David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future
데이비드 화이트(David Whyte): 과거, 현재, 미래를 이어주는 감성의 다리
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
perspective on the future --
더 어른스럽게 생각하는 미래.
all those three tenses together
가지고 오려고 합니다.
that the poet, in many ways,
다방면에서 살핀다고 하죠.
"the conversational nature of reality."
nature of reality?
of reality is the fact
in a marriage or a love relationship,
who work for you or with you,
as you would like it to happen.
되지 않는다는 사실입니다.
our child, our colleague,
between what you think is you
내가 아니라고 생각하는 것
사이의 경계죠.
실제로 만나는 곳이고
and what we call the world
where things are real.
현실로 다가오게 됩니다.
at this conversational frontier,
잠깐 동안만 머물려고 하고
in one strategy or another.
눈에 띄지 않으려고만 합니다.
border at the moment,
극적으로 넘는 느낌이죠.
an international flight
국제선에서 내린 직후에
spiritually mature.
with the rest of humanity, in fact.
참기 힘든 상태가 됩니다.
with your shirt collar out
입국심사장에 도착했을 때에는
looked at my passport
이렇게 말합니다.
nature of reality."
관련된 일을 합니다."
몸을 숙이며 이렇게 말합니다.
만났으면 좋을 뻔 했네요."
"미안하지만..
and philosopher only go so far.
제 능력은 그저 그래요.
about his marriage.
대화를 나누고 있었습니다.
the row of officers
둘러보는 것이었어요.
at this conversational frontier
이런 대화의 경계에서 살고 있습니다.
of my Irish niece,
입장에서 한번 생각해볼까요.
on the western coast of Spain,
she's just walked 500 miles
800 km를 걸어서
on the French side of the Pyrenees,
생장 피에 드 포르를 출발해
old and contemporary pilgrimage
당대의 순례 여정이죠.
de Compostela --
이라는 뜻의 순례길입니다.
people living there
as you're coming into town.
박수를 쳐 주지 않거든요.
a memento of your journey.
여행 기념품을 팔려고 할 거예요.
of going on for three more days
더 걸어 갈 수 있다면
called, in Spanish, Finisterre,
영어로 '피니스터'라 부르는 곳인데요.
meaning "the ends of the earth,"
turns into the future.
곳이기도 합니다.
from the University of Sligo
슬라이고 대학을 졸업했고
the major corporations of the world
사람은 찾지 않을 것 같아요."
in corporations all over the world
전 세계에서 직장 생활을 했는데
어르신들을 상대하기에
prepare you for the adult --
interested in that, anyway.
"그런데 저는 전공이 별로 재밌지 않아요."
I want to become a dramatist.
극작가가 되고 싶어요."
in order to give myself some courage,
스스로 용기를 얻고 싶어서였어요."
moment you had on the whole Camino,
힘을 얻은 순간이 언제였니?" 라고 물었어요.
"힘이 된 순간은 많았지만"
moment was post-Camino,
카미노 순례를 마친 뒤였어요."
and come to this cliff edge.
피니스테레 절벽 끝에 갔을 때였죠."
치러야 하는데요."
a tapas plate of scallops" --
담은 파스타를 먹는 거예요. "
the icon and badge of your walk,
상징이자 증표 같은 것이거든요.
that you have seen along that way
a scallop shell.
가리비 껍질이 그려져 있죠.
의미하는 것은 이겁니다.
어떤 길을 걸어왔는가?
when you feel unbesieged,
삶의 대화를 유지해왔는가?
that brings you to this place?
삶의 대화를 나누었는가하는 의미죠.
something that you've brought.
물건을 태우는 것입니다.
"말린, 너는 뭘 태웠니?"
and two postcards."
엽서 두 장을 태웠어요."
a traumatic text, you know?
그럴 거라고 생각했거든요.
or you write one there,
아니면 그 자리에 편지를 쓴 뒤에
무엇인지 짐작할 수 있습니다.
what is on those letters and postcards.
that is now no longer extant, yeah?
두지 않겠다는 내용이겠죠.
are large piles of clothes.
옷이 가득 쌓여 있는 곳이 있습니다.
"What did you leave at the cliff edge?"
"너는 그 절벽에 뭘 두고 왔니?"
"전 장화를 두고 왔어요.
that I walked in, actually.
정말 도움이 되었거든요.
I loved those boots,
after seven weeks of walking.
그 역할을 다 한 거죠.
"정말 놀라운 경험이었어요.
the sun was going down,
등 뒤에서 떠오를 때였어요.
by the dying sun in such a powerful way
보름달을 강렬하게 비추는 거예요.
had dropped below the horizon,
walking across the Atlantic,
대서양으로 움직이며
going into the future.'
미래를 향해 가는구나.'
the sun was falling further.
해가 더 깊이 저물면서
I had on the whole Camino
가장 강렬했던 순간은
had to walk across that unknown sea
깨달은 바로 그 순간이었어요."
at breakfast time.
