ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

Lesley Hazleton: Il dubbio è essenziale per la fede

Filmed:
1,660,357 views

Quando Lesley Hazleton stava scrivendo una biografia su Maometto, rimase colpita da un fatto: secondo i primissimi documenti, la notte in cui Maometto ricevette la rivelazione del Corano, le sue prime reazioni furono dubbio, stupore, persino paura. Ma proprio queste esperienze divennero le fondamenta della sua fede. Hazleton invita a riapprezzare il dubbio e gli interrogativi come fondamenti della fede... e per porre fine al fondamentalismo di ogni tipo.
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
WritingScrittura biographyBiografia is a strangestrano thing to do.
0
496
5720
Scrivere una biografia è una cosa strana da fare.
00:18
It's a journeyviaggio into the foreignstraniero territoryterritorio
1
6216
2683
È un viaggio in un territorio straniero,
00:20
of somebodyqualcuno else'sdi qualcun'altro life,
2
8899
3196
nella vita di qualcun altro,
00:24
a journeyviaggio, an explorationesplorazione that can take you placesposti
3
12095
2673
un viaggio, un'esplorazione che può portarvi in posti
00:26
you never dreamedsognato of going
4
14768
2271
in cui non avete mai sognato di andare
00:29
and still can't quiteabbastanza believe you've been,
5
17039
2225
e faticate a credere di esserci effettivamente stati,
00:31
especiallyparticolarmente if, like me, you're an agnosticagnostico JewEbreo
6
19264
3728
soprattutto se, come me, siete ebrei agnostici
00:34
and the life you've been exploringesplorando
7
22992
1825
e la vita che avete esplorato
00:36
is that of MuhammadMuhammad.
8
24817
4832
è quella di Maometto.
00:41
FiveCinque yearsanni agofa, for instanceesempio,
9
29649
2431
Cinque anni fa, ad esempio,
00:44
I foundtrovato myselfme stessa wakingrisveglio eachogni morningmattina in mistynebbioso SeattleSeattle
10
32080
3268
mi sono trovata a svegliarmi
ogni mattina nella nebbiosa Seattle
00:47
to what I knewconosceva was an impossibleimpossibile questiondomanda:
11
35348
3483
per quella che sapevo essere una domanda impossibile:
00:50
What actuallyin realtà happenedè accaduto
12
38831
3218
Cosa è successo realmente
00:54
one desertdeserto night,
13
42049
1439
una notte nel deserto,
00:55
halfmetà the worldmondo and almostquasi halfmetà of historystoria away?
14
43488
3594
a mezzo mondo e quasi a metà storia di distanza?
00:59
What happenedè accaduto, that is,
15
47082
1720
Cosa accadde, cioè
01:00
on the night in the yearanno 610
16
48802
2318
nella notte dell'anno 610
01:03
when MuhammadMuhammad receivedricevuto the first revelationrivelazione of the KoranCorano
17
51120
3851
quando Maometto ricevette
la prima rivelazione del Corano
01:06
on a mountainmontagna just outsideal di fuori MeccaLa Mecca?
18
54971
4077
su una montagna appena fuori dalla Mecca?
01:11
This is the corenucleo mysticalmistica momentmomento of IslamIslam,
19
59048
4605
Questo è il momento mistico chiave dell'Islam
01:15
and as suchcome, of coursecorso,
20
63653
1366
e in quanto tale, naturalmente,
01:17
it defiesSfida empiricalempirica analysisanalisi.
21
65019
3076
sfida l'analisi empirica.
01:20
YetAncora the questiondomanda wouldn'tno let go of me.
22
68095
4105
Tuttavia la domanda persisteva.
01:24
I was fullycompletamente awareconsapevole that for someonequalcuno as secularsecolare as I am,
23
72200
3184
Ero pienamente consapevole che per una laica come me
01:27
just askingchiede it could be seenvisto
24
75384
1879
anche solo porsi tale domanda
01:29
as purepuro chutzpahchutzpah.
25
77263
3260
voleva dire avere una gran faccia tosta.
