ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com
TED2017

David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future

Дэвид Уайт: Лирический мост между прошлым, настоящим и будущим

Filmed:
1,094,296 views

Со своим особым очарованием и проницательностью Дэвид Уайт размышляет о границах настоящего, прошлого и будущего, и делится стихотворениями, вдохновлёнными путешествием его племянницы по Пути Святого Иакова в Испании.
- Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The youthfulюношеский perspectiveперспективы on the futureбудущее,
0
865
3619
Молодой взгляд на будущее,
00:17
the presentнастоящее время perspectiveперспективы on the futureбудущее
1
5128
2534
нынешний взгляд на будущее,
00:19
and the futureбудущее, matureзрелый
perspectiveперспективы on the futureбудущее --
2
7686
4547
и будущий, зрелый взгляд на будущее —
00:24
I'd like to try and bringприносить
all those threeтри tensesВремена togetherвместе
3
12800
3978
сегодня я бы хотел попытаться
собрать все эти времена вместе
00:28
in one identityидентичность tonightсегодня ночью.
4
16802
2129
в одно целое.
00:31
And you could say
that the poetпоэт, in manyмногие waysпути,
5
19517
3245
И можно сказать, что поэт
во многих отношениях
00:34
looksвыглядит at what I call
"the conversationalдиалоговый natureприрода of realityреальность."
6
22786
3792
смотрит на то, что я называю
«диалоговая природа реальности».
Вы спрóсите себя:
00:39
And you askпросить yourselfсам:
7
27156
1702
«Что такое диалоговая
природа реальности?»
00:40
What is the conversationalдиалоговый
natureприрода of realityреальность?
8
28882
2231
00:43
The conversationalдиалоговый natureприрода
of realityреальность is the factфакт
9
31706
2749
Диалоговая природа реальности значит,
00:46
that whateverбез разницы you desireжелание of the worldМир --
10
34479
3170
что то, что вы хотите от мира, —
00:50
whateverбез разницы you desireжелание of your partnerпартнер
in a marriageБрак, создание семьи or a love relationshipотношения,
11
38290
3787
то, что вы хотите от своего партнёра
в браке или в романтических отношениях,
00:54
whateverбез разницы you desireжелание of your childrenдети,
12
42101
2007
что вы хотите от своих детей,
00:56
whateverбез разницы you desireжелание of the people
who work for you or with you,
13
44132
3813
что вы хотите от людей, с которыми
или на которых вы работаете,
00:59
or your worldМир --
14
47969
1348
и от всего вашего мира —
01:01
will not happenслучаться exactlyв точку
as you would like it to happenслучаться.
15
49341
4482
ничто из этого не будет в точности
таким, как вам хотелось бы.
01:06
But equallyв равной степени,
16
54831
1188
Но в то же время
01:08
whateverбез разницы the worldМир desiresжелания of us --
17
56612
1723
то, что хочет от нас мир, —
01:10
whateverбез разницы our partnerпартнер,
our childребенок, our colleagueколлега,
18
58359
3975
чего бы наш партнёр,
наш ребёнок, наш коллега,
01:14
our industryпромышленность,
19
62358
1189
наша работа,
01:15
our futureбудущее demandsтребования of us,
20
63571
2687
наше будущее ни требовало от нас,
01:18
will alsoтакже not happenслучаться.
21
66282
1694
тоже не произойдёт.
01:20
And what actuallyна самом деле happensпроисходит
22
68000
1953
А то, что происходит на самом деле —
01:21
is this frontierграница
betweenмежду what you think is you
23
69977
4380
это грань между тем,
что вы считаете частью себя,
01:26
and what you think is not you.
24
74381
1836
и всем тем, что вы к себе не относите.
01:28
And this frontierграница of actualфактический meetingвстреча
25
76787
2591
И эта грань, эта линия пересечения
01:31
betweenмежду what we call a selfсам
and what we call the worldМир
26
79402
3094
того, что мы зовём самим собой
с тем, что мы называем миром, —
01:34
is the only placeместо, actuallyна самом деле,
where things are realреальный.
