ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com
TED2017

David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future

דייויד וייט: גשר פיוטי בין העבר, ההווה והעתיד

Filmed:
1,094,296 views

בחפשו אחר תובנות, דיוויד וייט בעל הקסם הייחודי מתעמק בגבולות שבין העבר, ההווה והעתיד, ומשתף אותנו בשתי פואמות בהשראת מסעה הרגלי של אחייניתו לאורך ה"אל קמינו דה סנטיאגו דה קומפוסטלה" שבספרד.
- Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The youthfulצָעִיר perspectiveפֶּרספֶּקטִיבָה on the futureעתיד,
0
865
3619
הראייה הצעירה של העתיד,
הראייה העכשווית של העתיד
00:17
the presentמתנה perspectiveפֶּרספֶּקטִיבָה on the futureעתיד
1
5128
2534
00:19
and the futureעתיד, matureבּוֹגֵר
perspectiveפֶּרספֶּקטִיבָה on the futureעתיד --
2
7686
4547
והראיה העתידית, הבוגרת של העתיד --
00:24
I'd like to try and bringלְהָבִיא
all those threeשְׁלוֹשָׁה tensesמתוח togetherיַחַד
3
12800
3978
הערב הייתי רוצה לנסות לגבש
את שלושת הזמנים האלה
00:28
in one identityזהות tonightהיום בלילה.
4
16802
2129
לכלל זהות אחת.
00:31
And you could say
that the poetמְשׁוֹרֵר, in manyרב waysדרכים,
5
19517
3245
ואפשר לומר שהמשורר, במובנים רבים,
מתייחס למה שאני מכנה
"טיבה השיחתי של המציאות".
00:34
looksנראה at what I call
"the conversationalשיחה natureטֶבַע of realityמְצִיאוּת."
6
22786
3792
אתם ודאי תוהים מהי
טיבה השיחתי של המציאות.
00:39
And you askלִשְׁאוֹל yourselfעַצמְךָ:
7
27156
1702
00:40
What is the conversationalשיחה
natureטֶבַע of realityמְצִיאוּת?
8
28882
2231
טיבה השיחתי של המציאות
היא העובדה
00:43
The conversationalשיחה natureטֶבַע
of realityמְצִיאוּת is the factעוּבדָה
9
31706
2749
שמה שאתם רוצים מהעולם --
00:46
that whateverמה שתגיד you desireרצון עז of the worldעוֹלָם --
10
34479
3170
מה שאתם רוצים מבני הזוג
בנישואין או ביחסי אהבה,
00:50
whateverמה שתגיד you desireרצון עז of your partnerבת זוג
in a marriageנישואים or a love relationshipמערכת יחסים,
11
38290
3787
מה שאתם רוצים מילדיכם,
00:54
whateverמה שתגיד you desireרצון עז of your childrenיְלָדִים,
12
42101
2007
מה שאתם רוצים מהאנשים
שעובדים עבורכם או איתכם,
00:56
whateverמה שתגיד you desireרצון עז of the people
who work for you or with you,
13
44132
3813
או מהעולם שלכם --
00:59
or your worldעוֹלָם --
14
47969
1348
לא יקרה בדיוק כפי שהייתם רוצים.
01:01
will not happenלִקְרוֹת exactlyבְּדִיוּק
as you would like it to happenלִקְרוֹת.
15
49341
4482
אבל בה-במידה,
01:06
But equallyבאופן שווה,
16
54831
1188
מה שהעולם רוצה מאיתנו --
01:08
whateverמה שתגיד the worldעוֹלָם desiresהרצונות of us --
17
56612
1723
מה שבני זוגנו, ילדינו, עמיתינו,
התעשייה שלנו,
01:10
whateverמה שתגיד our partnerבת זוג,
our childיֶלֶד, our colleagueעמית,
18
58359
3975
01:14
our industryתַעֲשִׂיָה,
19
62358
1189
הדרישות העתידיות שלנו מעצמנו,
01:15
our futureעתיד demandsדרישות of us,
20
63571
2687
גם אלה לא יקרו.
01:18
will alsoגַם not happenלִקְרוֹת.
21
66282
1694
ומה שקורה בפועל,
01:20
And what actuallyלמעשה happensקורה
22
68000
1953
הוא הגבול שבין
מה שאתה חושב שאתה
01:21
is this frontierגְבוּל
betweenבֵּין what you think is you
23
69977
4380
לבין מה שאתה חושב שאינך.
01:26
and what you think is not you.
24
74381
1836
והגבול הזה, של המפגש בפועל
01:28
And this frontierגְבוּל of actualמַמָשִׁי meetingפְּגִישָׁה
25
76787
2591
בין מה אנו מכנים "עצמי"
לבין "העולם"
01:31
betweenבֵּין what we call a selfעצמי
and what we call the worldעוֹלָם
26
79402
3094
הוא בעצם המקום היחיד
שבו הדברים הם אמיתיים.
01:34
is the only placeמקום, actuallyלמעשה,
where things are realאמיתי.
27
82520
2718
אבל מדהים למדי,
01:37
But it's quiteדַי astonishingמַפתִיעַ,
28
85664
1586
כמה מעט זמן אנו מקדישים
לגבול השיחתי הזה,
01:39
how little time we spendלְבַלוֹת
at this conversationalשיחה frontierגְבוּל,
29
87274
4181
01:43
and not abstractedמופשט away from it
in one strategyאִסטרָטֶגִיָה or anotherאַחֵר.
30
91757
5381
מבלי להתחמק ממנו
בשיטה כזו או אחרת.
01:49
I was comingמגיע throughדרך immigrationעלייה,
31
97636
4741
עברתי בביקורת הגבולות,
01:54
whichאיזה is quiteדַי a dramaticדְרָמָטִי
borderגבול at the momentרֶגַע,
32
102401
3500
גבול די דרמטי כיום בכניסה לארה"ב,
01:57
into the US last yearשָׁנָה,
33
105925
2457
זה היה בשנה שעברה,
02:00
and, you know, you get off
an internationalבינלאומי flightטִיסָה
34
108935
2436
וכשאתם יורדים מטיסה מחו"ל
מעבר לאוקיינוס האטלנטי
02:03
acrossלְרוֹחָב the Atlanticאטלנטי,
35
111395
1152
אתם לא במיטבכם;
02:04
and you're not in the bestהטוב ביותר placeמקום;
36
112571
1695
אתם לא בשיא
הבשלות הרוחנית שלכם.
02:06
you're not at your mostרוב
spirituallyרוחנית matureבּוֹגֵר.
37
114290
2553
02:08
You're quiteדַי impatientחסר סבלנות
with the restמנוחה of humanityאֶנוֹשִׁיוּת, in factעוּבדָה.
38
116867
3265
ואין לכם הרבה סבלנות
כלפי יתר האנושות.
02:12
So when you get up to immigrationעלייה
with your shirtחוּלצָה collarקוֹלָר out
39
120156
4375
אז כשאתם מגיעים לביקורת הגבולות
עם צווארון מקומט וזקן בן יום,
02:16
and a day'sיום growthצְמִיחָה of beardזָקָן,
40
124555
1489
02:18
and you have very little patienceסבלנות,
41
126068
3339
ועם מעט מאד סבלנות,
02:21
and the immigrationעלייה officerקָצִין
lookedהביט at my passportדַרכּוֹן
42
129431
2728
ואז פקיד ההגירה הביט בדרכון שלי
02:24
and said, "What do you do, Mrאדון. Whyteוייט?"
43
132183
2108
ושאל, "במה אתה עוסק,
מר ווייט?"
02:26
I said, "I work with the conversationalשיחה
natureטֶבַע of realityמְצִיאוּת."