01:32
(LaughterRisate)
26
80523
2682
(Risate)
01:35
And I pleadsupplicare guiltycolpevole as chargedcarico,
27
83205
2611
Mi dichiaro colpevole di tutte le accuse
01:37
because all explorationesplorazione, physicalfisico or intellectualintellettuale,
28
85816
4031
perché tutte le esplorazioni, fisiche o intellettuali,
01:41
is inevitablyinevitabilmente in some sensesenso an actatto of transgressiontrasgressione,
29
89847
3877
sono in un certo senso un atto di trasgressione,
01:45
of crossingattraversamento boundariesconfini.
30
93724
3397
un superare i limiti.
01:49
Still, some boundariesconfini are largerpiù grandi than othersaltri.
31
97121
6015
Tuttora, alcuni limiti sono più grandi rispetto ad altri.
01:55
So a humanumano encounteringincontro con the divinedivina,
32
103136
2920
Un essere umano che entra in contatto col divino,
01:58
as MuslimsMusulmani believe MuhammadMuhammad did,
33
106056
3122
come i musulmani credono abbia fatto Maometto,
02:01
to the rationalistrazionalista, this is a matterimporta not of factfatto
34
109178
2841
per una persona razionale non è un fatto
02:04
but of wishfuldesideroso fictionfinzione,
35
112019
1757
ma una finta speranza,
02:05
and like all of us, I like to think of myselfme stessa as rationalrazionale.
36
113776
3938
e come tutti noi, mi piace pensare a me stessa
come una persona razionale.
02:09
WhichChe mightpotrebbe be why when I lookedguardato at the earliestpiù presto accountsconti
37
117714
2884
Questo potrebbe essere il motivo per cui quando
ho preso in considerazione i primi documenti
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
che abbiamo di quella notte,
02:14
what struckcolpito me even more than what happenedè accaduto
39
122375
2819
la cosa che mi ha colpito anche più
di quello che era successo
02:17
was what did not happenaccadere.
40
125194
5522
è stato ciò che non era successo.
02:22
MuhammadMuhammad did not come floatinggalleggiante off the mountainmontagna
41
130716
3152
Maometto non fluttuò sopra la montagna
02:25
as thoughanche se walkinga passeggio on airaria.
42
133868
2950
come se fosse al settimo cielo.
02:28
He did not runcorrere down shoutingurlando, "HallelujahHallelujah!"
43
136818
2474
Non corse giù gridando "Alleluia!"
02:31
and "BlessBenedica the LordSignore!"
44
139292
2360
e "Benedite il Signore!"
02:33
He did not radiateirradiare lightleggero and joygioia.
45
141652
3728
Non emanava luce e gioia.
02:37
There were no choirscori of angelsAngeli,
46
145380
1579
Non c'erano cori di angeli,
02:38
no musicmusica of the spheressfere, no elationeuforia, no ecstasyestasi,
47
146959
3300
nessuna musica delle sfere,
nessuna euforia, nessuna estasi,
02:42
no goldend'oro auraaura surroundingcircostante him,
48
150259
3662
nessuna aura dorata lo circondava,
02:45
no sensesenso of an absoluteassoluto, fore-ordainedribalta-ordinato roleruolo
49
153921
4142
nessuna consapevolezza circa
il ruolo assoluto e predestinato
02:50
as the messengerMessenger of God.
50
158063
3076
di messaggero di Dio.
02:53
That is, he did nonenessuna of the things
51
161139
2955
In pratica, non ha fatto nulla
02:56
that mightpotrebbe make it easyfacile to crypiangere foulFallo,
52
164094
2754
che possa aver facilitato la chiamata,
02:58
to put down the wholetotale storystoria as a piousPia fableFable.
53
166848
5147
per vedere la storia come una favola pia.
03:03
QuiteAbbastanza the contrarycontrario.
54
171995
2832
Piuttosto il contrario.
