David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future
David Whyte: O punte lirică între trecut, prezent și viitor
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
perspective on the future --
asupra viitorului -
all those three tenses together
toate aceste timpuri împreună
în această seară.
that the poet, in many ways,
în multe feluri,
"the conversational nature of reality."
„natura conversațională a realității.”
nature of reality?
of reality is the fact
a realității e faptul că
in a marriage or a love relationship,
într-o căsătorie sau într-o relație,
who work for you or with you,
care lucrează cu voi sau pentru voi,
as you would like it to happen.
așa cum v-ar plăcea să se întâmple.
our child, our colleague,
colegul nostru,
between what you think is you
dintre ceea ce credeți că sunteți
and what we call the world
și ceea ce numim lume
where things are real.
lucrurile sunt adevărate.
at this conversational frontier,
în această frontieră conversațională,
in one strategy or another.
într-o strategie sau alta.
border at the moment,
în acest moment,
cu zbor internațional
an international flight
spiritually mature.
with the rest of humanity, in fact.
cu restul umanității.
with your shirt collar out
cu gulerul cămășii pe deasupra
looked at my passport
s-a uitat la pașaportul meu
„Cu ce vă ocupați, domnule Whyte?”
nature of reality."
conversațională a realității.”
aveam nevoie de dumneavoastră.”
and philosopher only go so far.
sunt limitate.
about his marriage.
the row of officers
la rândul de ofițeri
at this conversational frontier
frontieră conversațională
of my Irish niece,
în locul nepoatei mele irlandeze,
on the western coast of Spain,
pe coasta de vest a Spaniei,
she's just walked 500 miles
a mers pe jos 800 de kilometri
on the French side of the Pyrenees,
pe partea franceză a Pirineilor,
old and contemporary pilgrimage
și contemporan pelerinaj
de Compostela --
de Compostela -
people living there
care trăiesc aici
as you're coming into town.
a memento of your journey.
să-ți vândă un suvenir al călătoriei tale.
of going on for three more days
să mergi încă trei zile
called, in Spanish, Finisterre,
numit, în spaniolă, Finisterre,
meaning "the ends of the earth,"
„sfârșitul pământului,”
turns into the future.
se transformă în viitor.
from the University of Sligo
Universitatea din Sligo
the major corporations of the world
că marile corporații ale lumii
in corporations all over the world
în corporații din toată lumea
prepare you for the adult --
să te pregătească cel mai mult pentru -
interested in that, anyway.
I want to become a dramatist.
vreau să devin dramaturg,
in order to give myself some courage,
să-mi dau un pic de curaj,
moment you had on the whole Camino,
cel mai puternic moment din tot Camino,
„Am avut multe momente puternice,
moment was post-Camino,
a fost post-Camino,
and come to this cliff edge.
și ajungi la marginea stâncii.
a tapas plate of scallops" --
un aperitiv cu scoici” -
the icon and badge of your walk,
icoana și ecusonul drumului tău,
that you have seen along that way
pe care ai văzut-o pe acel drum
a scallop shell.
when you feel unbesieged,
când te simți asediat,
that brings you to this place?
care te aduce la acest loc?
something that you've brought.
este să arzi ceva ce ai adus.
and two postcards."
și două cărți poștale.”
a traumatic text, you know?
or you write one there,
fie scrii una acolo,
what is on those letters and postcards.
pe aceste scrisori și cărți poștale.
that is now no longer extant, yeah?
care acum nu se mai află, așa-i?
are large piles of clothes.
sunt grămezi de haine.
"What did you leave at the cliff edge?"
„Ce ai lăsat la marginea stâncii?”
that I walked in, actually.
I loved those boots,
after seven weeks of walking.
după șapte săptămâni de umblat.
the sun was going down,
a fost când apunea soarele,
by the dying sun in such a powerful way
de soarele care apunea
had dropped below the horizon,
dispăruse sub orizont,
walking across the Atlantic,
mergând de-a lungul Atlanticului,
going into the future.'
the sun was falling further.
că soarele se îndepărta.