44
134315
5142
עניתי, "אני עובד
עם טיבה השיחתי של המציאות."
02:31
(Laughterצחוק)
45
139481
3911
(צחוק)
הוא רכן קדימה בעמדה שלו
02:36
And he leanedרכן forwardקָדִימָה over his podiumפּוֹדִיוּם
46
144964
2269
02:39
and he said, "I neededנָחוּץ you last night."
47
147257
2930
ואמר, "הייתי זקוק לך אמש."
02:42
(Laughterצחוק)
48
150211
2388
(צחוק)
(מחיאות כפיים)
02:44
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
49
152623
2304
ואני אמרתי, "מצטער,
02:48
And I said, "I'm sorry,
50
156363
1150
"יש גבול לכוחותי כמשורר ופילוסוף.
02:49
my powersכוחות as a poetמְשׁוֹרֵר
and philosopherפִילוֹסוֹף only go so farרָחוֹק.
51
157537
3083
"אני לא בטוח שאני יכול --"
02:52
I'm not sure I can --"
52
160644
1213
02:53
But before we knewידע it,
53
161881
1537
ובבת-אחת
שקענו בשיחה אודות נישואיו.
02:55
we were into a conversationשִׂיחָה
about his marriageנישואים.
54
163442
3430
02:58
Here he was in his uniformמדים,
55
166896
1673
הוא היה במדים,
03:00
and the interestingמעניין thing was,
56
168593
1468
והמעניין היה,
שהוא סקר כל הזמן
שורה של קצינים
03:02
he was looking up and down
the rowשׁוּרָה of officersקצינים
57
170085
2213
03:04
to make sure his supervisorמְפַקֵחַ didn't see
58
172322
3029
כדי לוודא שהממונה עליו לא רואה
שהוא מנהל שיחה אמיתית.
03:07
that we was havingשיש a realאמיתי conversationשִׂיחָה.
59
175375
2490
03:11
But all of us liveלחיות
at this conversationalשיחה frontierגְבוּל
60
179228
2845
אבל כולנו חיים
על הגבול השיחתי הזה
03:14
with the futureעתיד.
61
182097
2088
עם העתיד.
03:16
I'd like to put you in the shoesנעליים
of my Irishאִירִית nieceאחיינית,
62
184209
3754
אני רוצה לשים אתכם בנעליה
של אחייניתי האירית,
מארלין מקורמק,
03:19
Marleneמרלן McCormackמק'ורמק,
63
187987
1751
03:21
standingעוֹמֵד on a cliffצוּק edgeקָצֶה
on the westernהמערבי coastהחוף of Spainסְפָרַד,
64
189762
3444
שעומדת על קצה צוק
בחופה המערבי של ספרד
שמשקיף אל רחבי האוקיינוס האטלנטי.
03:25
overlookingמשקיף the broadרָחָב Atlanticאטלנטי.
65
193230
2007
03:27
Twenty-threeעשרים ושלוש yearsשנים oldישן,
she's just walkedהלך 500 milesstomach
66
195261
3757
היא בת 23 וזה עתה סיימה
צעדה באורך 800 קילומטרים
מסן ז'אן פייד דה פורט
שבצד הצרפתי של הרי הפירנאים
03:31
from Saintקָדוֹשׁ Jeanז'אן PiedPied dede Portנמל
on the Frenchצָרְפָתִית sideצַד of the Pyreneesהפירנאים,
67
199042
3582
לכל אורך צפון-ספרד
03:34
all the way acrossלְרוֹחָב Northernצְפוֹנִי Spainסְפָרַד,
68
202648
1777
בעלייה לרגל המפורסמת,
העתיקה והעכשווית מאד,
03:36
on this very famousמפורסם,
oldישן and contemporaryעַכשָׁוִי pilgrimageעלייה לרגל
69
204449
4011
ה"קמינו דה סנטיאגו דה קומפוסטלה" --
03:40
calledשקוראים לו the Caminoקמינו dede Santiagoסנטיאגו
dede Compostelaקומפוסטלה --
70
208484
3535
הדרך אל סנטיאגו דה קומפוסטלה.
03:44
the Pathנָתִיב to Santiagoסנטיאגו of Compostelaקומפוסטלה.
71
212043
2916
03:47
And when you get to Santiagoסנטיאגו, actuallyלמעשה,
72
215593
3838
וכשמגיעים לסנטיאגו, למעשה,
זאת עלולה להיות נפילה רצינית,
03:51
it can be something of an anticlimaxאנטי,
73
219455
1775
03:53
because there are 100,000
people livingחַי there
74
221254
2322
כי חיים שם 100,000 בני-אדם
שלא ממש מריעים לך בבואך העירה.
03:55
who are not necessarilyבהכרח applaudingמחא כפיים you
as you're comingמגיע into townהעיר.
75
223600
3191
(צחוק)
03:58
(Laughterצחוק)
76
226815
1001
ו-10,000 מהם מנסים למכור לך
מזכרת ממסעך.
03:59
And 10,000 of them are tryingמנסה to sellמכירה you
a mementoמַזכֶּרֶת of your journeyמסע.
77
227840
4327
04:04
But you do have the possibilityאפשרות
of going on for threeשְׁלוֹשָׁה more daysימים
78
232719
5587
אבל אפשר להמשיך לצעוד
עוד שלושה ימים
04:10
to this placeמקום where Marleneמרלן stoodקם,
calledשקוראים לו, in Spanishספרדית, Finisterreפיניסטר,
79
238330
6395
עד למקום בו עמדה מארלין,
שקרוי בספרדית "פיניסטרה",
ובאנגלית "פיניסטר",
04:16
in Englishאנגלית, Finisterreפיניסטר,
80
244749
1977
04:18
from the Latinלָטִינִית,
meaningמַשְׁמָעוּת "the endsמסתיים of the earthכדור הארץ,"
81
246750
3417
שבמקור הלטיני פירושו
"סוף העולם,"
04:22
the placeמקום where groundקרקע, אדמה turnsפונה to oceanאוקיינוס;
82
250191
3047
המקום בו האדמה הופכת לים;
המקום בו ההווה הופך לעתיד.
04:25
the placeמקום where your presentמתנה
turnsפונה into the futureעתיד.
83
253262
4385
ומארלין עשתה את הדרך הזאת --
04:30
And Marleneמרלן had walkedהלך this way --
84
258598
1658
היא זה עתה סיימה בגיל 23
את אוניברסיטת סלייגו
04:32
she just graduatedבוגר as a 23-year-old-גיל
from the Universityאוּנִיבֶרְסִיטָה of Sligoסליגו
85
260280
3694
עם תואר במחזאות אירית.
04:35
with a degreeתוֹאַר in Irishאִירִית dramaדְרָמָה.
86
263998
2377
והיא אמרה לי, "לא נראה לי
שתאגידי הענק העולמיים
04:38
And she said to me, "I don't think
the majorגדול corporationsתאגידים of the worldעוֹלָם
87
266399
3392
"יתדפקו על דלתי."
04:41
will be knockingדפיקות on my doorדלת."
88
269815
1405
אמרתי, "תקשיבי.
עבדתי בתאגידים בכל העולם
04:43
I said, "Listen, I've workedעבד
in corporationsתאגידים all over the worldעוֹלָם
89
271244
3072
"מזה עשרות שנים.
04:46
for decadesעשרות שנים;
90
274340
1153
"תואר בדרמה מכין אותך הכי טוב --
04:47
a degreeתוֹאַר in dramaדְרָמָה is what would mostרוב
prepareהכן you for the adultמְבוּגָר --
91
275517
3727
(צחוק)
04:51
(Laughterצחוק)
92
279268
1017
"לעולם התאגידי של המבוגרים."