03:06
In his ownproprio reportedsegnalati wordsparole,
55
174827
3745
Dalle sue parole, sappiamo
03:10
he was convincedconvinto at first
56
178572
2377
che in un primo momento era convinto
03:12
that what had happenedè accaduto couldn'tnon poteva have been realvero.
57
180949
5281
che ciò che gli era accaduto non poteva essere reale.
03:18
At bestmigliore, he thought, it had to have been a hallucinationallucinazione --
58
186230
2712
Nella migliore delle ipotesi, pensò
che doveva essere stata un'allucinazione,
03:20
a tricktrucco of the eyeocchio or the earorecchio, perhapsForse,
59
188942
1809
un inganno dell'occhio o dell'orecchio, forse,
03:22
or his ownproprio mindmente workinglavoro againstcontro him.
60
190751
2175
o la propria mente che remava contro di lui.
03:24
At worstpeggio, possessionpossesso --
61
192926
2177
Al peggio, possessione,
03:27
that he'daveva been seizedsequestrati by an evilil male jinnJinn,
62
195103
2289
come se uno spirito maligno
si fosse impossessato di lui,
03:29
a spiritspirito out to deceiveingannare him,
63
197392
1791
uno spirito venuto per ingannarlo
03:31
even to crushCrush the life out of him.
64
199183
3009
e polverizzare la sua vita.
03:34
In factfatto, he was so sure that he could only be majnunMajnun,
65
202192
3024
In realtà, era così sicuro
che poteva solo essere impazzito,
03:37
possessedposseduto by a jinnJinn,
66
205216
1628
posseduto da uno spirito maligno,
03:38
that when he foundtrovato himselflui stesso still alivevivo,
67
206844
2112
che quando si trovò ancora vivo,
03:40
his first impulseimpulso was to finishfinire the joblavoro himselflui stesso,
68
208956
4849
il suo primo impulso fu quello
di terminare il lavoro da sé,
03:45
to leapsalto off the highestmassimo cliffscogliera
69
213805
2203
saltare giù dalla scogliera più alta
03:48
and escapefuga the terrorterrore of what he'daveva experiencedesperto
70
216008
4118
e fuggire dal terrore che aveva vissuto
03:52
by puttingmettendo an endfine to all experienceEsperienza.
71
220126
7102
ponendo fine a tutta l'esperienza.
03:59
So the man who fledfuggito down the mountainmontagna that night
72
227228
2920
Così l'uomo che quella notte
fuggì in fondo alla montagna
04:02
trembledha tremato not with joygioia
73
230148
2451
non tremava di gioia
04:04
but with a starkStark, primordialprimordiale fearpaura.
74
232599
4720
ma di una tremenda paura primordiale.
04:09
He was overwhelmedsopraffatto not with convictionconvinzione, but by doubtdubbio.
75
237319
5920
Non fu sopraffatto dalla sicurezza, ma dal dubbio.
04:15
And that panickedin preda al panico disorientationdisorientamento,
76
243239
2801
E questo disorientamento terrorizzante,
04:18
that sunderingdella separazione of everything familiarfamiliare,
77
246040
2879
che separa da tutto ciò che è familiare,
04:20
that dauntingscoraggiante awarenessconsapevolezza of something
78
248919
3668
che spaventa la consapevolezza di qualcosa
04:24
beyondal di là humanumano comprehensioncomprensione,
79
252603
2909
oltre la comprensione umana,
04:27
can only be calledchiamato a terribleterribile aweAWE.
80
255512
6575
può essere chiamato solamente terribile stupore.
04:34
This mightpotrebbe be somewhatpiuttosto difficultdifficile to graspcomprensione
81
262087
3214
Questo potrebbe essere un po' difficile da afferrare
04:37
now that we use the wordparola "awesomeeccezionale"
82
265301
2538
ora che usiamo la parola "stupefacente"
04:39
to describedescrivere a newnuovo appApp or a viralvirale videovideo.
83
267839
4179
per descrivere una nuova applicazione
o un video di grande successo.
04:44
With the exceptioneccezione perhapsForse of a massivemassiccio earthquaketerremoto,
84
272018
3205
Con l'eccezione forse di un imponente terremoto,
04:47
we're protectedprotetto from realvero aweAWE.