27
82520
2718
на самом деле это единственное
место, где всё реально.
01:37
But it's quiteдовольно astonishingудивительный,
28
85664
1586
И просто поразительно,
01:39
how little time we spendпроводить
at this conversationalдиалоговый frontierграница,
29
87274
4181
как мало времени мы проводим
у этой диалоговой границы,
01:43
and not abstractedрассеянный away from it
in one strategyстратегия or anotherдругой.
30
91757
5381
не уходя от неё тем или иным способом.
01:49
I was comingприход throughчерез immigrationиммиграция,
31
97636
4741
Я проходил через иммиграционный контроль,
01:54
whichкоторый is quiteдовольно a dramaticдраматичный
borderграница at the momentмомент,
32
102401
3500
что на данный момент является
весьма драматичной границей,
01:57
into the US last yearгод,
33
105925
2457
в США в прошлом году,
02:00
and, you know, you get off
an internationalМеждународный flightрейс
34
108935
2436
И представьте: вы схóдите
с международного рейса
через Атлантику,
02:03
acrossчерез the AtlanticАтлантика,
35
111395
1152
02:04
and you're not in the bestЛучший placeместо;
36
112571
1695
и вы не в лучшей форме,
02:06
you're not at your mostбольшинство
spirituallyдуховно matureзрелый.
37
114290
2553
не на пике духовной зрелости.
02:08
You're quiteдовольно impatientнетерпеливый
with the restотдых of humanityчеловечество, in factфакт.
38
116867
3265
По правде говоря, вас весьма
раздражает мир вокруг.
02:12
So when you get up to immigrationиммиграция
with your shirtРубашка collarворотник out
39
120156
4375
И вы приходите на иммиграционный контроль,
а ворот вашей рубашки вывернулся и торчит,
02:16
and a day'sДэй growthрост of beardборода,
40
124555
1489
и щетина успела отрасти,
02:18
and you have very little patienceтерпение,
41
126068
3339
и терпения у вас почти не осталось,
02:21
and the immigrationиммиграция officerсотрудник
lookedсмотрел at my passportзаграничный пасспорт
42
129431
2728
а сотрудник миграционной службы
смотрит в ваш паспорт
02:24
and said, "What do you do, MrМистер. WhyteУайт?"
43
132183
2108
и говорит: «Чем вы
занимаетесь, мистер Уайт?»
02:26
I said, "I work with the conversationalдиалоговый
natureприрода of realityреальность."
44
134315
5142
И я отвечаю: «Я работаю
с диалоговой природой реальности».
02:31
(LaughterСмех)
45
139481
3911
(Смех)
02:36
And he leanedприслонился forwardвперед over his podiumподиум
46
144964
2269
Он наклоняется вперёд через стойку
02:39
and he said, "I neededнеобходимый you last night."
47
147257
2930
и говорит: «Вы были нужны мне этой ночью».
02:42
(LaughterСмех)
48
150211
2388
(Смех)
02:44
(ApplauseАплодисменты)
49
152623
2304
(Аплодисменты)
02:48
And I said, "I'm sorry,
50
156363
1150
Я сказал: «Мне жаль,
02:49
my powersполномочия as a poetпоэт
and philosopherфилософ only go so farдалеко.
51
157537
3083
но у моих сил как поэта
и как философа есть предел.
02:52
I'm not sure I can --"
52
160644
1213
Я не уверен, что могу...»
02:53
But before we knewзнал it,
53
161881
1537
Но мы и сами не заметили,
02:55
we were into a conversationразговор
about his marriageБрак, создание семьи.
54
163442
3430
как разговорились о его браке.