04:52
corporateתאגידי worldעוֹלָם."
93
280309
1155
04:53
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
94
281488
1540
(מחיאות כפיים)
אבל היא ענתה,
"ממילא זה לא מעניין אותי.
04:55
But she said, "I'm not
interestedמעוניין in that, anywayבכל מקרה.
95
283740
2371
"אני לא רוצה ללמד דרמה,
אלא להיות מחזאית.
04:58
I don't want to teachלְלַמֵד dramaדְרָמָה,
I want to becomeהפכו a dramatistמַחֲזַאִי.
96
286135
3623
"אני רוצה לכתוב מחזות.
05:01
I want to writeלִכתוֹב playsמחזות.
97
289782
1632
05:04
So I walkedהלך the Caminoקמינו
in orderלהזמין to give myselfעצמי some courageאומץ,
98
292132
4491
"אז הלכתי את הקמינו
כדי לגייס קצת אומץ
"לקראת דרכי אל עתידי."
05:08
in orderלהזמין to walkלָלֶכֶת into my futureעתיד."
99
296647
2179
ואני שאלתי, "מה היה הרגע
הכי חזק עבורך בכל הקמינו,
05:10
And I said, "What was the mostרוב powerfulחָזָק
momentרֶגַע you had on the wholeכֹּל Caminoקמינו,
100
298850
3646
"הרגע הכי רב-עוצמה?"
05:14
the very mostרוב powerfulחָזָק momentרֶגַע?"
101
302520
1544
היא ענתה,
"היו לי הרבה רגעים חזקים,
05:16
She said, "I had manyרב powerfulחָזָק momentsרגעים,
102
304088
1908
05:18
but you know, the mostרוב powerfulחָזָק
momentרֶגַע was post-Caminoפוסט קאמינו,
103
306020
4020
"אבל הרגע הכי חזק
היה אחרי הקמינו,
05:22
was the threeשְׁלוֹשָׁה daysימים you go on from Santiagoסנטיאגו
and come to this cliffצוּק edgeקָצֶה.
104
310064
4252
"שלושת ימי ההליכה מסנטיאגו
ועד קצה הצוק הזה.
"אתה עובר שלושה טקסים.
05:26
And you go throughדרך threeשְׁלוֹשָׁה ritualsטקסים.
105
314340
1616
"הטקס הראשון הוא לאכול
צלחת טאפאס של צדפות --
05:27
The first ritualפּוּלחָן is to eatלאכול
a tapasטאפאס plateצַלַחַת of scallopsצידפות סקלופ" --
106
315980
4621
"ואם אתה צמחוני,
05:32
or if you're vegetarianצִמחוֹנִי,
107
320625
1565
"לבהות בקונכיות שלהן."
05:34
to contemplateלְהַרהֵר the scallopצדפה shellצדף.
108
322214
2453
(צחוק)
05:36
(Laughterצחוק)
109
324691
1451
כי הקונכיה היתה הסמל והתווית
של המסע,
05:38
Because the scallopצדפה shellצדף has been
the iconסמל and badgeתָג of your walkלָלֶכֶת,
110
326166
4288
וכל חץ שראית בדרכך
05:42
and everyכֹּל arrowחֵץ
that you have seenלראות alongלְאוֹרֶך that way
111
330478
2777
הצביע אל מתחת לקונכיה.
05:45
has been pointingמצביע underneathמתחת
a scallopצדפה shellצדף.
112
333279
4065
אז הטקס הראשון אומר בעצם:
05:49
So really, this first ritualפּוּלחָן is sayingפִּתגָם:
113
337368
2085
איך הגעת לכאן?
05:51
How did you get to this placeמקום?
114
339477
1908
איך נצמדת לשביל כדי להגיע לכאן?
05:53
How did you followלעקוב אחר the pathנָתִיב to get here?
115
341409
2836
איך ממשיכים לנהל את שיח החיים
כשאינך חש מחוייב לכך,
05:56
How do you holdלְהַחזִיק the conversationשִׂיחָה of life
when you feel unbesiegedללא כוונות,
116
344963
5122
06:02
when you're unbulliedלא מבולבלת,
117
350109
1158
כשאינך מותקף,
כשאתה נעזב לנפשך?
06:03
when you're left to yourselfעַצמְךָ?
118
351291
1408
איך אתה מקיים את שיח החיים
שמביאך עד הלום?
06:04
How do you holdלְהַחזִיק the conversationשִׂיחָה of life
that bringsמביא you to this placeמקום?
119
352723
4913
06:10
And the secondשְׁנִיָה ritualפּוּלחָן is that you burnלשרוף
something that you've broughtהביא.
120
358217
4412
הטקס השני הוא לשרוף משהו
שהבאת איתך.
06:15
I said, "What did you burnלשרוף, Marleneמרלן?"
121
363168
2442
שאלתי, "מה שרפת, מארלין?"
היא ענתה,
"שרפתי מכתב ושתי גלויות."
06:17
She said, "I burnedנשרף a letterמִכְתָב
and two postcardsגלויות."
122
365634
2440
אמרתי, "מדהים.
בת 23 ויש לך נייר.
06:20
I said, "Astonishingמַפתִיעַ.
123
368639
1173
06:21
Twenty-threeעשרים ושלוש yearsשנים oldישן and you have paperעיתון.
124
369836
2044
"לא להאמין."
06:23
I can't believe it."
125
371904
1176
(צחוק)
06:25
(Laughterצחוק)
126
373104
1310
06:26
I'm sure there's a Caminoקמינו appאפליקציה
127
374438
1651
אני בטוח שיש איזה
יישומון קמינו
06:28
where you can just deleteלִמְחוֹק
a traumaticטְרַאוּמָטִי textטֶקסט, you know?
128
376113
4408
שמאפשר פשוט למחוק
איזה טקסט טראומטי --
(צחוק)
06:32
(Laughterצחוק)
129
380545
1532
06:34
It will engageלְהַעֲסִיק the flashlightפנס,
130
382101
2016
הוא יפעיל את הפנס,
06:36
imbueלְהַחדִיר it with colorצֶבַע
131
384141
1632
יוסיף לו צבע
06:37
and disappearלְהֵעָלֵם in a fireworkזִקוּקֵי דִי נוּר of flamesלהבות.
132
385797
3144
והטקסט ייעלם בפרץ להבות.
06:42
But you eitherאוֹ bringלְהָבִיא a letterמִכְתָב
or you writeלִכתוֹב one there,
133
390157
3183
אבל צריך להביא מכתב
או לכתוב מכתב במקום,
ולשרוף אותו.
06:45
and you burnלשרוף it.
134
393364
1173
וברור לנו באופן אינטואיטיבי
במה עוסקים המכתבים והגלויות האלה:
06:46
And of courseקוּרס we know intuitivelyבאופן אינטואיטיבי
what is on those lettersאותיות and postcardsגלויות.
135
394561
4344
בחיבה ואהבה כלשהן
שחדלו מלהתקיים.
06:50
It's a formטופס of affectionאַהֲבָה and love
that is now no longerארוך יותר extantקַיָם, yeah?
136
398929
5692
והטקס השלישי:
06:58
And then the thirdשְׁלִישִׁי ritualפּוּלחָן:
137
406434
1559
בין כל המדורות האלה
יש ערימות בגדים גדולות
07:01
betweenבֵּין all these firesשריפות
are largeגָדוֹל pilesטְחוֹרִים of clothesבגדים.
138
409194
4437
ואתה צריך להשאיר שם פריט לבוש
07:06
And you leaveלעזוב an itemפריט of clothingהַלבָּשָׁה
139
414405
2453
07:08
that has helpedעזר you to get to this placeמקום.