85
275223
2648
siamo protetti dal reale stupore.
04:49
We closevicino the doorsporte and hunkerhunker down,
86
277871
1888
Chiudiamo le porte e ci accovacciamo,
04:51
convincedconvinto that we're in controlcontrollo,
87
279759
2546
convinti di avere tutto sotto controllo,
04:54
or, at leastmeno, hopingsperando for controlcontrollo.
88
282305
3022
o, almeno, sperando nell'autocontrollo.
04:57
We do our bestmigliore to ignoreignorare the factfatto that
89
285327
1908
Facciamo del nostro meglio per ignorare il fatto
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
che non sempre lo abbiamo,
05:01
and that not everything can be explainedha spiegato.
91
289296
2757
e che non tutto può essere spiegato.
05:04
YetAncora whetherse you're a rationalistrazionalista or a mysticmistico,
92
292053
4162
Ora, che siate razionalisti o mistici,
05:08
whetherse you think the wordsparole MuhammadMuhammad heardsentito that night
93
296215
2695
che pensiate che le parole
che Maometto sentì quella notte
05:10
cameè venuto from insidedentro himselflui stesso or from outsideal di fuori,
94
298910
4264
provenissero da dentro o dall'esterno,
05:15
what's clearchiaro is that he did experienceEsperienza them,
95
303174
4704
ciò che è chiaro è che egli le ha sperimentate,
05:19
and that he did so with a forcevigore that would shatterShatter
96
307878
2436
e lo ha fatto con una forza che frantumò
05:22
his sensesenso of himselflui stesso and his worldmondo
97
310314
2321
il suo senso di sé e il suo mondo
05:24
and transformtrasformare this otherwisealtrimenti modestmodesto man
98
312635
3140
e trasformò questo uomo altrimenti modesto
05:27
into a radicalradicale advocateavvocato for socialsociale and economiceconomico justicegiustizia.
99
315775
6693
in un sostenitore radicale
della giustizia sociale ed economica.
05:34
FearPaura was the only sanesano di mente responserisposta,
100
322468
5242
La paura era l'unica risposta sana,
05:39
the only humanumano responserisposta.
101
327710
5024
l'unica risposta umana.
05:44
Too humanumano for some,
102
332734
2508
Troppo umana per alcuni,
05:47
like conservativeprudente MuslimMusulmano theologiansteologi who maintainmantenere that
103
335242
2733
come teologi musulmani conservatori che sostengono
05:49
the accountaccount of his wantingvolendo to killuccidere himselflui stesso
104
337975
1867
che il racconto di voler uccidere se stesso
05:51
shouldn'tnon dovrebbe even be mentionedmenzionato, despitenonostante the factfatto
105
339842
2438
non dovrebbe nemmeno essere menzionato,
nonostante il fatto
05:54
that it's in the earliestpiù presto IslamicIslamico biographiesBiografie.
106
342280
4454
che sia menzionato nelle prime biografie islamiche.
05:58
They insistinsistere that he never doubteddubitato
107
346734
2791
Essi insistono sul fatto che non ha mai dubitato
06:01
for even a singlesingolo momentmomento, let aloneda solo despaireddisperato.
108
349525
6610
nemmeno per un solo momento,
tanto meno si è sentito disperato.
06:08
DemandingPiù esigenti perfectionperfezione, they refuserifiutare to toleratetollerare
109
356135
3837
Esigono la perfezione, si rifiutano di tollerare
06:11
humanumano imperfectionimperfezione.
110
359972
4719
l'imperfezione umana.
06:16
YetAncora what, exactlydi preciso, is imperfectimperfetto about doubtdubbio?
111
364691
7195
Ma che cosa, esattamente,
è imperfetto nel dubbio?