02:58
Here he was in his uniformединообразный,
55
166896
1673
Он стоял передо мной в униформе,
03:00
and the interestingинтересно thing was,
56
168593
1468
и было занимательно наблюдать,
03:02
he was looking up and down
the rowряд of officersофицеры
57
170085
2213
как он оглядывал ряд служащих,
03:04
to make sure his supervisorруководитель didn't see
58
172322
3029
ища глазами начальника,
чтобы тот не увидел,
03:07
that we was havingимеющий a realреальный conversationразговор.
59
175375
2490
что он по-настоящему
ведёт с кем-то диалог.
03:11
But all of us liveжить
at this conversationalдиалоговый frontierграница
60
179228
2845
Однако все мы живём на грани диалога
03:14
with the futureбудущее.
61
182097
2088
с будущим.
03:16
I'd like to put you in the shoesобувь
of my Irishирландский nieceплемянница,
62
184209
3754
Я бы хотел поставить вас
на место своей ирландской племянницы
03:19
MarleneМарлен McCormackМаккормак,
63
187987
1751
Марлин МакКормак,
03:21
standingпостоянный on a cliffутес edgeкрай
on the westernвестерн coastберег of SpainИспания,
64
189762
3444
стоящей на краю обрыва
на западном побережье Испании
03:25
overlookingс видом the broadширокий AtlanticАтлантика.
65
193230
2007
и оглядывающей просторы Атлантики.
03:27
Twenty-threeДвадцать три yearsлет oldстарый,
she's just walkedходил 500 milesмиль
66
195261
3757
Ей 23 года, и она только что
прошла 800 километров
03:31
from Saintсвятой Jeanджинсовый Piedпестрый deде Portпорт
on the FrenchФранцузский sideбоковая сторона of the PyreneesПиренеи,
67
199042
3582
от Сен-Жан-Пье-де-Пор
на французской части Пиреней
03:34
all the way acrossчерез Northernсеверный SpainИспания,
68
202648
1777
через всю северную Испанию,
03:36
on this very famousизвестный,
oldстарый and contemporaryсовременный pilgrimageпаломничество
69
204449
4011
совершая очень известное древнее
и в то же время современное паломничество
03:40
calledназывается the CaminoКамино deде SantiagoСантьяго
deде CompostelaКомпостела --
70
208484
3535
под названием
Camino de Santiago de Compostela —
03:44
the PathДорожка to SantiagoСантьяго of CompostelaКомпостела.
71
212043
2916
Путь Святого Иакова
к Сантьяго-де-Компостела.
03:47
And when you get to SantiagoСантьяго, actuallyна самом деле,
72
215593
3838
И когда вы наконец
добираетесь до Сантьяго,
03:51
it can be something of an anticlimaxантиклимакс,
73
219455
1775
вы можете немного разочароваться,
03:53
because there are 100,000
people livingживой there
74
221254
2322
потому что там живёт
всего 100 тысяч человек,
03:55
who are not necessarilyобязательно applaudingаплодируют you
as you're comingприход into townгород.
75
223600
3191
которые необязательно встретят вас
аплодисментами на входе в город.
03:58
(LaughterСмех)
76
226815
1001
(Смех)
03:59
And 10,000 of them are tryingпытаясь to sellпродавать you
a mementoсувенир of your journeyпоездка.
77
227840
4327
А десять тысяч из них попытаются
продать вам какой-нибудь сувенир.
04:04
But you do have the possibilityвозможность
of going on for threeтри more daysдней
78
232719
5587
Но можно потратить
ещё три дня, чтобы пройти
04:10
to this placeместо where MarleneМарлен stoodстоял,
calledназывается, in Spanishиспанский, FinisterreФинистерре,
79
238330
6395
к тому месту, где стояла Марлин,
что зовётся по-испански Финистерре.
04:16
in Englishанглийский, FinisterreФинистерре,
80
244749
1977
«Финистерре» в переводе
04:18
from the Latinлатинский,
meaningимея в виду "the endsконцы of the earthЗемля,"
81
246750
3417
с латыни означает «конец земли»,
04:22
the placeместо where groundземля turnsвитки to oceanокеан;
82
250191
3047
место, где земля переходит в океан,
04:25
the placeместо where your presentнастоящее время
turnsвитки into the futureбудущее.
