David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future
Dejvid Vajt (David Whyte): Lirski most između prošlosti, sadašnjosti i budućnosti
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
perspective on the future --
all those three tenses together
da spojim sva tri vremena
that the poet, in many ways,
da pesnik, na razne načine,
"the conversational nature of reality."
"konverzacijskom prirodom stvarnosti".
nature of reality?
of reality is the fact
stvarnosti je činjenica
in a marriage or a love relationship,
u braku ili ljubavnoj vezi,
who work for you or with you,
koji rade za vas ili s vama,
as you would like it to happen.
kako biste vi želeli da se desi.
our child, our colleague,
naše dete, naš kolega,
between what you think is you
što vi smatrate sobom
and what we call the world
i onoga što nazivamo svetom
where things are real.
na kom je sve stvarno.
at this conversational frontier,
na ovoj konverzacijskoj granici,
in one strategy or another.
jednom ili drugom strategijom.
border at the moment,
prilično dramatična granica,
an international flight
spiritually mature.
with the rest of humanity, in fact.
prema ostatku čovečanstva, zapravo.
with your shirt collar out
sa podignutom kragnom od košulje
looked at my passport
mi je pogledao pasoš
nature of reality."
prirodom stvarnosti."
and philosopher only go so far.
su tek tolike.
about his marriage.
the row of officers
uzduž i popreko
da njegovi nadređeni ne primete
at this conversational frontier
na ovoj konverzacijskoj granici
of my Irish niece,
moje nećake iz Irske,
on the western coast of Spain,
na zapadnoj obali Španije,
she's just walked 500 miles
upravo je prešla 800 kilometara
on the French side of the Pyrenees,
sa francuske strane Pirineja,
old and contemporary pilgrimage
starom i savremenom hodočašću,
de Compostela --
de Santijago de Kompostela -
people living there
as you're coming into town.
dok ulazite u grad.
a memento of your journey.
uspomenu na vaše putovanje.
of going on for three more days
called, in Spanish, Finisterre,
koje se na španskom zove Finisterre,
meaning "the ends of the earth,"
turns into the future.
pretvara u budućnost.
from the University of Sligo
na Univerzitetu Slajgo
the major corporations of the world
da mi velike svetske korporacije
in corporations all over the world
u korporacijama širom sveta
prepare you for the adult --
što te najbolje priprema za korporativni -
interested in that, anyway.
I want to become a dramatist.
želim da postanem dramaturškinja.
in order to give myself some courage,
kako bih sebi dala podstreka,
moment you had on the whole Camino,
trenutak koji si imala na čitavom putu,
snažne trenutke,
moment was post-Camino,
se desio nakon Puta,
and come to this cliff edge.
do ove ivice stene.
a tapas plate of scallops" --
tanjir tapasa od školjki" -
the icon and badge of your walk,
simbol i značka vašeg hoda,
that you have seen along that way
a scallop shell.
when you feel unbesieged,
kada ste neopkoljeni,
that brings you to this place?
koji vas dovodi do ovog mesta?
something that you've brought.
nešto što ste doneli.
and two postcards."
i dve razglednice."
da ima aplikacija Kamino,
a traumatic text, you know?
traumatičnu poruku, znate?
or you write one there,
ili ga napišete tamo
what is on those letters and postcards.
šta je u tim pismima i razglednicama.
that is now no longer extant, yeah?
koji je sad već nepostojeći, da?
are large piles of clothes.
su ogromne hrpe odeće.
"What did you leave at the cliff edge?"
"Šta si ostavila na ivici stene?"
that I walked in, actually.
I loved those boots,
volela sam te čizme,
after seven weeks of walking.
nakon sedam nedelja hodanja.
the sun was going down,
sunce je zalazilo,
by the dying sun in such a powerful way
umirućim suncem toliko snažno
had dropped below the horizon,
spustilo ispod horizonta,
walking across the Atlantic,
kako šeta preko Atlantika,
going into the future.'
koje odlazi u budućnost.'
the sun was falling further.
da sunce i dalje ponire.