06:23
As I readleggere those earlypresto accountsconti, I realizedrealizzato it was
112
371886
2974
Nel leggere i primi documenti, ho capito che fu
06:26
preciselyprecisamente Muhammad'sDi Muhammad doubtdubbio that broughtportato him alivevivo for me,
113
374860
3810
proprio il dubbio di Maometto a renderlo vivo per me,
06:30
that allowedpermesso me to begininizio to see him in fullpieno,
114
378670
2397
che mi ha permesso di cominciare a vederlo pienamente,
06:33
to accordaccordo him the integrityintegrità of realityla realtà.
115
381067
3586
di attribuire a lui l'integrità della realtà.
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
E più ci pensavo,
06:38
the more it madefatto sensesenso that he doubteddubitato,
117
386822
3017
più aveva senso che dubitasse,
06:41
because doubtdubbio is essentialessenziale to faithfede.
118
389839
6583
perché il dubbio è essenziale per la fede.
06:48
If this seemssembra a startlingsorprendente ideaidea at first,
119
396422
2880
Se sembra un'idea sorprendente in un primo momento,
06:51
considerprendere in considerazione that doubtdubbio, as GrahamGraham GreeneGreene onceuna volta put it,
120
399302
3661
si consideri che il dubbio,
come Graham Greene una volta disse,
06:54
is the heartcuore of the matterimporta.
121
402963
3835
è il cuore della questione.
06:58
AbolishAbolire all doubtdubbio, and what's left is not faithfede,
122
406798
4405
Abolite tutti i dubbi, e ciò che rimane non è la fede,
07:03
but absoluteassoluto, heartlesssenza cuore convictionconvinzione.
123
411203
5243
ma assoluta convinzione spietata.
07:08
You're certaincerto that you possesspossedere the TruthVerità --
124
416446
3871
Siete certi che possedete la verità --
07:12
inevitablyinevitabilmente offeredofferta with an impliedimplicito uppercaselettere maiuscole T --
125
420317
4291
inevitabilmente offerta con una V maiuscola implicita --
07:16
and this certaintycertezza quicklyvelocemente devolvesdevolve
126
424608
2558
e questa certezza si trasforma rapidamente
07:19
into dogmatismdogmatismo and righteousnessgiustizia,
127
427166
3512
in dogmatismo e rettitudine,
07:22
by whichquale I mean a demonstrativedimostrativo, overweeningarrogante prideorgoglio
128
430678
4103
vale a dire un dimostrativo, arrogante orgoglio
07:26
in beingessere so very right,
129
434781
3788
di essere così nel giusto,
07:30
in shortcorto, the arrogancearroganza of fundamentalismfondamentalismo.
130
438569
7888
in breve, l'arroganza del fondamentalismo.
07:38
It has to be one of the multiplemultiplo ironiesironie of historystoria
131
446457
4476
Deve essere uno dei paradossi della storia
07:42
that a favoritefavorito expletiveimprecazione of MuslimMusulmano fundamentalistsfondamentalisti
132
450933
3058
che un'imprecazione preferita
dei fondamentalisti musulmani
07:45
is the samestesso one onceuna volta used by the ChristianCristiana fundamentalistsfondamentalisti
133
453991
3191
è la stessa utilizzata un tempo
dai fondamentalisti cristiani
07:49
knownconosciuto as CrusadersCrociati:
134
457182
2812
conosciuti come crociati:
07:51
"infidelinfedele," from the LatinLatino for "faithlessFaithless."
135
459994
5225
"infedele", dal latino per "senza fede".
07:57
DoublyDoppiamente ironicironico, in this casecaso, because theirloro absolutismassolutismo
136
465219
4339
Doppiamente ironico, in questo caso,
perché il loro assolutismo
08:01
is in factfatto the oppositedi fronte of faithfede.
137
469558
4465
in realtà è il contrario della fede.
08:06
In effecteffetto, they are the infidelsinfedeli.
138
474023
5959
In effetti, essi sono gli infedeli.
08:11
Like fundamentalistsfondamentalisti of all religiousreligioso stripesStripes,
139
479982
2827
Come i fondamentalisti di tutte
le confessioni religiose,
08:14
they have no questionsle domande, only answersrisposte.