140
416882
2388
שעזר לך להגיע עד לשם.
07:12
And I said to Marleneמרלן,
"What did you leaveלעזוב at the cliffצוּק edgeקָצֶה?"
141
420179
2964
אמרתי למארלין,
"מה השארת על קצה הצוק?"
היא אמרה,
"השארתי את נעלי ההליכה שלי --
07:15
She said, "I left my bootsמגפיים --
142
423167
1425
"את הפריט עצמו שבו צעדתי.
07:16
the very things
that I walkedהלך in, actuallyלמעשה.
143
424616
2151
"אלה היו נעליים נהדרות,
אהבתי אותן,
07:18
They were beautifulיפה bootsמגפיים,
I lovedאהוב those bootsמגפיים,
144
426791
2475
"אבל הן היו גמורות
אחרי שבעה שבועות הליכה.
07:21
but they were finishedגָמוּר
after sevenשֶׁבַע weeksשבועות of walkingהליכה.
145
429290
2986
"אז חזרתי בנעלי הספורט שלי,
07:24
So I walkedהלך away in my trainersמאמנים,
146
432300
1525
"והשארתי שם את הנעליים."
07:25
but I left my bootsמגפיים there."
147
433849
1287
היא אמרה,
"זה היה ממש מדהים.
07:27
She said, "It was really incredibleמדהים.
148
435160
1881
07:29
The mostרוב powerfulחָזָק momentרֶגַע was,
the sunשמש was going down,
149
437533
3916
"הרגע הכי כביר היה
כשהשמש שקעה,
"אבל הירח המלא זרח מאחורי.
07:33
but the fullמלא moonירח was comingמגיע up behindמֵאָחוֹר me.
150
441473
2706
07:37
And the fullמלא moonירח was illuminatedמואר
by the dyingגְסִיסָה sunשמש in suchכגון a powerfulחָזָק way
151
445190
5416
"והירח המלא הואר ע"י השמש הגוועת
בעוצמה רבה כל-כך,
"שאפילו אחרי שהשמש שקעה
ונעלמה מעבר לאופק,
07:42
that even after the sunשמש
had droppedירד belowלְהַלָן the horizonהאופק,
152
450630
2678
"הירח עדיין המשיך לראות את השמש.
07:45
the moonירח could still see that sunשמש.
153
453332
2239
"והיה לי צל ירח,
07:49
And I had a moonירח shadowצֵל,
154
457657
1507
07:52
and I was looking at my moonירח shadowצֵל
walkingהליכה acrossלְרוֹחָב the Atlanticאטלנטי,
155
460090
5118
"הסתכלתי כיצד צל הירח שלי
פוסע על האוקיינוס האטלנטי,
"על הים,
07:57
acrossלְרוֹחָב this oceanאוקיינוס.
156
465232
1787
07:59
And I thought,
157
467614
1151
"וחשבתי,
"'הנה העצמי החדש שלי
הולך לעבר העתיד'.
08:00
'Oh! That's my newחָדָשׁ selfעצמי
going into the futureעתיד.'
158
468789
2596
"אבל פתאום הבנתי
שהשמש ממשיכה לשקוע,
08:03
But suddenlyפִּתְאוֹם I realizedהבין
the sunשמש was fallingנופל furtherנוסף.
159
471939
5455
"הירח מאבד את השתקפותה
08:09
The moonירח was losingלאבד its reflectionהִשׁתַקְפוּת,
160
477418
4121
"והצל שלי הולך ונעלם.
08:13
and my shadowצֵל was disappearingנעלם.
161
481563
2264
"הרגע הכי חזק שהיה לי
בכל הקמינו
08:15
The mostרוב powerfulחָזָק momentרֶגַע
I had on the wholeכֹּל Caminoקמינו
162
483851
3112
"היה כשהבנתי שאני עצמי צריכה
ללכת על הים הלא-נודע
08:18
was when I realizedהבין I myselfעצמי
had to walkלָלֶכֶת acrossלְרוֹחָב that unknownלא ידוע seaיָם
163
486987
5988
"לעבר העתיד שלי."
08:24
into my futureעתיד."
164
492999
1407
הסיפור הזה כל-כך ריגש אותי,
08:27
Well, I was so takenנלקח by this storyכַּתָבָה,
165
495831
1822
עד שכתבתי
את הקטע הזה בשבילה.
08:29
I wroteכתבתי this pieceלְחַבֵּר for her.
166
497677
1325
היינו אז בנסיעה.
08:31
We were drivingנְהִיגָה at the time;
167
499026
1505
הגענו הביתה, התיישבתי על הספה,
כתבתי עד שתיים בלילה --
08:32
we got home, I satישבה on the couchסַפָּה,
168
500555
1673
08:34
I wroteכתבתי untilעד two in the morningשַׁחַר --
169
502252
1777
כולם כבר ישנו --
08:36
everyoneכל אחד had goneנעלם to bedמיטה --
170
504053
1394
ונתתי אותו למארלין בארוחת הבוקר.
08:37
and I gaveנתן it to Marleneמרלן
at breakfastארוחת בוקר time.
171
505471
2847
הוא קרוי "פיניסטר,"
למארלין מקורמק.
08:40
It's calledשקוראים לו, "Finisterreפיניסטר,"
for Marleneמרלן McCormackמק'ורמק.
172
508342
3171
08:46
"The roadכְּבִישׁ in the endסוֹף
173
514322
1406
"הדרך, בסופה,
נמשכת בנתיבה של השמש,
08:47
the roadכְּבִישׁ in the endסוֹף
takingלְקִיחָה the pathנָתִיב the sunשמש had takenנלקח
174
515752
4732
"הדרך, בסופה,
נמשכת בנתיבה של השמש,
08:52
the roadכְּבִישׁ in the endסוֹף
takingלְקִיחָה the pathנָתִיב the runלָרוּץ had takenנלקח
175
520508
3691
"לתוך ים המערב,
08:56
into the westernהמערבי seaיָם
176
524223
2394
08:58
the roadכְּבִישׁ in the endסוֹף
takingלְקִיחָה the pathנָתִיב the sunשמש had takenנלקח
177
526641
2965
"הדרך, בסופה,
נמשכת בנתיבה של השמש,
"לתוך ים המערב,
09:01
into the westernהמערבי seaיָם
178
529630
1858
"והירח,
09:03
and the moonירח
179
531512
1167
"הירח זורח מאחורייך
09:04
the moonירח risingעוֹלֶה behindמֵאָחוֹר you
180
532703
2286
"כשעמדת היכן שהאדמה הפכה לים:
09:07
as you stoodקם where groundקרקע, אדמה turnedפנה to oceanאוקיינוס:
181
535013
4358
09:11
no way to your futureעתיד now
182
539395
1908
"כבר אין דרך אל עתידך
"כבר אין דרך אל עתידך
09:13
no way to your futureעתיד now
183
541327
1192
"פרט לדרך בה בחר צילך
09:14
exceptמלבד the way your shadowצֵל could take,
184
542543
2763
"ההולך לפנייך על המים
בדרך כל צל,
09:17
walkingהליכה before you acrossלְרוֹחָב waterמַיִם,
going where shadowsצללים go,
185
545330
3313
09:20
no way to make senseלָחוּשׁ of a worldעוֹלָם
that wouldn'tלא let you passלַעֲבוֹר
186
548667
4826
"אין דרך להבין את העולם
שלא מניח לך לעבור;
09:25
exceptמלבד to call an endסוֹף
to the way you had come,
187
553517
3715
"רק לשים קץ לדרך בה באת,
"לשלוף כל מכתב שהבאת
09:30
to take out eachכל אחד letterמִכְתָב you had broughtהביא
188
558442
5119
"ולהצית את שוליו המוארים
09:35