I had on the whole Camino
pe care l-am avut în Camino
had to walk across that unknown sea
să traversez acea mare necunoscută
at breakfast time.
for Marlene McCormack.
pentru Marlene McCormack.
taking the path the sun had taken
ce urmează calea soarelui
taking the path the run had taken
ce urmează calea soarelui
taking the path the sun had taken
ce urmează calea soarelui
se transformă în ocean:
going where shadows go,
mergând unde merg umbrele,
that wouldn't let you pass
care nu te lasă să treci
to the way you had come,
drumul pe care ai venit,
pe care ai adus-o
on the late western light;
în lumina târzie a vestului;
to promise all along
trebuia să promiți tot timpul
to promise all along,
trebuia să promiți tot timpul,
that brought you here
încălțările care te-au adus aici
her third play performed
at the sum of all of our endeavors.
la suma tuturor eforturilor noastre.
you've set for yourself,
pe care vi l-ați stabilit,
to the consummation of all your goals.
de împlinirea tuturor scopurilor voastre.
about walking into your life,
de a trece prin viață,
three abiding illusions
with you since the beginning of time.
le-a împărtășit cu tine de la începuturi.
is that you can somehow construct a life
să-ți construiești o viață
to all of the difficulties
since the beginning of time.
de la începutul timpului.
of, first, incipience,
la început, de incipiență
to begin with, disappearance,
dispariție,
full disappearance.
completă dispariție.
"That's beautiful,
„E frumos,
of the equation, please?
prima jumătate a ecuației, vă rog?
for the new cycle to come around."
începerea noului ciclu.”
are at war with reality
sunt în război cu realitatea
in which I will not have my heart broken.
în care nu voi avea inima frântă.
we start to do it.
unde începem să facem asta.
of a new romance or a new marriage,
sau unei noi căsnicii,
who will not break my heart."
care nu-mi va frânge inima.”
for that exact core competency.
aceeași calitate principală.
the perfect mother and father."
„Voi fi mama și tatăl perfect.”
anything spectacular or dramatic.
ceva spectaculos sau dramatic.
spectacular or dramatic --
spectaculos sau dramatic -
as spies and saboteurs for years,
ca spioni și sabotori,
exactly where to place it?"
exact unde anume să-l pui?”
professional personalities
noastre profesionale blindate
heart broken in work.
în timpul lucrului.
from here to there.
dintr-un loc în altul.
relationship with reality.
cu realitatea.
of having our hearts broken
între a avea inima frântă
that we deeply care about.
de care ne pasă foarte mult.
and arrange things
și să aranjez lucrurile
the path to the end
calea până la final
in which that would be true
would take the path away from you.
ar îndepărta de tine acea cale.
to the beginning all at the same time.
la începuturi în același timp.
spiritual traditions,
tradiții spirituale,
in the ground of your life fully,
into a strategic future
într-un viitor strategic
from present heartbreak;
de la inima frântă din prezent;
in the ground of your life
that is pulling you --
care te cheamă -
the way you should take
calea pe care ar trebui s-o apuci
the way you should take,
calea pe care s-o apuci,
when you thought you would fall,
when you thought you would fall,
the way that carried you into your future,
drumul care te-a purtat în viitor,
had to take your promise from you,
să-ți smulgă o promisiune,
had to break your heart along the way:
să-ți frângă inima pe parcurs:
from deep inside yourself
din adâncul ființei tale
both inside you and far beyond you,
și înăuntrul tău și dincolo de tine,
became a prayer for safe arrival,
devenea o rugă spre a sosi cu bine,
had actually already happened
had actually already happened
in which you lived before you began,
înainte de a începe
and the mind and the promise
și mintea și promisiunea
and then drew you on,
și apoi te-a dus mai departe
in your simple wish to find a way
în dorința simplă de a găsi o cale,
of any destination you could reach
ale oricărei destinații tangibile,
in that simple wish to find a way
în dorința simplă de a găsi o cale,
ale oricărei destinații tangibile
of any destination you could reach:
might be a city with golden domes,
poate fi un oraș cu domuri aurii
was the end of the road,
că e sfârșitul drumului,
beneath the face looking back
sub fața care privea înapoi
you had sought forever
pe care l-ai căutat mereu,
you had sought forever,
pe care l-ai căutat mereu,
that beckoned you beyond;
care te-a chemat dincolo;
ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, authorDavid Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.
Why you should listen
David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world.
His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.
David Whyte | Speaker | TED.com