140
482809
3845
non hanno domande, solo risposte.
08:18
They foundtrovato the perfectperfezionare antidoteantidoto to thought
141
486654
2792
Hanno trovato l'antidoto perfetto al pensiero
08:21
and the idealideale refugerifugio of the harddifficile demandsrichieste of realvero faithfede.
142
489446
3771
e il rifugio ideale alle dure richieste della vera fede.
08:25
They don't have to strugglelotta for it like JacobJacob
143
493217
1949
Non devono lottare per essa come Giacobbe
08:27
wrestlinglotta throughattraverso the night with the angelAngelo,
144
495166
2050
fece per tutta la notte con l'angelo,
08:29
or like JesusGesù in his 40 daysgiorni and nightsnotti in the wildernessnatura selvaggia,
145
497216
3158
o come Gesù nel suoi 40 giorni e notti nel deserto,
08:32
or like MuhammadMuhammad, not only that night on the mountainmontagna,
146
500374
3202
o come Maometto, non solo quella notte sulla montagna,
08:35
but throughoutper tutto his yearsanni as a prophetprofeta,
147
503576
2494
ma durante i suoi anni da profeta,
08:38
with the KoranCorano constantlycostantemente urgingesortando him not to despairdisperazione,
148
506070
4184
con il Corano che lo spingeva
costantemente a non disperare,
08:42
and condemningcondannando those who mostmaggior parte loudlyad alta voce proclaimproclamare
149
510254
3288
e condannare coloro che proclamano più forte
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
che sanno tutto quello che c'è da sapere
08:49
and that they and they aloneda solo are right.
151
517339
6894
e che loro e solo loro hanno ragione.
08:56
And yetancora we, the vastvasto and still farlontano too silentsilenzioso majoritymaggioranza,
152
524233
7413
E noi, la vasta maggioranza ancora troppo in silenzio,
09:03
have cededceduto the publicpubblico arenaarena to this extremistestremista minorityminoranza.
153
531646
5769
abbiamo ceduto l'arena pubblica
a questa minoranza estremista.
09:09
We'veAbbiamo allowedpermesso JudaismEbraismo to be claimedha sostenuto
154
537415
2493
Abbiamo lasciato che l'ebraismo venga sostenuto
09:11
by violentlyviolentemente messianicmessianico WestWest BankBanca settlerscoloni,
155
539908
3871
dai coloni della Cisgiordania
violentemente messianici,
09:15
ChristianityCristianesimo by homophobicomofoba hypocritesipocriti
156
543779
2947
il Cristianesimo da ipocriti omofobici
09:18
and misogynisticmisogino bigotsbigotti,
157
546726
2520
e misogini bigotti,
09:21
IslamIslam by suicidesuicidio bombersbombardieri.
158
549246
4959
l'Islam da attentatori suicidi.
09:26
And we'venoi abbiamo allowedpermesso ourselvesnoi stessi to be blindedaccecato to the factfatto that
159
554205
2771
E ci siamo lasciati accecare tanto che non importa
09:28
no matterimporta whetherse they claimRichiesta to be ChristiansCristiani,
160
556976
2192
se affermano di essere cristiani,
09:31
JewsEbrei or MuslimsMusulmani,
161
559168
1615
ebrei o musulmani,
09:32
militantmilitante extremistsestremisti are nonenessuna of the abovesopra.
162
560783
5655
i militanti estremisti non sono nessuno
dei precedenti menzionati.
09:38
They're a cultculto all theirloro ownproprio, bloodsangue brothersfratelli
163
566438
5614
Appartengono a un culto tutto loro,
sono fratelli di sangue,
09:44
steepedimmersa in other people'spersone di bloodsangue.
164
572052
5494
intriso di sangue di altre persone.
09:49
This isn't faithfede.
165
577546
2202
Questa non è fede.
09:51
It's fanaticismfanatismo, and we have to stop confusingconfusione the two.
166
579748
5162
Si tratta di fanatismo, e dobbiamo smettere
di confondere le due cose.