and lightאוֹר theirשֶׁלָהֶם illuminedמואר cornersפינות;
189
563585
2465
"ולקרוא בו בעודו נסחף
בשרידי אור המערב;
09:38
and to readלקרוא them as they driftedנסחף
on the lateמאוחר westernהמערבי lightאוֹר;
190
566074
5084
"לרוקן את תרמילייך
09:43
to emptyריק your bagsתיקים
191
571182
1205
"לרוקן את תרמילייך;
09:44
to emptyריק your bagsתיקים;
192
572411
1553
09:45
to sortסוג this and to leaveלעזוב that
193
573988
2729
"לשמור על זה, ולהשאיר את זה,
09:48
to sortסוג this and to leaveלעזוב that;
194
576741
2341
"לשמור על זה, ולהשאיר את זה;
"להבטיח מה שהיה עלייך להבטיח תמיד,
09:52
to promiseהַבטָחָה what you neededנָחוּץ
to promiseהַבטָחָה all alongלְאוֹרֶך
195
580121
4224
"להבטיח מה שהיה עלייך להבטיח תמיד,
09:56
to promiseהַבטָחָה what you neededנָחוּץ
to promiseהַבטָחָה all alongלְאוֹרֶך,
196
584369
2836
"ולנטוש את הנעליים
שהביאוך עד הלום
09:59
and to abandonלִנְטוֹשׁ the shoesנעליים
that broughtהביא you here
197
587229
4684
"ממש על קצה הצוק,
10:03
right at the water'sשל מים edgeקָצֶה,
198
591937
1849
"לא משום שנואשת,
10:05
not because you had givenנָתוּן up
199
593810
1561
"לא משום שנואשת,
10:07
not because you had givenנָתוּן up
200
595395
1621
"אלא כי עכשיו
10:09
but because now,
201
597040
1841
"תמצאי דרך אחרת לצעוד בה,
10:10
you would find a differentשונה way to treadלִדרוֹך,
202
598905
2183
"וכי למרות הכל,
10:13
and because, throughדרך it all,
203
601112
1743
"חלק ממך ימשיך ללכת
10:14
partחֵלֶק of you would still walkלָלֶכֶת on,
204
602879
2401
"איכשהו,
10:17
no matterחוֹמֶר how,
205
605304
1484
"מעל לגלים."
10:18
over the wavesגלים."
206
606812
1552
10:22
"Finisterreפיניסטר."
207
610511
1435
"פיניסטר."
למארלין מקורמק --
10:23
For Marleneמרלן McCormackמק'ורמק --
208
611970
1354
(מחיאות כפיים)
10:25
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
209
613348
6341
-- שהמחזה השלישי שכתבה
כבר הועלה
10:35
who has alreadyכְּבָר had
her thirdשְׁלִישִׁי playלְשַׂחֵק performedמְבוּצָע
210
623052
2785
10:37
in off-off-off-off-Broadwayoff-off-off-off-Broadway --
211
625861
3115
הרחק הרחק הרחק הרחק מברודוויי --
בדבלין.
10:41
in Dublinדבלין.
212
629000
1165
(צחוק)
10:42
(Laughterצחוק)
213
630189
1013
אבל היא כבר יצאה לדרכה.
10:43
But she's on her way.
214
631226
1374
וכעת, הקטע האחרון.
10:45
This is the last pieceלְחַבֵּר.
215
633460
1905
הוא עוסק בהגעה-לכאורה
לסך כל מאמצינו.
10:47
This is about the supposedאמור arrivalהַגָעָה
at the sumסְכוּם of all of our endeavorsמאמצים.
216
635389
6122
10:53
In Santiagoסנטיאגו itselfעצמה --
217
641922
1412
בסנטיאגו עצמה --
זה יכול לקרות בסנטיאגו,
10:55
it could be Santiagoסנטיאגו,
218
643358
1238
במכה,
10:56
it could be Meccaמכה,
219
644620
1305
בווראנאסי,
10:57
it could be Varanasiואראנאסי,
220
645949
1168
זה יכול להיות בקיוטו,
10:59
it could be Kyotoקיוטו,
221
647141
1562
זה יכול להיות הסף
שאתה מציב לעצמך,
11:00
it could be that thresholdסף
you've setמַעֲרֶכֶת for yourselfעַצמְךָ,
222
648727
4267
ההתקרבות המטרידה להגשמת כל שאיפותיך.
11:05
the disturbingמטריד approachגִישָׁה
to the consummationהַגשָׁמָה of all your goalsמטרות.
223
653588
6760
ואחד הקשיים בהגעה לתוך חייך,
11:13
And one of the difficultiesקשיים
about walkingהליכה into your life,
224
661121
4560
בכניסה לתוך הגוף הזה,
11:17
about comingמגיע into this bodyגוּף,
225
665705
1433
לתוך העולם הזה באופן מלא,
11:19
into this worldעוֹלָם fullyלְגַמרֵי,
226
667162
2371
11:22
is you startהַתחָלָה to realizeלִהַבִין
227
670057
1941
הוא שאתה מתחיל להבין
שיצרת שלוש אשליות קבועות
11:24
that you have manufacturedמְיוּצָר
threeשְׁלוֹשָׁה abidingציד illusionsאשליות
228
672022
6307
11:30
that the restמנוחה of humanityאֶנוֹשִׁיוּת has sharedמְשׁוּתָף
with you sinceמאז the beginningהתחלה of time.
229
678353
4022
שגם שאר האנושות שותפה להן
מאז ראשית הזמן.
11:34
And the first illusionאַשְׁלָיָה
is that you can somehowאיכשהו constructלִבנוֹת a life
230
682399
4808
האשליה הראשונה היא
שאתה יכול איכשהו לייצר חיים
שבהם אינך פגיע.
11:39
in whichאיזה you are not vulnerableפָּגִיעַ.
231
687231
2183
אתה איכשהו יכול להיות חסין
לכל הקשיים
11:42
You can somehowאיכשהו be immuneחֲסִין
to all of the difficultiesקשיים
232
690655
4816
לכל המחלות והאובדנים
11:47
and illחולה healthבְּרִיאוּת and lossesאֲבֵדוֹת
233
695495
4184
שהאנושות חשופה להם
מאז ראשית הזמן.
11:51
that humanityאֶנוֹשִׁיוּת has been subjectנושא to
sinceמאז the beginningהתחלה of time.
234
699703
4348
אם מסתכלים על עולם הטבע,
11:56
If we look out at the naturalטִבעִי worldעוֹלָם,
235
704075
1716
אין שום חלק בעולם זה
11:57
there's no partחֵלֶק of that worldעוֹלָם
236
705815
1504
שאיננו עובר מחזורים של בצבוץ תחילה,
11:59
that doesn't go throughדרך cyclesמחזורים
of, first, incipienceעקצוץ,
237
707343
3952
של חביון,
12:03
or hiddennessמסתור,
238
711319
1202
ואחר של צמיחה, מלאוּת,
12:04
but then growthצְמִיחָה, fullnessמְלוֹא,
239
712545
2429
ואחר היעלמות יפהפיה בראשיתה,
12:07
but then a beautifulיפה,
to beginהתחל with, disappearanceהֵעָלְמוּת,
240
715713
3522
ואז היעלמות מלאה, נזירית מלאה.
12:11
and then a very austereחָמוּר,
fullמלא disappearanceהֵעָלְמוּת.
241
719259
3023
12:14
We look at that, we say,
"That's beautifulיפה,
242
722306
2107
אנו רואים זאת ואומרים,
"זה נפלא,
"אבל אפשר בבקשה לקבל
רק את החצי הראשון של המשוואה?