I had on the whole Camino
koji sam imala na čitavom Putu
had to walk across that unknown sea
moram da pređem nepoznato more
at breakfast time.
for Marlene McCormack.
za Marlin Mekormak.
taking the path the sun had taken
prati stazu koju sunce je pratilo
taking the path the run had taken
prati stazu koju sunce je pratilo
taking the path the sun had taken
prati stazu koju sunce je pratilo
going where shadows go,
idući kuda senke idu,
that wouldn't let you pass
a ne bi te pustio da prođeš,
to the way you had come,
put kojim si došla,
on the late western light;
sa kasnom zapadnom svetlošću;
to promise all along
da obećaš od samog početka
to promise all along,
da obećaš od samog početka,
that brought you here
her third play performed
tri izvedene predstave
at the sum of all of our endeavors.
do zbira svih naših napora.
you've set for yourself,
koji ste sebi zacrtali,
to the consummation of all your goals.
konzumaciji svih vaših ciljeva.
about walking into your life,
kod ulaska u vaš život,
three abiding illusions
with you since the beginning of time.
od postanka vremena.
is that you can somehow construct a life
da nekako možete da izgradite život
to all of the difficulties
na sve poteškoće
since the beginning of time.
još od postanka vremena.
of, first, incipience,
prvo, započinjanje,
to begin with, disappearance,
u samoj osnovi, nestajanje,
full disappearance.
"That's beautiful,
of the equation, please?
prvu polovinu jednačine, molim?
for the new cycle to come around."
da započne novi ciklus."
are at war with reality
u ratu sa stvarnošću
in which I will not have my heart broken.
u kom mi neće slomiti srce.
we start to do it.
na kom to započinjemo.
of a new romance or a new marriage,
nove romanse ili novog braka,
who will not break my heart."
koja mi neće slomiti srce."
for that exact core competency.
baš zbog te ključne sposobnosti.
the perfect mother and father."
majka i savršen otac."
anything spectacular or dramatic.
nešto spektakularno ili dramatčno.
spectacular or dramatic --
spektakularno ili dramatično -
as spies and saboteurs for years,
poput špijuna i sabotera,
exactly where to place it?"
tačno gde da ga smestite?"
professional personalities
profesionalne ličnosti
heart broken in work.
from here to there.
relationship with reality.
odnos sa stvarnošću.
of having our hearts broken
kod toga da nam srca lome
that we deeply care about.
za koje istinski marimo.
and arrange things
da isplaniram i podesim stvari,
the path to the end
stazu do samog kraja,
in which that would be true
would take the path away from you.
bi vam izmakla stazu ispod nogu.
to the beginning all at the same time.
povratak na početak.
spiritual traditions,
spiritualnim tradicijama,
in the ground of your life fully,
potpuno na tlu vašeg života,
into a strategic future
u stratešku budućnost,
from present heartbreak;
od slomljenog srca u sadašnjosti;
in the ground of your life
na tlu vašeg postojanja
that is pulling you --
the way you should take
put kojim bi trebalo da pođeš
the way you should take,
put kojim bi trebalo da pođeš,
po praznom vazduhu,
when you thought you would fall,
onda kad pomisliš da ćeš pasti,
onda kad pomisliš da ćeš pasti,
when you thought you would fall,
the way that carried you into your future,
put koji te je nosio u tvoju budućnost,
had to take your promise from you,
morao da ti istrgne obećanje,
had to break your heart along the way:
stalno morao da slama srce:
from deep inside yourself
both inside you and far beyond you,
i u tebi i daleko mimo tebe,
became a prayer for safe arrival,
postajao molitva za bezbedan povratak,
had actually already happened
zapravo se već dogodilo
had actually already happened
zapravo se već dogodilo
in which you lived before you began,
na kom si živeo pre nego što si počeo,
and the mind and the promise
and then drew you on,
a potom te navodili,
in your simple wish to find a way
u svojoj prostoj želji da nađeš put
of any destination you could reach
bilo kojeg odredišta koje si mogao doseći
in that simple wish to find a way
u svojoj prostoj želji da nađeš put
of any destination you could reach:
bilo kog odredišta koje si mogao doseći:
might be a city with golden domes,
možda grad sa zlatnim kupolama
was the end of the road,
beneath the face looking back
ispod lica koje se osvrtalo
you had sought forever
za kojima si oduvek tragao
you had sought forever,
za kojima si oduvek tragao,
that beckoned you beyond;
koje te je zvalo preko;
ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, authorDavid Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.
Why you should listen
David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world.
His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.
David Whyte | Speaker | TED.com