09:56
We have to recognizericonoscere that realvero faithfede has no easyfacile answersrisposte.
167
584910
5022
Dobbiamo riconoscere che la vera fede
non ha risposte facili.
10:01
It's difficultdifficile and stubborntestardo.
168
589932
4078
È difficile e testarda.
10:06
It involvescoinvolge an ongoingin corso strugglelotta,
169
594010
2238
Si tratta di una lotta in corso,
10:08
a continualcontinuo questioninginterrogativo of what we think we know,
170
596248
3054
un continuo interrogarsi
su ciò che pensiamo di sapere,
10:11
a wrestlinglotta with issuesproblemi and ideasidee.
171
599302
2565
una lotta con problemi e idee.
10:13
It goesva handmano in handmano with doubtdubbio,
172
601867
3300
La fede va a braccetto con il dubbio,
10:17
in a never-endingnon finisce mai conversationconversazione with it,
173
605167
3077
in una conversazione senza fine con esso,
10:20
and sometimesa volte in consciousconsapevole defianceDefiance of it.
174
608244
6395
e a volte in sfida cosciente con esso.
10:26
And this consciousconsapevole defianceDefiance is why I, as an agnosticagnostico,
175
614639
5048
E questa sfida cosciente è il motivo per cui io, agnostica,
10:31
can still have faithfede.
176
619687
4141
posso ancora avere fede.
10:35
I have faithfede, for instanceesempio, that peacepace in the MiddleMedio EastEast
177
623828
2988
Io ho fede, per esempio, che la pace in Medio Oriente
10:38
is possiblepossibile despitenonostante the ever-accumulatingmai ad accumulazione massmassa of evidenceprova
178
626816
4310
è possibile nonostante l'interminabile accumulo di prove
10:43
to the contrarycontrario.
179
631126
3161
affermi il contrario.
10:46
I'm not convincedconvinto of this.
180
634287
2372
Io non sono convinta di questo.
10:48
I can hardlyquasi say I believe it.
181
636659
2124
Faccio fatica a dire che ci credo.
10:50
I can only have faithfede in it,
182
638783
1942
Posso solo avere fede,
10:52
commitcommettere myselfme stessa, that is, to the ideaidea of it,
183
640725
4018
dedicarmi, cioè a questa idea,
10:56
and I do this preciselyprecisamente because of the temptationtentazione
184
644743
3001
e faccio questo proprio a causa della tentazione
10:59
to throwgettare up my handsmani in resignationdimissioni
185
647744
2000
di arrendermi alla rassegnazione
11:01
and retreatrifugio into silencesilenzio.
186
649744
3521
e ritirarmi in silenzio.
11:05
Because despairdisperazione is self-fulfillingself-fulfilling.
187
653265
4681
Perché la disperazione si autoavvera.
11:09
If we call something impossibleimpossibile,
188
657946
2320
Se chiediamo qualcosa di impossibile,
11:12
we actatto in suchcome a way that we make it so.
189
660266
3768
agiamo in modo tale da renderlo così.
11:16
And I, for one, refuserifiutare to livevivere that way.
190
664034
5933
Ma io rifiuto di vivere in questo modo.
11:21
In factfatto, mostmaggior parte of us do,
191
669967
2299
Infatti, la maggior parte di noi,
11:24
whetherse we're atheistateo or theistteista
192
672266
3576
sia che siamo atei o credenti,
11:27
or anywheredovunque in betweenfra or beyondal di là, for that matterimporta,
193
675842
3940
o qualcosa nel mezzo o oltre,
si impegna per quel che vale,
11:31
what drivesunità us is that, despitenonostante our doubtsdubbi
194
679782
4316
ciò che ci spinge è che, malgrado i nostri dubbi
11:36
and even because of our doubtsdubbi,
195
684098
2328
e anche a causa dei nostri dubbi,
11:38
we rejectrifiutare the nihilismnichilismo of despairdisperazione.
196
686426
4472
noi rifiutiamo il nichilismo della disperazione.