12:16
but can I just have the first halfחֲצִי
of the equationמשוואה, please?
243
724437
4273
"וכשתתרחש ההיעלמות,
12:20
And when the disappearanceהֵעָלְמוּת is happeningמתרחש,
244
728734
1995
"אעצום את עיני ואחכה
לתחילת המחזור הבא."
12:22
I'll closeלִסְגוֹר my eyesעיניים and wait
for the newחָדָשׁ cycleמחזור to come around."
245
730753
3052
וזה אומר שרוב בני האדם
שרויים במלחמה עם המציאות
12:25
Whichאיזה meansאומר mostרוב humanבן אנוש beingsישויות
are at warמִלחָמָה with realityמְצִיאוּת
246
733829
3992
50 אחוז מהזמן.
12:29
50 percentאָחוּז of the time.
247
737845
1808
12:32
The matureבּוֹגֵר identityזהות
248
740804
4797
הזהות הבוגרת
מסוגלת לחיות את מלוא המחזור.
12:37
is ableיכול to liveלחיות in the fullמלא cycleמחזור.
249
745625
3234
האשליה השניה היא,
12:40
The secondשְׁנִיָה illusionאַשְׁלָיָה is,
250
748883
1653
אני יכול לייצר חיים
שבהם ליבי לא יישבר.
12:42
I can constructלִבנוֹת a life
in whichאיזה I will not have my heartלֵב brokenשָׁבוּר.
251
750560
3527
12:47
Romanceרומנטיקה is the first placeמקום
we startהַתחָלָה to do it.
252
755102
2648
אנו מתחילים לעשות זאת מהרומנטיקה.
בתחילת רומן חדש או נישואין,
אתה אומר,
12:49
When you're at the beginningהתחלה
of a newחָדָשׁ romanceרומנטיקה or a newחָדָשׁ marriageנישואים,
253
757774
3424
12:53
you say, "I have foundמצאתי the personאדם
who will not breakלשבור my heartלֵב."
254
761222
4139
"מצאתי את האדם
שלא ישבור את ליבי."
מצטער.
12:57
I'm sorry;
255
765805
1345
12:59
you have chosenנִבחָר them out unconsciouslyשלא במודע
for that exactמְדוּיָק coreהליבה competencyמיומנות.
256
767174
5398
בחרת בו באופן לא-מודע
בדיוק בשל יכולתו הפנימית לעשות זאת.
(צחוק)
13:04
(Laughterצחוק)
257
772596
1310
הוא בהחלט ישבור את ליבך.
13:05
They will breakלשבור your heartלֵב.
258
773930
1337
ומדוע?
13:07
Why?
259
775291
1156
כי הוא חשוב לך.
13:08
Because you careלְטַפֵּל about them.
260
776471
1610
לדוגמא, הורות,
13:10
You look at parentingהורות, yeah?
261
778105
2166
הורות: "נהיה האם והאב המושלמים."
13:12
Parentingהורות: "I will be
the perfectמושלם motherאִמָא and fatherאַבָּא."
262
780295
3128
13:16
Your childrenיְלָדִים will breakלשבור your heartלֵב.
263
784049
2313
ילדיכם ישברו את ליבכם.
והם בכלל לא צריכים לעשות
משהו מהמם או דרמטי לשם כך.
13:18
And they don't even have to do
anything spectacularמַרהִיב or dramaticדְרָמָטִי.
264
786386
3754
אם כי בד"כ הם בהחלט עושים
משהו מהמם או דרמטי --
13:23
But usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל, they do do something
spectacularמַרהִיב or dramaticדְרָמָטִי --
265
791077
3909
(צחוק)
13:27
(Laughterצחוק)
266
795010
1021
שישבור את ליבכם.
13:28
to breakלשבור your heartלֵב.
267
796055
1278
ואז הם חיים איתכם שנים
כמו מרגלים או מחבלים,
13:30
And then they liveלחיות with you
as spiesמרגלים and saboteursמחבלים for yearsשנים,
268
798095
3376
צופים בכל צעד פסיכולוגי שלכם,
13:33
watchingצופה your everyכֹּל psychologicalפְּסִיכוֹלוֹגִי moveמהלך \ לזוז \ לעבור,
269
801495
2838
13:36
and spottingתַצְפִּית your everyכֹּל weaknessחוּלשָׁה.
270
804357
2698
ומזהים כל חולשה שלכם.
13:39
And one day,
271
807079
1166
ויום אחד,
13:40
when they're about 14 yearsשנים oldישן,
272
808269
2128
כשהם בערך בני 14,
13:42
with your back turnedפנה to them,
273
810421
1470
כשגבכם מופנה אליהם,
13:43
in the kitchenמִטְבָּח,
274
811915
1244
במטבח,
13:45
while you're makingהֲכָנָה something for them --
275
813183
2163
כשאתם מבשלים עבורם משהו --
13:47
(Laughterצחוק)
276
815370
1008
(צחוק)
13:48
the psychologicalפְּסִיכוֹלוֹגִי stilettoפִּגיוֹן goesהולך in.
277
816402
2507
יינעץ בכם הפגיון הפסיכולוגי.
13:50
(Laughterצחוק)
278
818933
3035
(צחוק)
13:53
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
279
821992
3281
(מחיאות כפיים)
13:58
And you say, "How did you know
exactlyבְּדִיוּק where to placeמקום it?"
280
826682
4070
ואתם תשאלו, "איך ידעת
איפה בדיוק לתקוע אותו?"
(צחוק)
14:02
(Laughterצחוק)
281
830776
1015
והילד או הילדה יאמרו,
14:03
And they say,
282
831815
1159
"אני צופה בך כבר --
14:04
"I've been watchingצופה you for --
283
832998
1525
(צחוק)
14:06
(Laughterצחוק)
284
834547
1011
"כמה שנים טובות."
14:07
a good fewמְעַטִים yearsשנים."
285
835582
1346
14:11
And then we hopeלְקַווֹת that our armoredמשוריין,
professionalמקצועי personalitiesאישים
286
839667
5405
ואנו גם מקווים שהאישיות המקצועית,
המשוריינת שלנו
14:17
will preventלִמְנוֹעַ us from havingשיש our
heartלֵב brokenשָׁבוּר in work.
287
845096
3136
תמנע מליבנו להישבר בעבודה.
אבל אם עבודתכם חשובה לכם,
14:20
But if you're sincereכֵּן about your work,
288
848865
2405
היא אמורה לשבור את ליבכם.
14:23
it should breakלשבור your heartלֵב.
289
851977
1610
14:26
You should get to thresholdsסף
290
854173
1788
כדאי לכם להגיע לסיפּים
14:27
where you do not know how to proceedלהמשיך.
291
855985
3519
שבהם לא תדעו איך להמשיך.
14:32
You do not know how to get
from here to there.
292
860032
3356
לא תדעו איך להגיע
מכאן לשם.
14:36
What does that do?
293
864799
1164
למה זה גורם?
זה מכניס אתכם
למערכת יחסים מדויקת עם המציאות.
14:37
It putsמעמיד you into a properתָקִין
relationshipמערכת יחסים with realityמְצִיאוּת.
294
865987
3252
מדוע?
14:41
Why?
295
869263
1150
כי אז עליכם לבקש עזרה.
14:42
Because you have to askלִשְׁאוֹל for help.
296
870437
1827
שברון-לב.
14:50
Heartbreakשברון לב.
297
878959
1388
14:52
We don't have a choiceבְּחִירָה about heartbreakשברון לב,
298
880371
2112
אין לנו ברירה
בעניין שברון הלב
פרט לכך שליבנו יישבר
14:54
we only have a choiceבְּחִירָה
of havingשיש our heartsלבבות brokenשָׁבוּר
299
882507
3975
בגלל אנשים ודברים ומיזמים
שחשובים לנו מאד.