83
253262
4385
где ваше настоящее переходит в будущее.
04:30
And MarleneМарлен had walkedходил this way --
84
258598
1658
Марлин прошла этот путь.
04:32
she just graduatedзакончил as a 23-year-old-лет
from the UniversityУниверситет of SligoСлайго
85
260280
3694
Ей 23 года, она только окончила
Университет Слайго,
получив диплом по ирландскому
драматическому искусству.
04:35
with a degreeстепень in Irishирландский dramaдрама.
86
263998
2377
04:38
And she said to me, "I don't think
the majorглавный corporationsкорпорации of the worldМир
87
266399
3392
Она говорила мне: «Сомневаюсь,
что ведущие компании мира
04:41
will be knockingстук on my doorдверь."
88
269815
1405
будут стучаться в мою дверь».
04:43
I said, "Listen, I've workedработал
in corporationsкорпорации all over the worldМир
89
271244
3072
Я отвечал ей: «Послушай, я работал
в компаниях по всему миру
несколько десятилетий.
04:46
for decadesдесятилетия;
90
274340
1153
Степень по искусству драмы — лучшее,
что подготовит тебя ко взрослому
04:47
a degreeстепень in dramaдрама is what would mostбольшинство
prepareподготовить you for the adultдля взрослых --
91
275517
3727
04:51
(LaughterСмех)
92
279268
1017
(Смех)
04:52
corporateкорпоративный worldМир."
93
280309
1155
корпоративному миру».
04:53
(ApplauseАплодисменты)
94
281488
1540
(Аплодисменты)
04:55
But she said, "I'm not
interestedзаинтересованный in that, anywayтак или иначе.
95
283740
2371
Но она ответила: «Хотя мне
это и не интересно.
04:58
I don't want to teachучат dramaдрама,
I want to becomeстали a dramatistдраматург.
96
286135
3623
Я не хочу учить драматургии,
Я хочу стать драматургом.
05:01
I want to writeзаписывать playsигры.
97
289782
1632
Я хочу писать пьесы.
05:04
So I walkedходил the CaminoКамино
in orderзаказ to give myselfсебя some courageмужество,
98
292132
4491
Я прошла Путь Святого Иакова,
чтобы набраться смелости,
05:08
in orderзаказ to walkходить into my futureбудущее."
99
296647
2179
чтобы войти в своё будущее».
05:10
And I said, "What was the mostбольшинство powerfulмощный
momentмомент you had on the wholeвсе CaminoКамино,
100
298850
3646
Я спросил: «Какой был самый
сильный момент на всём твоём пути,
05:14
the very mostбольшинство powerfulмощный momentмомент?"
101
302520
1544
сильнейший из всех?»
05:16
She said, "I had manyмногие powerfulмощный momentsмоменты,
102
304088
1908
Она сказала: «Было много сильных моментов,
05:18
but you know, the mostбольшинство powerfulмощный
momentмомент was post-Caminoпост Камино,
103
306020
4020
но самый значимый случился
уже после окончания Пути,
05:22
was the threeтри daysдней you go on from SantiagoСантьяго
and come to this cliffутес edgeкрай.
104
310064
4252
когда идёшь ещё три дня из Сантьяго
и приходишь к краю утёса.
05:26
And you go throughчерез threeтри ritualsритуалы.
105
314340
1616
Там ты проходишь через три обряда.
05:27
The first ritualритуал is to eatесть
a tapasтапас plateпластина of scallopsгребешки" --
106
315980
4621
Первый обряд — это съесть
небольшую тарелку гребешков».
05:32
or if you're vegetarianвегетарианец,
107
320625
1565
Ну а если вы вегетарианец,
05:34
to contemplateсозерцать the scallopгребешок shellоболочка.
108
322214
2453
то просто рассматривать их раковины.
