投降
11:01
and retreat撤退 into silence安靜.
186
649744
3521
並退回到沉默中
11:05
Because despair絕望 is self-fulfilling自我實現.
187
653265
4681
因為絕望是一種自我實現
11:09
If we call something impossible不可能,
188
657946
2320
如果我們認為某些事不可能
11:12
we act法案 in such這樣 a way that we make it so.
189
660266
3768
我們就以這樣的方式行動
使它真的不可能實現
11:16
And I, for one, refuse垃圾 to live生活 that way.
190
664034
5933
對我來說,我拒絕這樣生活
11:21
In fact事實, most of us do,
191
669967
2299
事實上,我們大多數也會拒絕
11:24
whether是否 we're atheist無神論者 or theist有神論者
192
672266
3576
無論我們是無神論者或有神論者
11:27
or anywhere隨地 in between之間 or beyond, for that matter,
193
675842
3940
或中間派或超越二者,就此而言
11:31
what drives驅動器 us is that, despite儘管 our doubts疑惑
194
679782
4316
讓我們前進的是:儘管我們會懷疑
11:36
and even because of our doubts疑惑,
195
684098
2328
甚至因為我們懷疑
11:38
we reject拒絕 the nihilism虛無主義 of despair絕望.
196
686426
4472
正是我們排斥絶望的虛無主義
11:42
We insist咬定 on faith信仰 in the future未來
197
690898
3233
我們堅持信仰
11:46
and in each other.
198
694131
4738
對未來和對彼此皆是
11:50
Call this naive幼稚 if you like.
199
698869
3501
隨便你叫它做天真
11:54
Call it impossibly不可能 idealistic理想主義 if you must必須.
200
702370
3097
叫它做不可能的理想主義
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
但這點是確定的
11:59
Call it human人的.
202
707895
3466
叫它做人性
12:03
Could Muhammad穆罕默德 have so radically根本 changed his world世界
203
711361
3035
穆罕穆德能徹底改變他的世界嗎?
12:06
without such這樣 faith信仰, without the refusal拒絕
204
714396
2852
沒有信仰
12:09
to cede放棄 to the arrogance傲慢 of closed-minded封閉思想的 certainty肯定?
205
717248
4716
不拒絕退讓給抱成見的固執傲慢者?
12:13
I think not.
206
721964
3266
我認為不會
12:17
After keeping保持 company公司 with him as a writer作家
207
725230
2043
在過去五年裡
12:19
for the past過去 five years年份, I can't see
208
727273
3300
作為一位陪伴他的作家
12:22
that he'd他會 be anything but utterly完全 outraged憤怒
209
730573
5103
我看到他十足憤怒
12:27
at the militant激進 fundamentalists原教旨主義者 who claim要求 to speak說話
210
735676
3147
對那些被稱為激進的原教旨主義者
12:30
and act法案 in his name名稱 in the Middle中間 East and elsewhere別處 today今天.
211
738823
5469
對那些今天在中東和
其他地方藉他的名行事
12:36
He'd他會 be appalled at the repression抑制 of half the population人口
212
744292
4290
對半數人口因為她們的性別
而受到壓抑
12:40
because of their gender性別.
213
748582
2998
他會感到大為震驚
12:43
He'd他會 be torn撕裂 apart距離 by the bitter divisiveness分歧 of sectarianism宗派主義.
214
751580
7981
他會被宗派主義之間
充滿仇恨的分歧所折磨
12:51
He'd他會 call out terrorism恐怖主義 for what it is,
215
759561
2706
他會大聲叫喊那是恐怖主義
12:54
not only criminal刑事 but an obscene猥褻 travesty滑稽戲
216
762267
4744
不僅是罪犯,還是對他
所相信的、所奮鬥的
12:59
of everything he believed相信 in and struggled掙扎 for.
217
767011
4905
令人厭惡的拙劣模仿
13:03
He'd他會 say what the Koran可蘭經 says: Anyone任何人 who takes a life
218
771916
5269
他會照著《古蘭經》說:
任何人奪走一條生命
就奪走了全人類的生命
13:09
takes the life of all humanity人性.
219
777185
3201
13:12
Anyone任何人 who saves節省 a life, saves節省 the life of all humanity人性.
220
780386
7196
任何人拯救一條生命
就拯救了全人類的生命
13:19
And he'd他會 commit承諾 himself他自己 fully充分
221
787582
3070
他會全心全力地投入
13:22
to the hard and thorny多刺的 process處理 of making製造 peace和平.
222
790652
7020
這條艱難的、充滿荊棘的和平之路
13:29
Thank you.
223
797672
1435
謝謝
13:31
(Applause掌聲)
224
799107
4399
(掌聲)
13:35
Thank you. (Applause掌聲)
225
803506
4000
謝謝!(掌聲)
Translated by William Choi
Reviewed by Marssi Draw

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee