TEDxRiodelaPlata
Cristina Domenech: Poetry that frees the soul
כריסטינה דומנש: שירה שמשחררת את הנפש
Filmed:
Readability: 3.1
777,733 views
"נאמר שכדי להיות משורר, אתם חייבים ללכת לגהינום וחזרה". כריסטינה דומנץ' מלמדת כתיבה בבית כלא ארגנטינאי, והיא מספרת את הסיפור המרגש של לעזור לאנשים אסורים להביע את עצמם, להבין את עצמם -- ולהנות מהחופש של השפה. צפו לקריאה חזקה מאחד מהסטודנטים שלה, אסיר, מול קהל של 10,000. בספרדית עם כתוביות.
Cristina Domenech - Poet and educator
Cristina Domenech proposes to use language as an instrument of liberation and as a way to change the world. Full bio
Cristina Domenech proposes to use language as an instrument of liberation and as a way to change the world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:14
It's said that to be a poet
0
2963
3025
נאמר שכדי להיות משורר
00:18
you have to go to hell and back.
1
6948
3605
אתם חייבים להגיע לגהנום וחזרה.
00:24
The first time I visited the prison,
2
12173
3176
בפעם הראשונה שביקרתי בכלא,
00:27
I was not surprised by the noise
of the padlocks,
of the padlocks,
3
15349
4676
לא הייתי מופתעת מהרעש מהבלוקים,
00:32
or the closing doors,
or the cell bars,
or the cell bars,
4
20025
4218
או הדלתות הנסגרות, או הסורגים,
00:36
or by any of the things
I had imagined.
I had imagined.
5
24243
4003
או מכל הדברים שדמיינתי.
00:40
Maybe because the prison
is in a quite open space.
is in a quite open space.
6
28246
5313
אולי בגלל שהכלא הוא מרחב די פתוח.
00:45
You can see the sky.
7
33559
2130
אתם יכולים לראות את השמיים.
00:47
Seagulls fly overhead,
and you feel like you're next to the sea,
and you feel like you're next to the sea,
8
35689
3643
שחפים עפים מעל,
ואתם מרגישים כאילו אתם קרובים לים,
ואתם מרגישים כאילו אתם קרובים לים,
00:51
that you're really close to the beach.
9
39332
3043
שאתם באמת קרובים לחוף.
00:54
But in fact, the gulls are looking
for food in the dump near the prison.
for food in the dump near the prison.
10
42375
5930
אבל למעשה, השחפים מחפשים אוכל
במזבלה ליד הכלא.
במזבלה ליד הכלא.
01:01
I went farther inside and I suddenly saw
inmates moving across the corridors.
inmates moving across the corridors.
11
49250
5971
המשכתי פנימה ופתאום ראיתי
אסירים נעים במסדרונות.
אסירים נעים במסדרונות.
01:07
Then it was as if I stepped back
and thought
and thought
12
55886
4080
אז זה היה כאילו לקחתי צעד אחורה וחשבתי
01:11
that I could have very well been
one of them.
one of them.
13
59966
3809
שהייתי יכולה להיות אחת מהם.
01:15
If I had another story,
another context, different luck.
another context, different luck.
14
63775
5747
אם היה לי סיפור אחר, הקשר אחר, מזל אחר.
01:22
Because nobody - nobody -
can choose where they're born.
can choose where they're born.
15
70457
5502
מפני שאף אחד -- אף אחד --
לא יכול לבחור היכן הוא נולד.
לא יכול לבחור היכן הוא נולד.
01:29
In 2009, I was invited to join a project
16
77790
4663
ב 2009, הוזמנתי להצטרף לפרוייקט
01:34
that San Martín National University
conducted at the Unit 48 penitentiary,
conducted at the Unit 48 penitentiary,
17
82453
5407
שהאוניברסיטה הלאומית סן מרטין
ערכו בבית הסוהר יחידה 48,
ערכו בבית הסוהר יחידה 48,
01:39
to coordinate a writing workshop.