말린에게 그걸 건냈습니다.
for Marlene McCormack.
"피니스터"라는 시입니다.
taking the path the sun had taken
taking the path the run had taken
taking the path the sun had taken
변하는 곳에 홀로 서 있다.
going where shadows go,
너는 바다를 건너려 하지만
that wouldn't let you pass
너의 의지를 허락하지 않는다.
to the way you had come,
on the late western light;
그 편지를 띄워 읽어보라 하고
to promise all along
to promise all along,
that brought you here
너의 신발을 포기하고
발걸음을 옮기기 때문이며
발걸음을 옮기기 때문이다.
her third play performed
무대에 올렸습니다.
at the sum of all of our endeavors.
도착역이라고 할 수 있죠.
you've set for yourself,
to the consummation of all your goals.
장애물일 수도 있죠.
about walking into your life,
많은 어려움 중 하나는..
three abiding illusions
깨닫기 시작하는 것입니다.
with you since the beginning of time.
갖고 있던 환상이죠.
is that you can somehow construct a life
삶을 살 수 있을 거라 믿는 것입니다.
to all of the difficulties
극복할 수 있을 거라는 환상이죠.
since the beginning of time.
우리 인류가 겪어 온 것입니다.
of, first, incipience,
벗어나는 것은 없습니다.
to begin with, disappearance,
full disappearance.
완전히 없어집니다.
"That's beautiful,
처음 절반만 누릴 수는 없을까요?
of the equation, please?
for the new cycle to come around."
시작되기를 기다리겠어요."
are at war with reality
현실과 싸우고 있다는 의미입니다.
in which I will not have my heart broken.
받지 않을 거라고 믿는 것입니다.
we start to do it.
of a new romance or a new marriage,
시작할 때 이런 말을 합니다.
who will not break my heart."
사람을 만났어"라고 말이죠.
for that exact core competency.
무의식적으로 그를 선택한 겁니다.
상처를 줄 거예요.
집착하기 때문입니다.
the perfect mother and father."
아빠가 될 거라고 말합니다.
마음에 상처를 줄 거예요.
anything spectacular or dramatic.
극적인 일도 하지 않습니다.
spectacular or dramatic --
대단하고 극적으로 다가오죠.
as spies and saboteurs for years,
스파이나 간첩처럼 생활합니다.
아이들에게 등을 보인 채로
요리를 하고 있을 때..
exactly where to place it?"
"그게 내 약점인 걸 어떻게 알았니?"
professional personalities
전문성을 무장하고 있으면
heart broken in work.
막아줄 거라고 기대합니다.
직장에 애착을 가진다면
from here to there.
모르는 때가 옵니다.
relationship with reality.
적당히 타협하게 됩니다.
선택할 수는 없습니다.
of having our hearts broken
마음을 상처를 주는 상대가
that we deeply care about.
혹은 일인지만 선택할 수 있죠.
and arrange things
관리도 잘 해서
the path to the end
있다고 믿는 것입니다.
in which that would be true
would take the path away from you.
벗어나게 될지도 모르죠.
to the beginning all at the same time.
spiritual traditions,
순례길에서의 경험이죠.
in the ground of your life fully,
온전히 육지만 딛고 서서
into a strategic future
노력하지 않는다면
from present heartbreak;
도망치는 것에 불과합니다.
in the ground of your life
that is pulling you --
수평선을 바라볼 수 있다면
the way you should take
감추었다가 다시 드러낸다.
the way you should take,
감추었다가 다시 드러낸다.
버려진 것만 같다.
when you thought you would fall,
너를 끌어안는다.
when you thought you would fall,
너를 끌어안는다.
the way that carried you into your future,
너를 너의 미래로 인도하고
had to take your promise from you,
had to break your heart along the way:
from deep inside yourself
both inside you and far beyond you,
너는 다시 발걸음을 옮긴다.
너는 다시 발걸음을 옮기고
became a prayer for safe arrival,
had actually already happened
네가 바라고 있었음을.
had actually already happened
이미 이루어진 일이었음을.
in which you lived before you began,
and the mind and the promise
너의 약속이 너와 함께 있었다.
and then drew you on,
in your simple wish to find a way
길을 찾겠다는 소박한 바람일 뿐
of any destination you could reach
황금빛 지붕이 아니다.
in that simple wish to find a way
길을 찾겠다는 소박한 바람일 뿐
of any destination you could reach:
황금빛 지붕이 아니다.
might be a city with golden domes,
너의 길 끝의 황금지붕 도시와
was the end of the road,
beneath the face looking back
얼굴은 너를 돌아보고
you had sought forever
사람 아니면 장소처럼
you had sought forever,
사람 아니면 장소처럼
that beckoned you beyond;
광대한 자유의 들판처럼
ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, authorDavid Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.
Why you should listen
David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world.
His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.
David Whyte | Speaker | TED.com