14:58
over people and things and projectsפרויקטים
that we deeplyבאופן מעמיק careלְטַפֵּל about.
300
886506
5430
15:05
And the last illusionאַשְׁלָיָה is,
301
893404
2068
והאשליה האחרונה היא,
שאני איכשהו יכול לתכנן
ולארגן דברים במידה כזאת
15:07
I can somehowאיכשהו planלְתַכְנֵן enoughמספיק
and arrangeלְאַרגֵן things
302
895496
4437
שאוכל לראות את כל הדרך כולה
15:11
that I will be ableיכול to see
the pathנָתִיב to the endסוֹף
303
899957
3615
מהמקום בו אני ניצב
15:15
right from where I'm standingעוֹמֵד,
304
903596
1674
ועד לאופק.
15:17
right to the horizonהאופק.
305
905294
1634
15:20
But when you think about it,
306
908221
1803
אבל כשחושבים על זה,
הסביבה היחידה שבה זה יכול לקרות
15:22
the only environmentסביבה
in whichאיזה that would be trueנָכוֹן
307
910048
3399
היא מדבר שטוח,
15:25
would be a flatשָׁטוּחַ desertמִדבָּר,
308
913471
2443
15:28
emptyריק of any other life.
309
916848
2611
ללא שום חיים אחרים.
15:33
But even in a flatשָׁטוּחַ desertמִדבָּר,
310
921061
1597
אבל אפילו במדבר שטוח,
עקמומיות כדור הארץ
תעלים מעיניכם את הדרך.
15:34
the curvatureעַקמוּמִיוּת of the earthכדור הארץ
would take the pathנָתִיב away from you.
311
922682
3278
אז לא.
15:38
So, no;
312
926764
1554
אתם רואים את הדרך,
15:40
you see the pathנָתִיב,
313
928342
1615
ואז לא,
15:41
and then you don't
314
929981
1882
ואז רואים שוב.
15:43
and then you see it again.
315
931887
1935
15:45
So this is "Santiagoסנטיאגו,"
316
933846
2120
אז זה "סנטיאגו",
15:48
the supposedאמור arrivalהַגָעָה,
317
936868
1909
ההגעה-לכאורה,
15:51
whichאיזה is a kindסוג of returnלַחֲזוֹר
to the beginningהתחלה all at the sameאותו time.
318
939405
3755
שהיא בה-בעת גם מעין חזרה
אל הראשית.
15:55
We have this experienceניסיון of the journeyמסע,
319
943788
2346
יש לנו חוויה של מסע
בכל המסורות הרוחניות הגדולות שלנו,
15:58
whichאיזה is in all of our great
spiritualרוחני traditionsמסורות,
320
946158
2706
חוויית העליה לרגל.
16:00
of pilgrimageעלייה לרגל.
321
948888
1153
16:02
But just by actuallyלמעשה standingעוֹמֵד
in the groundקרקע, אדמה of your life fullyלְגַמרֵי,
322
950065
4270
אבל בעצם ההתייצבות המלאה
על אדמת חייכם,
מבלי לנסות להתחמק
אל איזה עתיד איסטרטגי,
16:06
not tryingמנסה to abstractתַקצִיר yourselfעַצמְךָ
into a strategicאסטרטגי futureעתיד
323
954359
4090
שזו בעצם סתם בריחה
משברון-לב בהווה;
16:10
that's actuallyלמעשה just an escapeבריחה
from presentמתנה heartbreakשברון לב;
324
958473
3657
היכולת להתייצב על אדמת חייכם
16:14
the abilityיְכוֹלֶת to standלַעֲמוֹד
in the groundקרקע, אדמה of your life
325
962154
2809
ולהביט אל האופק שמושך אתכם --
16:16
and to look at the horizonהאופק
that is pullingמושך you --
326
964987
3389
באותו רגע,
16:20
in that momentרֶגַע,
327
968400
1318
אתם המסע כולו.
16:21
you are the wholeכֹּל journeyמסע.
328
969742
1478
אתם השיחה כולה.
16:23
You are the wholeכֹּל conversationשִׂיחָה.
329
971244
2355
16:27
"Santiagoסנטיאגו."
330
975743
1150
"סנטיאגו"
"הדרך נראית, ואז לא,
16:28
"The roadכְּבִישׁ seenלראות, then not seenלראות
331
976917
2982
"הדרך נראית, ואז לא,
16:31
the roadכְּבִישׁ seenלראות, then not seenלראות
332
979923
3335
"צלע הגבעה שמסתיר ואז חושף
את הדרך בה עליך ללכת,
16:36
the hillsideמוֹרָד הַגִבעָה hidingהַסתָרָה then revealingחושף
the way you should take
333
984020
4734
"הדרך נראית, ואז לא,
16:40
the roadכְּבִישׁ seenלראות, then not seenלראות
334
988778
2750
16:43
the hillsideמוֹרָד הַגִבעָה hidingהַסתָרָה then revealingחושף
the way you should take,
335
991552
5076
"צלע הגבעה שמסתיר ואז חושף
את הדרך בה עליך ללכת,
"הדרך הנמשכת הלאה ממך במדרון
16:48
the roadכְּבִישׁ droppingהַפָּלָה away from you
336
996652
3650
16:52
as if leavingעֲזִיבָה you to walkלָלֶכֶת on thinדַק airאוויר,
337
1000326
4750
"כמו מותירה אותך מהלך באוויר,
"ואז לוכדת אותך,
לוכדת אותך,
16:57
then catchingמִדַבֵּק you,
338
1005100
1175
16:58
catchingמִדַבֵּק you,
339
1006299
1240
"מחזיקה אותך, כשחשבת שתיפול,
16:59
holdingהַחזָקָה you up,
when you thought you would fallנפילה,
340
1007563
2825
"לוכדת אותך,
17:02
catchingמִדַבֵּק you,
341
1010412
1163
"מחזיקה אותך, כשחשבת שתיפול,
17:03
holdingהַחזָקָה you up,
when you thought you would fallנפילה,
342
1011599
2336
"והדרך שלפניך,
17:05
and the way forwardקָדִימָה
343
1013959
1546
"הדרך שלפניך, בסופה היא תמיד
17:07
the way forwardקָדִימָה always in the endסוֹף
344
1015529
3607
17:11
the way that you cameבא,
345
1019160
1537
"הדרך בה באת,
"והדרך שלפניך, בסופה היא תמיד
17:12
the way forwardקָדִימָה always in the endסוֹף
346
1020721
1877
"הדרך בה באת,
17:14
the way that you cameבא,
347
1022622
1156
"הדרך בה הלכת,
הדרך שנשאה אותך לעבר עתידך,
17:15
the way that you followedאחריו,
the way that carriedנשא you into your futureעתיד,
348
1023802
3334
"שהביאתך עד הלום,
17:19
that broughtהביא you to this placeמקום,
349
1027160
1720
"שהביאתך עד הלום,
17:20
that broughtהביא you to this placeמקום,
350
1028904
2463
"גם אם לפעמים היה עליה
לגזול ממך את הבטחתך,
17:23
no matterחוֹמֶר that it sometimesלִפְעָמִים
had to take your promiseהַבטָחָה from you,
351
1031391
5258
"גם אם תמיד היה עליה
לשבור את ליבך בלכתך:
17:28
no matterחוֹמֶר that it always
had to breakלשבור your heartלֵב alongלְאוֹרֶך the way:
352
1036673
5315
17:34
the senseלָחוּשׁ
353
1042697
1181
"התחושה,
"התחושה שהלכת ממעמקי עצמך
17:35
the senseלָחוּשׁ of havingשיש walkedהלך