05:36
(LaughterСмех)
109
324691
1451
(Смех)
05:38
Because the scallopгребешок shellоболочка has been
the iconзначок and badgeзначок of your walkходить,
110
326166
4288
Раковина морского гребешка стала
символом и эмблемой вашего пути,
05:42
and everyкаждый arrowстрела
that you have seenвидели alongвдоль that way
111
330478
2777
и каждый указатель,
что встречался вам по дороге,
05:45
has been pointingуказательный underneathпод
a scallopгребешок shellоболочка.
112
333279
4065
находился под значком ракушки
морского гребешка.
05:49
So really, this first ritualритуал is sayingпоговорка:
113
337368
2085
По сути, первый обряд спрашивает вас:
05:51
How did you get to this placeместо?
114
339477
1908
как вы попали в это место?
05:53
How did you followследовать the pathдорожка to get here?
115
341409
2836
Какой дорóгой вы пришли сюда?
05:56
How do you holdдержать the conversationразговор of life
when you feel unbesiegedunbesieged,
116
344963
5122
Как вы ведёте диалог с жизнью,
когда вас не осаждают,
06:02
when you're unbulliedunbullied,
117
350109
1158
когда вас не донимают,
06:03
when you're left to yourselfсам?
118
351291
1408
когда вы наедине с собой?
06:04
How do you holdдержать the conversationразговор of life
that bringsприносит you to this placeместо?
119
352723
4913
Как вы ведёте диалог с жизнью,
которая привела вас сюда?
06:10
And the secondвторой ritualритуал is that you burnжечь
something that you've broughtпривел.
120
358217
4412
Второй обряд — это сжечь что-то,
принесённое с собой.
06:15
I said, "What did you burnжечь, MarleneМарлен?"
121
363168
2442
Я спросил: «Что ты сожгла, Марлин?»
06:17
She said, "I burnedсожженный a letterписьмо
and two postcardsоткрытки."
122
365634
2440
Она ответила, что письмо и две открытки.
06:20
I said, "AstonishingУдивительные.
123
368639
1173
Я сказал: «Поразительно.
06:21
Twenty-threeДвадцать три yearsлет oldстарый and you have paperбумага.
124
369836
2044
Тебе 23 и ты пишешь на бумаге.
06:23
I can't believe it."
125
371904
1176
Мне не верится».
06:25
(LaughterСмех)
126
373104
1310
(Смех)
06:26
I'm sure there's a CaminoКамино appприложение
127
374438
1651
Уверен, у Пути есть своё приложение,
06:28
where you can just deleteУдалить
a traumaticтравматический textтекст, you know?
128
376113
4408
где можно просто удалить
болезненное сообщение, ведь так?
06:32
(LaughterСмех)
129
380545
1532
(Смех)
06:34
It will engageзаниматься the flashlightфонарик,
130
382101
2016
Включилась бы вспышка,
06:36
imbueнасыщать it with colorцвет
131
384141
1632
сообщение бы засветилось
06:37
and disappearисчезать in a fireworkсалют of flamesогонь.
132
385797
3144
и исчезло в огненном фейерверке.
06:42
But you eitherили bringприносить a letterписьмо
or you writeзаписывать one there,
133
390157
3183
Но нужно либо принести письмо с собой,
либо написать его на месте,
06:45
and you burnжечь it.
134
393364
1173
а потом сжечь.
06:46
And of courseкурс we know intuitivelyинтуитивно
what is on those lettersбуквы and postcardsоткрытки.
135
394561
4344
И, конечно, интуиция подсказывает нам,
чтó находится в этих письмах и открытках.
06:50
It's a formформа of affectionпривязанность and love
that is now no longerдольше extantсохранившийся, yeah?
136
398929
5692
Это какая-то привязанность или любовь,
которой больше нет, так ведь?
06:58
And then the thirdв третьих ritualритуал:
137
406434
1559
Затем следует третий обряд:
07:01
betweenмежду all these firesпожары
are largeбольшой pilesгеморрой of clothesодежда.
138
409194
4437
среди всех этих костров
лежат горы одежды.
07:06
And you leaveоставлять an itemпункт of clothingодежда
139
414405
2453
Вам нужно оставить предмет одежды,
07:08
that has helpedпомог you to get to this placeместо.
140
416882
2388
который помог вам прийти сюда.
07:12
And I said to MarleneМарлен,
"What did you leaveоставлять at the cliffутес edgeкрай?"
141
420179
2964
Я спросил Марлин:
«Что ты оставила на краю обрыва?»
Она ответил: «Свои ботинки.
07:15
She said, "I left my bootsботинки --
142
423167
1425
07:16
the very things
that I walkedходил in, actuallyна самом деле.
143
424616
2151
Те самые, в которых пришла туда.
07:18
They were beautifulкрасивая bootsботинки,
I lovedлюбимый those bootsботинки,
144
426791
2475
Это были отличные ботинки,
и они мне очень нравились,
07:21
but they were finishedзаконченный
after sevenсемь weeksнедель of walkingгулять пешком.
145
429290
2986
но спустя семь недель ходьбы
они совсем износились.
07:24
So I walkedходил away in my trainersкросовки,
146
432300
1525
Так что ушла я в кроссовках,
07:25
but I left my bootsботинки there."
147
433849
1287
а ботинки оставила».
07:27
She said, "It was really incredibleнеимоверный.
148
435160
1881
Она сказала: «Это было невероятно.
07:29
The mostбольшинство powerfulмощный momentмомент was,
the sunсолнце was going down,
149
437533
3916
Самый сильный момент был,
когда солнце только садилось,
07:33
but the fullполный moonЛуна was comingприход up behindза me.
150
441473
2706
а за моей спиной
уже виднелась полная луна.
07:37
And the fullполный moonЛуна was illuminatedосвещенный
by the dyingумирающий sunсолнце in suchтакие a powerfulмощный way
151
445190
5416
И заходящее солнце освещало
круг луны с такой силой,
07:42
that even after the sunсолнце
had droppedупал belowниже the horizonгоризонт,
152
450630
2678
что, даже опустившись за горизонт,
07:45
the moonЛуна could still see that sunсолнце.
153
453332
2239
оно всё ещё было видно луне.
07:49
And I had a moonЛуна shadowтень,
154
457657
1507
У меня появилась тень от луны,
07:52
and I was looking at my moonЛуна shadowтень
walkingгулять пешком acrossчерез the AtlanticАтлантика,
155
460090
5118
и я смотрела, как эта тень
бродит по Атлантике,
07:57
acrossчерез this oceanокеан.
156
465232
1787
по океану.
07:59
And I thought,
157
467614
1151
И я думала:
08:00
'Oh! That's my newновый selfсам
going into the futureбудущее.'
158
468789
2596
«Ого! Это моё новое "я" идёт в будущее».
08:03
But suddenlyвдруг, внезапно I realizedпонял
the sunсолнце was fallingпадение furtherв дальнейшем.
159
471939
5455
Но внезапно я поняла,
что солнце уходило всё дальше.
08:09
The moonЛуна was losingпроигрыш its reflectionотражение,
160
477418
4121
Луна теряла своё отражение,
08:13
and my shadowтень was disappearingисчезающий.
161
481563
2264
и моя тень исчезала.
08:15
The mostбольшинство powerfulмощный momentмомент
I had on the wholeвсе CaminoКамино
162
483851
3112
Самым сильным мгновением
всего Пути Святого Иакова
08:18
was when I realizedпонял I myselfсебя
had to walkходить acrossчерез that unknownнеизвестный seaморе
163
486987
5988
было осознание, что мне самой
нужно пройти через это неизвестное море
08:24
into my futureбудущее."
164
492999
1407
в своё будущее».
08:27
Well, I was so takenвзятый by this storyистория,
165
495831
1822
Мне так понравилась эта история,
08:29
I wroteписал this pieceкусок for her.