18
87865
3215
כדי לתאם סדנת כתיבה.
01:43
The prison service ceded some land
at the end of the prison,
at the end of the prison,
19
91080
6445
שרות בתי הסהר פינה קצת מקום בקצה בית הכלא,
01:49
which is where they constructed
the University Center building.
the University Center building.
20
97525
5632
שם הם בנו את בניין מרכז האוניברסיטה.
01:56
The first time I met with the prisoners,
21
104152
2418
בפעם הראשונה שנפגשתי עם אסירים,
01:58
I asked them why they were asking
for a writing workshop
for a writing workshop
22
106570
3675
שאלתי אותם למה הם ביקשו סדנת כתיבה
02:02
and they told me they wanted
to put on paper
to put on paper
23
110245
3651
והם אמרו לי שהם רצו להעלות על הנייר
02:05
all that they couldn't say and do.
24
113896
3931
את כל מה שהם לא יכלו להגיד ולעשות.
02:11
Right then I decided that I wanted poetry
to enter the prison.
to enter the prison.
25
119062
4867
מיד החלטתי שרציתי ששירה תיכנס לכלא.
02:17
So I said to them
why don't we work with poetry,
why don't we work with poetry,
26
125434
3604
אז אמרתי להם למה שלא נעבוד עם שירה,
02:21
if they knew what poetry was.
27
129044
1736
אם הם ידעו מה היא שירה.
02:23
But nobody had a clue
what poetry really was.
what poetry really was.
28
131375
4892
אבל לאף אחד לא היה מושג מה שירה היתה באמת.
02:30
They also suggested to me
29
138622
1634
הם גם הציעו לי
02:32
that the workshop should be
not just for the inmates
not just for the inmates
30
140256
2519
שהסדנה צריכה להיות לא רק בשביל האסירים
02:34
taking university classes,
but for all the inmates.
but for all the inmates.
31
142775
5256
שלוקחים שיעורים באוניברסיטה,
אלא לכל האסירים.
אלא לכל האסירים.
02:40
And so I said
that to start this workshop,
that to start this workshop,
32
148641
3167
וכך אמרתי שכדי להתחיל את הסדנה הזו,
02:43
I needed to find a tool
that we all had in common.
that we all had in common.
33
151808
3842
אני צריכה למצוא כלי שלכולנו יש במשותף.
02:47
That tool was language.
34
155650
3106
הכלי הזה היה שפה.
02:50
We had language, we had the workshop.
We could have poetry.
We could have poetry.
35
158756
6192
היתה לנו שפה, היתה לנו את הסדנא.
הייתה יכולה להיות לנו שירה.
הייתה יכולה להיות לנו שירה.
02:56
But what I hadn't considered
was that inequality exists in prison, too.
was that inequality exists in prison, too.
36
164948
5826
אבל מה שלא חשבתי עליו גם,
היה על חוסר השוויון שקיים בכלא.
היה על חוסר השוויון שקיים בכלא.
03:02
Many of the prisoners hadn't even
completed grammar school.
completed grammar school.
37
170774
5121
הרבה מהאסירים לא סיימו
אפילו בית ספר יסודי.
אפילו בית ספר יסודי.
03:07
Many couldn't use cursive,
could barely print.
could barely print.
38
175895
5380
הרבה לא ידעו להשתמש בכתב מחובר,
בקושי יכלו לכתוב אותיות.
בקושי יכלו לכתוב אותיות.
03:15
They didn't write fluently, either.
39
183410
3672
הם גם לא כתבו בצורה שותפת.
03:19
So we started looking for short poems.
40
187082
4611
אז התחלנו לחפש פואמות קצרות.
03:23
Very short, but very powerful.
41
191693
3066
ממש קצרות, אבל מאוד חזקות.
03:26
And we started to read, and we'd read
one author, then another author,
one author, then another author,
42
194759
3748
והתחלנו לקרוא, וקראנו סופר אחד,
ואז סופר נוסף,
ואז סופר נוסף,
03:30
and by reading such short poems,
they all began to realize
they all began to realize
43
198507
5475
ועל ידי קריאה של פואמות כאלו קצרות,
כולם התחילו להבין
כולם התחילו להבין
03:35
that what the poetic language did
was to break a certain logic,
was to break a certain logic,
44
203982
4657
שמה שהשפה הפואטית עשתה
זה לשבור הגיון מסויים,
זה לשבור הגיון מסויים,
03:40
and create another system.
45
208639
1755
וליצור מערכת אחרת.
03:42
Breaking the logic of language
also breaks the logic of the system
also breaks the logic of the system
46
210394
3594
שבירת ההגיון של השפה שבר
גם את ההגיון של המערכת
גם את ההגיון של המערכת
03:45
under which they've learned to respond.
47
213988
3767
תחתיה הם למדו להגיב.
03:50
So a new system appeared,
48
218550
3493
אז מערכת חדשה הופיעה,
03:54
new rules that made them
understand very quickly,
understand very quickly,
49
222043
5159
חוקים חדשים שגרמו להם להבין ממש מהר,
03:59
- very quickly -
50
227202
1879
-- ממש מהר --
04:01
that with poetic language
51
229081
2149
שעם שפה פואטית
04:03
they would be able to say
absolutely whatever they wanted.
absolutely whatever they wanted.
52
231230
4509
הם יכולים להגיד כל מה שהם רוצים.
04:11
It's said that to be a poet
you have to go to hell and back.
you have to go to hell and back.
53
239479
5091
נאמר שכדי להיות משוררים
צריך ללכת לגהנום וחזרה.
צריך ללכת לגהנום וחזרה.
04:17
And they have plenty of hell.
Plenty of hell.
Plenty of hell.
54
245475
4499
ויש להם הרבה גהנום. הרבה גהנום.
04:21
One of them once said:
"In prison you never sleep.
"In prison you never sleep.
55
249974
4615
אחד מהם פעם אמר: "בכלא לעולם לא ישנים.
04:26
You can never sleep in jail.
You can never close your eyelids."
You can never close your eyelids."
56
254589
4865
לעולם אי אפשר לישון בכלא,
לעולם אי אפשר לסגור את העפעפיים."
לעולם אי אפשר לסגור את העפעפיים."
04:32
And so, like I’m doing now,
I gave them a moment of silence,
I gave them a moment of silence,
57
260351
6356
וכך, כמו שאני עושה עכשיו,
נתתי להם רגע של דממה,
נתתי להם רגע של דממה,
04:38
then said,
“That's what poetry is, you guys.
“That's what poetry is, you guys.
58
266707
4722
ואמרתי, "זו המהות של שירה, אתם חברה.
04:44
It's in this prison universe
that you have all around you.
that you have all around you.
59
272309
5185
זה ביקום של הכלא שיש סביבכם.
04:49
Everything you say
about how you never sleep,
about how you never sleep,
60
277494
2280
כל מה שאתם אומרים על איך
שאתם לעולם לא ישנים,
שאתם לעולם לא ישנים,
04:51
it exudes fear.
61
279774
1690
זהו פחד משוחרר.
04:53
All the things that go unwritten --
all of that is poetry."
all of that is poetry."
62
281464
4765
כל הדברים שלא נכתבים -- כל זה שירה."
04:59
So we started appropriating that hell;
63
287469
4207
אז התחלנו לאחד את הגהנום הזה;
05:03
we plunged ourselves, headfirst,
into the seventh circle.
into the seventh circle.
64
291676
3508
צללנו בעצמנו, ראש קדימה, למעגל השביעי.
05:07
And in that seventh circle of hell,
our very own, beloved circle,
our very own, beloved circle,
65
295184
4038
ובמעגל השביעי הזה של הגהנום,
המעגל האהוב שלנו,
המעגל האהוב שלנו,
05:11
they learned that they could
make the walls invisible,
make the walls invisible,
66
299222
4212
הם למדו שהם יכולים להפוך
את הקירות לבלתי נראים,
את הקירות לבלתי נראים,
05:15
that they could make the windows yell,
67
303434
2170
שהם יכולים לגרום לקירות לצעוק,
05:17
and that we could hide inside the shadows.
68
305604
2940
ושאנחנו יכולים להתחבא בתוך הצללים.
05:23
When the first year
of the workshop had ended,
of the workshop had ended,
69
311504
3960
כשהשנה הראשונה של הפרויקט הסתיימה,
05:27
we organized a little closing party,
70
315464
2408
ארגנו מסיבת סיום קטנה,
05:29
like you do when a job is done
with so much love,
with so much love,
71
317872
3690
כמו שאתם עושים כשעבודה נעשית
עם כל כך הרבה אהבה,
עם כל כך הרבה אהבה,
05:33
and you want to celebrate with a party.
72
321562
2950
ואתם רוצים לחגוג במסיבה.
05:36
We called family, friends,
the university authorities.
the university authorities.
73
324512
4467
קראנו למשפחות, לחברים,
לרשויות האוניברסיטה.
לרשויות האוניברסיטה.
05:40
The only thing the inmates
had to do was read a poem,
had to do was read a poem,
74
328979
4342
הדבר היחיד שהאסירים היו צריכים
לעשות היה לקרוא שיר,
לעשות היה לקרוא שיר,
05:45
and receive their diplomas and applause.
75
333321
2237
ולקבל את התעודה ותשואות.
05:47
That was our simple party.
76
335558
2527
זו היתה המסיבה הפשוטה שלנו.
05:52
The only thing I want to leave you with
77
340105
4899
הדבר היחיד שרציתי להשאיר אתכם איתו
05:58
is the moment in which those men,
78
346694
4325
הוא הרגע בו האנשים האלה,
06:03
some of them just huge
when standing next to me,
when standing next to me,
79
351019
2495
כמה מהם פשוט עצומים כשהם עומדים לידי,
06:05
or the young boys - so young,
but with an enormous pride,
but with an enormous pride,
80
353519
5711
או הבחורים הצעירים -- כל כך צעירים,
אבל עם גאווה עצומה,
אבל עם גאווה עצומה,
06:11
held their papers and trembled
like little kids and sweated,
like little kids and sweated,
81
359230
5843
החזיקו את הניירות שלהם ורעדו
והזיעו כמו ילדים קטנים,
והזיעו כמו ילדים קטנים,
06:17
and read their poems with their
voices completely broken.
voices completely broken.
82
365078
5209
וקראו את השירים שלהם
עם הקולות שלהם לגמרי שבורים.
עם הקולות שלהם לגמרי שבורים.
06:24
That moment made me think a lot
83
372042
3967
הרגע הזה גרם לי לחשוב הרבה
06:28
that for most of them,
it was surely the very first time
it was surely the very first time
84
376959
4107
שלרובם, זו בוודאות היתה הפעם הראשונה
06:33
that someone applauded them
for something they had done.
for something they had done.
85
381066
4498
שמישהו הריע להם על משהו שהם עשו.
06:40
In prison there are things
that can't be done.
that can't be done.
86
388809
3453
בכלא יש דברים שלא יכולים להעשות.
06:44
In prison, you can't dream.
In prison, you can't cry.
In prison, you can't cry.
87
392262
4856
בכלא, אתם לא יכולים לחלום,
בכלא, אתם לא יכולים לבכות.
בכלא, אתם לא יכולים לבכות.
06:49
There are words that are virtually
forbidden, like the word "time,"
forbidden, like the word "time,"
88
397118
5029
יש מילים שבעצם אסורות, כמו המילה "זמן,"
06:54
the word "future," the word "wish".
89
402147
4869
או המילה "עתיד," המילה "לקוות".
06:59
But we dared to dream, and to dream a lot.
90
407016
5306
אבל אתגרנו אותם לחלום, ולחלום הרבה.
07:04
We decided
that they were going to write a book.
that they were going to write a book.
91
412322
4804
החלטנו שהם יכתבו ספר.
07:09
Not only did they write a book,
but they also bound it themselves.
but they also bound it themselves.
92
417126
4420
לא רק שהם כתבו ספר,
אלא שהם כרכו אותו בעצמם.
אלא שהם כרכו אותו בעצמם.
07:13
That was at the end of 2010.
93
421546
3096
זה היה בסוף שנת 2010.
07:16
Then, we doubled the bet
and wrote another book.
and wrote another book.
94
424642
4409
אז, הכפלנו את הסיכון וכתבנו עוד ספר.
07:21
And we bound that one, too.
95
429051
1634
וכרכנו גם אותו.
07:22
That was a short time ago,
at the end of last year.
at the end of last year.
96
430685
3424
זה היה לא מזמן, בסוף שנה שעברה.
07:28
What I see week after week,
97
436474
3526
מה שאני רואה שבוע אחרי שבוע,
07:32
is how they're turning
into different people;
into different people;
98
440000
4357
זה איך שהם הופכים לאנשים שונים;
07:36
how they're being transformed.
99
444357
2547
איך הם משתנים.
07:38
How words are empowering them
with a dignity they had never known,
with a dignity they had never known,
100
446904
4347
איך מילים מחזקות אותם
עם כבוד שהם מעולם לא הכירו,
עם כבוד שהם מעולם לא הכירו,
07:43
that they couldn't even imagine.
101
451251
2083
שהם לא יכלו אפילו לדמיין.
07:45
They had no idea such dignity
could come from them.
could come from them.
102
453334
4791
לא היה להם מושג שכבוד כזה יכול להגיע להם.
07:51
At the workshop, in that beloved hell
we share, we all give something.
we share, we all give something.
103
459130
7267
בסדנא, בגהנום האהוב הזה שאנחנו חולקים,
כולנו נותנים משהו.
כולנו נותנים משהו.
07:58
We open our hands and hearts and give
what we have, what we can.
what we have, what we can.
104
466397
4600
אנחנו פותחים את ידינו וליבנו
ונותנים מה שיש לנו, מה שאנחנו יכולים.
ונותנים מה שיש לנו, מה שאנחנו יכולים.
08:02
All of us;
all of us equally.
all of us equally.
105
470997
2154
כולנו; כולנו שווים.
08:05
And so you feel that at least
in a small way
in a small way
106
473151
4615
וכך אתם מרגישים לפחות בדרך קטנה
08:09
you're repairing
that huge social fracture
that huge social fracture
107
477766
3650
אתם מתקנים את השבר החברתי העצום הזה
08:13
which makes it so that for many of them,
108
481416
5218
שעושה את זה כך שלרבים מהם,
08:18
prison is their only destination.
109
486634
3178
הכלא הוא היעד היחיד שלהם.
08:24
I remember a verse
by a tremendous poet, a great poet,
by a tremendous poet, a great poet,
110
492172
5379
אני זוכרת את המשפט ממשורר דגול,
משורר גדול,
משורר גדול,
08:30
from our Unit 48 workshop,
Nicolás Dorado:
Nicolás Dorado:
111
498586
5844
מסדנת יחידה 48 שלנו, ניקולאס דורדו:
08:40
"I will need an infinite thread
to sew up this huge wound."
to sew up this huge wound."
112
508395
6394
"אני אצטרך חוט אין סופי
כדי לתפור את הפצע הענק הזה."
כדי לתפור את הפצע הענק הזה."
08:47
Poetry does that; it sews up
the wounds of exclusion.
the wounds of exclusion.
113
515485
5194
השירה עושה את זה;
היא תופרת את הפצעים של ההדחקה.
היא תופרת את הפצעים של ההדחקה.
08:53
It opens doors.
Poetry works as a mirror.
Poetry works as a mirror.
114
521004
5238
היא פותחת דלתות. שירה עובדת כמראה.
08:58
It creates a mirror, which is the poem.
115
526417
3345
היא יוצאת מראה, שהיא השיר.
09:01
They recognize themselves,
they look at themselves in the poem
they look at themselves in the poem
116
529762
3983
הם מכירים בעצמם, הם מביטים בעצמם בשיר
09:05
and write from who they are,
and are from what they write.
and are from what they write.
117
533745
5063
וכותבים ממי שהם, והם ממה שהם כותבים.
09:10
In order to write,
118
538808
2705
כדי לכתוב,
09:13
they need to appropriate
the moment of writing
the moment of writing
119
541513
4191
הם צריכים להכיל את הרגע של הכתיבה
09:17
which is a moment
of extraordinary freedom.
of extraordinary freedom.
120
545704
3451
שהוא רגע של חופש מדהים.
09:21
They have to get into their heads,
search for that bit of freedom
search for that bit of freedom
121
549155
2943
הם אוהבים להכנס לתוך הראשים שלהם,
ומחפשים את פיסת החופש ההיא
ומחפשים את פיסת החופש ההיא
09:24
that can never be taken away
when they write
when they write
122
552098
5026
שלעולם אי אפשר לקחת מהם כשהם כותבים
09:29
and that is also useful
to realize that freedom is possible
to realize that freedom is possible
123
557124
3511
וזה גם יעיל להבין שחופש הוא אפשרי
09:32
even inside a prison,
124
560635
2338
אפילו בתוך הכלא,
09:34
and that the only bars we have
in our wonderful space
in our wonderful space
125
562973
5262
ושהסורגים היחידים שיש לנו בחלל הנפלא שלנו
09:40
is the word "bars,"
126
568235
1862
הן המילה "סורגים,"
09:42
and that all of us in our hell
burn with happiness
burn with happiness
127
570097
3862
ושכולנו בגהנום נשרפים בשמחה
09:45
when we light the wick of the word.
128
573959
3710
כשאנחנו מדליקים את ניצוץ המילה.
09:49
(Applause)
129
577669
3000
(מחיאות כפיים)
10:17
I told you a lot about the prison,
a lot about what I experience
a lot about what I experience
130
605143
6454
סיפרתי לכם הרבה על הכלא,
הרבה על מה שחוויתי
הרבה על מה שחוויתי
10:23
every week, and how I enjoy it
and transform myself with the inmates.
and transform myself with the inmates.
131
611597
4581
כל שבוע, ואיך להנות מזה
ולהשתנות בעצמי עם האסירים.
ולהשתנות בעצמי עם האסירים.
10:28
But you don't know how much I'd like it
132
616178
3415
אבל אתם לא יודעים כמה אהבתי את זה
10:31
if you could feel, live, experience,
even for a few seconds,
even for a few seconds,
133
619593
5566
אם הייתם יכולים להרגיש,
לחיות, לחוות, אפילו לכמה שניות,
לחיות, לחוות, אפילו לכמה שניות,
10:37
what I enjoy every week
and what makes me who I am.
and what makes me who I am.
134
625159
4335
ממה נהנתי כל שבוע ומה עושה אותי מי שאני.
10:44
(Applause)
135
632151
3000
(מחיאות כפיים)
10:53
Martín Bustamante:
The heart chews tears of time;
The heart chews tears of time;
136
641228
4231
מרטין בוסטמנטנ: הלב לועס דמעות של זמן;
10:57
blinded by that light,
137
645464
2882
מסונוור מהאור ההוא,
11:00
it hides the speed of existence
138
648346
3375
הוא מחביא את המהירות של הקיום
11:03
where the images go rowing by.
139
651721
2153
שם התמונות חותרות בסך.
11:05
It fights; it hangs on.
140
653874
2973
היא נלחמת; היא מחזיקה.