from deepעָמוֹק insideבְּתוֹך yourselfעַצמְךָ
354
1043902
4599
"החוצה, אל ההתגלות,
17:40
out into the revelationהִתגַלוּת,
355
1048525
2162
17:43
to have riskedהסתכן yourselfעַצמְךָ
356
1051482
1742
"שסיכנת את עצמך
"למען דבר שבו-בזמן נראה
עומד בתוכך וגם הרחק ממך,
17:45
for something that seemedנראה to standלַעֲמוֹד
bothשניהם insideבְּתוֹך you and farרָחוֹק beyondמעבר you,
357
1053248
5970
"ושלבסוף קרא לך לחזור
17:51
and that calledשקוראים לו you back in the endסוֹף
358
1059242
2497
"לדרך היחידה בה יכולת ללכת,
17:53
to the only roadכְּבִישׁ you could followלעקוב אחר,
359
1061763
2640
"כפי שהלכת, בבלואי אהבתך,
17:56
walkingהליכה as you did, in your ragsסְחָבוֹת of love
360
1064427
4353
"כפי שהלכת, בבלואי אהבתך,
18:00
walkingהליכה as you did, in your ragsסְחָבוֹת of love
361
1068804
2892
"ודיברת בקול
שהפך בלילה לתפילת הגעה בשלום,
18:03
and speakingמדבר in the voiceקוֹל that by night
becameהפכתי a prayerתְפִלָה for safeבטוח arrivalהַגָעָה,
362
1071720
6921
18:10
so that one day
363
1078665
1727
"עד שיום אחד,
"יום אחד הבנת
18:12
one day you realizedהבין
364
1080416
2117
"שמה שרצית כבר קרה,
18:14
that what you wanted
had actuallyלמעשה alreadyכְּבָר happenedקרה
365
1082557
3483
"יום אחד הבנת
18:18
one day you realizedהבין
366
1086064
1952
"שמה שרצית כבר קרה,
18:20
that what you wanted
had actuallyלמעשה alreadyכְּבָר happenedקרה
367
1088040
2357
"ומזמן,
18:22
and long agoלִפנֵי
368
1090421
1151
"ובמעון בו גרת לפני שהתחלת,
18:23
and in the dwellingדִירָה placeמקום
in whichאיזה you livedחי before you beganהחל,
369
1091596
3977
18:27
and that
370
1095597
1156
"וגם,
"וגם שבכל צעד בדרך,
18:28
and that everyכֹּל stepשלב alongלְאוֹרֶך the way,
371
1096777
2616
"בכל צעד בדרך
18:31
everyכֹּל stepשלב alongלְאוֹרֶך the way,
372
1099417
1647
"נשאת עימך את הלב,
הנפש וההבטחה
18:33
you had carriedנשא the heartלֵב
and the mindאכפת and the promiseהַבטָחָה
373
1101088
3827
"ששילחו אותך מלכתחילה לדרך
ומשכו אותה במהלכה
18:36
that first setמַעֲרֶכֶת you off
and then drewצייר you on,
374
1104939
2887
18:39
and that
375
1107850
1163
"ושגם,
"ושגם היית נפלא יותר
18:41
and that you were more marvelousנִפלָא
376
1109037
4873
"בבקשתך הפשוטה למצוא דרך,
18:45
in your simpleפָּשׁוּט wishבַּקָשָׁה to find a way
377
1113934
2264
"היית נפלא יותר
בבקשתך הפשוטה למצוא דרך
18:48
you were more marvelousנִפלָא
in your simpleפָּשׁוּט wishבַּקָשָׁה to find a way
378
1116222
3977
"מאשר גגות הזהב של כל יעד
אליו יכולת להגיע,
18:52
than the gildedמוּזהָב roofsגגות
of any destinationיַעַד you could reachלְהַגִיעַ
379
1120223
4237
"היית נפלא יותר
בבקשתך הפשוטה למצוא דרך
18:56
you were more marvelousנִפלָא
in that simpleפָּשׁוּט wishבַּקָשָׁה to find a way
380
1124484
3737
"מאשר גגות הזהב של כל יעד
אליו יכולת להגיע,
19:00
than the gildedמוּזהָב roofsגגות
of any destinationיַעַד you could reachלְהַגִיעַ:
381
1128245
2906
"כאילו שכל הזמן
19:03
as if, all alongלְאוֹרֶך,
382
1131175
1177
"חשבת שבקו הסיום ממתינה
עיר עם כיפות זהב וקהל מריע,
19:04
you had thought the endסוֹף pointנְקוּדָה
mightאולי be a cityעִיר with goldenזָהוּב domesכיפות,
383
1132376
3093
19:07
and cheeringתְשׁוּאוֹת crowdsקהלים,
384
1135493
1455
"וכשפנית באותו עיקול
19:08
and turningחֲרִיטָה the cornerפינה
385
1136972
1947
"שמאחוריו חשבת למצוא את סוף הדרך,
19:10
at what you thought
was the endסוֹף of the roadכְּבִישׁ,
386
1138943
4347
"מצאת רק בבואה פשוטה,
19:15
you foundמצאתי just a simpleפָּשׁוּט reflectionהִשׁתַקְפוּת,
387
1143314
3113
19:19
and a clearברור revelationהִתגַלוּת
beneathתַחַת the faceפָּנִים looking back
388
1147395
3577
"והתגלות בהירה
מאחורי הפנים שהחזירו לך מבט,
"ומאחוריהם - הזמנה נוספת,
19:22
and beneathתַחַת it anotherאַחֵר invitationהַזמָנָה,
389
1150996
4328
"וכל זה במבט חטוף,
19:27
all in one glimpseהֲצָצָה
390
1155348
2399
"כל זה - במבט חטוף:
19:29
all in one glimpseהֲצָצָה:
391
1157771
1647
"כמו אדם,
19:31
like a personאדם
392
1159442
1230
19:33
like a personאדם or a placeמקום
you had soughtביקש foreverלָנֶצַח
393
1161729
3417
"כמו אדם או מקום
שתמיד חיפשת,
"כמו אדם או מקום
שתמיד חיפשת,
19:37
like a personאדם or a placeמקום
you had soughtביקש foreverלָנֶצַח,
394
1165170
3487
"כשדה נועז של חירות
שקרא לך לחצותו;
19:40
like a boldנוֹעָז fieldשדה of freedomחוֹפֶשׁ
that beckonedורמז you beyondמעבר;
395
1168681
4327
"כמו חיים אחרים,
19:45
like anotherאַחֵר life
396
1173032
1357
"כמו חיים אחרים,
19:46
like anotherאַחֵר life,
397
1174413
1785
"והדרך,
19:48
and the roadכְּבִישׁ
398
1176222
1267
19:49
the roadכְּבִישׁ still stretchingמְתִיחָה on."
399
1177513
3292
"הדרך עודנה פרושה לפניך."
19:54
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
400
1182530
1013
(מחיאות כפיים)
19:55
Thank you.
401
1183567
1154
תודה לכם.
19:56
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
402
1184745
3077
(מחיאות כפיים)
20:01
Thank you.
403
1189379
1151
תודה.
20:02
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
404
1190554
3000
(מחיאות כפיים)
20:07
Thank you very much. Thank you.
405
1195731
2373
תודה רבה לכם. תודה.
20:10
You're very kindסוג. Thank you.
406
1198128
1547
נחמד מאד מצידכם. תודה.
20:11
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
407
1199699
2364
(מחיאות כפיים)
Translated by Shlomo Adam
Reviewed by Sigal Tifferet

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com