166
497677
1325
что я посвятил ей стих.
08:31
We were drivingвождение at the time;
167
499026
1505
Мы тогда ехали в машине,
08:32
we got home, I satсидел on the couchдиван,
168
500555
1673
приехав домой, я сел на диван
08:34
I wroteписал untilдо two in the morningутро --
169
502252
1777
и писал до двух часов ночи.
08:36
everyoneвсе had goneпрошло to bedпостель --
170
504053
1394
Все уже легли спать,
08:37
and I gaveдал it to MarleneМарлен
at breakfastзавтрак time.
171
505471
2847
так что я отдал Марлин
свой стих за завтраком.
08:40
It's calledназывается, "FinisterreФинистерре,"
for MarleneМарлен McCormackМаккормак.
172
508342
3171
Стихотворение называется «Финистерре»,
для Марлин МакКормак.
08:46
"The roadДорога in the endконец
173
514322
1406
«Дорога в конце
08:47
the roadДорога in the endконец
takingпринятие the pathдорожка the sunсолнце had takenвзятый
174
515752
4732
дорога в конце,
идущая по пути, что прошло солнце
08:52
the roadДорога in the endконец
takingпринятие the pathдорожка the runбег had takenвзятый
175
520508
3691
дорога в конце
идущая по пути, что прошло солнце
08:56
into the westernвестерн seaморе
176
524223
2394
в западное море
08:58
the roadДорога in the endконец
takingпринятие the pathдорожка the sunсолнце had takenвзятый
177
526641
2965
дорога в конце,
идущая по пути, что прошло солнце
09:01
into the westernвестерн seaморе
178
529630
1858
в западное море
09:03
and the moonЛуна
179
531512
1167
и луна,
09:04
the moonЛуна risingподнимающийся behindза you
180
532703
2286
луна, восходящая за тобой,
09:07
as you stoodстоял where groundземля turnedоказалось to oceanокеан:
181
535013
4358
когда ты стояла там,
где земля превращается в океан
09:11
no way to your futureбудущее now
182
539395
1908
в твоё будущее сейчас нет пути,
в будущее сейчас нет пути,
09:13
no way to your futureбудущее now
183
541327
1192
09:14
exceptКроме the way your shadowтень could take,
184
542543
2763
кроме того, что могла бы пройти твоя тень,
09:17
walkingгулять пешком before you acrossчерез waterводы,
going where shadowsтени go,
185
545330
3313
шагающая перед тобой по воде,
уходящая, куда уходят тени,
09:20
no way to make senseсмысл of a worldМир
that wouldn'tне будет let you passпроходить
186
548667
4826
нет пути к пониманию мира,
который не дал бы тебе пройти,
09:25
exceptКроме to call an endконец
to the way you had come,
187
553517
3715
разве что объявить конец
того пути, которым ты пришла,
09:30
to take out eachкаждый letterписьмо you had broughtпривел
188
558442
5119
вынуть письма, что ты принесла,
09:35
and lightлегкий theirих illuminedозаренный cornersуглы;
189
563585
2465
и поджечь их освещённые углы,
09:38
and to readчитать them as they driftedдрейфовали
on the lateпоздно westernвестерн lightлегкий;
190
566074
5084
и прочитать их, пока их уносит
в угасающем западном свете;
09:43
to emptyпустой your bagsмешки
191
571182
1205
опустошить свои сумки
09:44
to emptyпустой your bagsмешки;
192
572411
1553
опустошить свои сумки;
09:45
to sortСортировать this and to leaveоставлять that
193
573988
2729
одно отложить, а другое оставить
09:48
to sortСортировать this and to leaveоставлять that;
194
576741
2341
одно отложить, а другое оставить;
09:52
to promiseобещание what you neededнеобходимый
to promiseобещание all alongвдоль
195
580121
4224
пообещать всё то, что было нужно
пообещать с самого начала
09:56
to promiseобещание what you neededнеобходимый
to promiseобещание all alongвдоль,
196
584369
2836
пообещать всё то, что было нужно
пообещать с самого начала,
09:59
and to abandonотказаться от the shoesобувь
that broughtпривел you here
197
587229
4684
и оставить ту обувь,
что привела тебя сюда
10:03
right at the water'sводы edgeкрай,
198
591937
1849
прямо на кромке воды,
10:05
not because you had givenданный up
199
593810
1561
не потому, что ты сдалась,
10:07
not because you had givenданный up
200
595395
1621
не потому, что ты сдалась,
10:09
but because now,
201
597040
1841
а потому, что сейчас
10:10
you would find a differentдругой way to treadпротектор,
202
598905
2183
ты найдёшь новую дорогу
10:13
and because, throughчерез it all,
203
601112
1743
и потому, что, пройдя через всё это,
10:14
partчасть of you would still walkходить on,
204
602879
2401
часть тебя всё равно пойдёт дальше,
10:17
no matterдело how,
205
605304
1484
не важно как,
10:18
over the wavesволны."