11:08
The heart cracks under sad gazes,
141
656847
3702
הלב נסדק תחת מבטים עצובים,
11:12
rides on storms that spread fire,
142
660554
3773
רוכב על הסערות שמפזרות אש,
11:16
lifts chests lowered by shame,
143
664327
3124
מרימות חזות שהורדו על ידי הבושה,
11:19
knows that it's not just reading
and going on,
and going on,
144
667451
3176
יודע שזה לא רק לקרוא ולהמשיך,
11:22
it also wishes to see the infinite blue.
145
670627
3825
זה גם לקוות לראות את הכחול האין סופי.
11:26
The heart sits down to think about things,
146
674457
3728
הלב מתיישב כדי לחשוב על דברים,
11:30
fights to avoid being ordinary,
147
678185
2712
נאבק כדי להמנע מלהיות רגיל,
11:32
tries to love without hurting,
148
680897
3423
מנסה לאהוב בלי לכאוב,
11:36
breathes the sun,
giving courage to itself,
giving courage to itself,
149
684320
3703
נושם את השמש, נותן אומץ לעצמו,
11:40
surrenders, travels toward reason.
150
688023
4368
נכנע, מטייל כלפי ההגיון.
11:44
The heart fights among the swamps,
151
692391
2903
הלב נלחם בין הביצות,
11:47
skirts the edge of the underworld,
152
695294
3525
הולך סביב קצה העולם התחתון,
11:50
falls exhausted, but won't give in
to what's easy,
to what's easy,
153
698819
4282
נופל תשוש, אבל לא מוותר למה שקל,
11:55
while irregular steps of intoxication
154
703101
2489
בעוד צעדים לא רגילים של שכרון
11:57
wake up,
155
705590
1577
מתעוררים,
11:59
wake the stillness.
156
707167
1890
מעוררים את השקט.
12:01
I'm Martín Bustamante,
157
709057
1972
אני מרטין בוסטמנטה,
12:03
I'm a prisoner in Unit 48 of San Martín,
158
711756
3498
אני אסיר ביחידה 48 של סן מרטין,
12:07
today is my day of temporary release.
159
715254
2858
היום הוא יום השחרור הזמני שלי.
12:10
And for me, poetry and literature
have changed my life.
have changed my life.
160
718112
3672
ובשבילי, שירה וספרות שינתה את חיי.
12:13
Thank you very much!
161
721784
1121
תודה רבה לכם!
12:14
Cristina Domenech: Thank you!
162
722905
1420
כריסטינה דומנץ': תודה לכם!
12:16
(Applause)
163
724325
2320
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Cristina Domenech - Poet and educatorCristina Domenech proposes to use language as an instrument of liberation and as a way to change the world.
Why you should listen
Writer and philosopher Cristina Domenech coordinates reading and writing workshops for kids and adults, including the inmates of the Centro de Estudiantes Rodolfo Walsh of the Centro Universitario San Martín (CUSAM) Universidad Nacional de San Martín, Unidad Penitenciaria 48, in Buenos Aires.
She has participated since 1995 in numerous conferences and meetings of national and international writers, among which include the International Festival of Poetry in Havana, Cuba, in 2009 and 2010 and Cosmopoética 2013 in Cordoba, Spain.
Her published works include “Impalpable” (1994), “Condensación de la Luz” (1998), Tierra Negra (1999), Demudado (2007), anthologies of poetry in 2010 and 2011, and most recently “Sintaxis del nudo” ("Syntax Knot").
More profile about the speakerShe has participated since 1995 in numerous conferences and meetings of national and international writers, among which include the International Festival of Poetry in Havana, Cuba, in 2009 and 2010 and Cosmopoética 2013 in Cordoba, Spain.
Her published works include “Impalpable” (1994), “Condensación de la Luz” (1998), Tierra Negra (1999), Demudado (2007), anthologies of poetry in 2010 and 2011, and most recently “Sintaxis del nudo” ("Syntax Knot").
Cristina Domenech | Speaker | TED.com