11:42
We insistinsistere on faithfede in the futurefuturo
197
690898
3233
Insistiamo sulla fede nel futuro
11:46
and in eachogni other.
198
694131
4738
e in ciascuno di noi.
11:50
Call this naiveingenuo if you like.
199
698869
3501
Definitelo pure ingenuo se volete.
11:54
Call it impossiblyincredibilmente idealisticidealista if you mustdovere.
200
702370
3097
Definitelo incredibilmente idealista se proprio dovete.
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
Ma una cosa è certa:
11:59
Call it humanumano.
202
707895
3466
è umano.
12:03
Could MuhammadMuhammad have so radicallyradicalmente changedcambiato his worldmondo
203
711361
3035
Avrebbe potuto Maometto cambiare
così radicalmente il suo mondo
12:06
withoutsenza suchcome faithfede, withoutsenza the refusalrifiuto
204
714396
2852
senza tale fede, senza il rifiuto
12:09
to cedecedere to the arrogancearroganza of closed-mindedmentalità chiusa certaintycertezza?
205
717248
4716
a cedere all'arroganza
della certezza di una mente chiusa?
12:13
I think not.
206
721964
3266
Non credo.
12:17
After keepingconservazione companyazienda with him as a writerscrittore
207
725230
2043
Dopo avergli fatto compagnia come scrittrice
12:19
for the pastpassato fivecinque yearsanni, I can't see
208
727273
3300
per gli ultimi cinque anni, non posso vedere
12:22
that he'daveva be anything but utterlycompletamente outragedindignato
209
730573
5103
altro se non che lui sarebbe assolutamente indignato
12:27
at the militantmilitante fundamentalistsfondamentalisti who claimRichiesta to speakparlare
210
735676
3147
di fronte ai militanti fondamentalisti
che pretendono di parlare
12:30
and actatto in his namenome in the MiddleMedio EastEast and elsewherealtrove todayoggi.
211
738823
5469
e agire in suo nome in Medio Oriente e altrove oggi.
12:36
He'dEgli avrebbe be appalledinorridito at the repressionrepressione of halfmetà the populationpopolazione
212
744292
4290
Egli sarebbe sbalordito di fronte
alla repressione della metà della popolazione
12:40
because of theirloro genderGenere.
213
748582
2998
a causa del loro genere.
12:43
He'dEgli avrebbe be tornstrappato aparta parte by the bitteramaro divisivenessdivisioni of sectarianismsettarismo.
214
751580
7981
Egli sarebbe lacerato dall'amara divisione del settarismo.
12:51
He'dEgli avrebbe call out terrorismterrorismo for what it is,
215
759561
2706
Chiamerebbe il terrorismo per quello che è,
12:54
not only criminalpenale but an obsceneosceno travestyparodia
216
762267
4744
non solo criminale ma una parodia oscena
12:59
of everything he believedcreduto in and struggledlottato for.
217
767011
4905
di tutto ciò in cui ha creduto e per cui ha lottato.
13:03
He'dEgli avrebbe say what the KoranCorano saysdice: AnyoneChiunque who takes a life
218
771916
5269
Avrebbe detto quello che dice il Corano:
chi prende una vita
13:09
takes the life of all humanityumanità.
219
777185
3201
prende la vita di tutta l'umanità.
13:12
AnyoneChiunque who savessalva a life, savessalva the life of all humanityumanità.
220
780386
7196
Chiunque salva una vita,
salva la vita di tutta l'umanità.
13:19
And he'daveva commitcommettere himselflui stesso fullycompletamente
221
787582
3070
E lui si impegnerebbe pienamente
13:22
to the harddifficile and thornyspinosa processprocesso of makingfabbricazione peacepace.
222
790652
7020
nel processo spinoso e difficile di costruire la pace.
13:29
Thank you.
223
797672
1435
Grazie.
13:31
(ApplauseApplausi)
224
799107
4399
(Applausi)
13:35
Thank you. (ApplauseApplausi)
225
803506
4000
Grazie. (Applausi)
Translated by Alessandra Tadiotto
Reviewed by Ana María Pérez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com