206
606812
1552
рассекая волны».
10:22
"FinisterreФинистерре."
207
610511
1435
«Финистерре».
10:23
For MarleneМарлен McCormackМаккормак --
208
611970
1354
Для Марлин МакКормак,
10:25
(ApplauseАплодисменты)
209
613348
6341
(Аплодисменты)
10:35
who has alreadyуже had
her thirdв третьих playиграть performedвыполнено
210
623052
2785
уже третью пьесу которой поставили
10:37
in off-off-off-off-Broadwayoff-off-off вне Broadway --
211
625861
3115
очень-очень-очень далеко от Бродвея —
10:41
in DublinДублин.
212
629000
1165
в Дублине.
10:42
(LaughterСмех)
213
630189
1013
(Смех)
10:43
But she's on her way.
214
631226
1374
Но она на верном пути.
10:45
This is the last pieceкусок.
215
633460
1905
Это последняя пьеса.
10:47
This is about the supposedпредполагаемый arrivalприбытие
at the sumсумма of all of our endeavorsстремится.
216
635389
6122
Она о предполагаемом прибытии
к цели всех наших начинаний.
10:53
In SantiagoСантьяго itselfсам --
217
641922
1412
В самóм Сантьяго —
10:55
it could be SantiagoСантьяго,
218
643358
1238
может, это Сантьяго,
10:56
it could be MeccaМекка,
219
644620
1305
может, Мекка,
10:57
it could be VaranasiВаранаси,
220
645949
1168
может, Варанаси,
10:59
it could be KyotoКиото,
221
647141
1562
может, Киото,
11:00
it could be that thresholdпорог
you've setзадавать for yourselfсам,
222
648727
4267
может, это тот порог,
который ты поставил сам себе, —
11:05
the disturbingтревожный approachподход
to the consummationконсуммация of all your goalsцели.
223
653588
6760
тревожное приближение
к достижению всех твоих целей.
11:13
And one of the difficultiesсложности
about walkingгулять пешком into your life,
224
661121
4560
И одна из сложностей
вхождения в свою жизнь,
11:17
about comingприход into this bodyтело,
225
665705
1433
вхождения в это тело,
11:19
into this worldМир fullyв полной мере,
226
667162
2371
в этот мир, полностью —
11:22
is you startНачало to realizeпонимать
227
670057
1941
это начало осознания,
11:24
that you have manufacturedизготовлен
threeтри abidingнеизменный illusionsиллюзии
228
672022
6307
что ты выдумал три неизменных иллюзии,
11:30
that the restотдых of humanityчеловечество has sharedобщий
with you sinceпоскольку the beginningначало of time.
229
678353
4022
которые всё остальное человечество
разделяет с тобой с начала времён.
11:34
And the first illusionиллюзия
is that you can somehowкак-то constructсооружать a life
230
682399
4808
Первая — в том, что ты можешь
каким-то образом построить жизнь,
11:39
in whichкоторый you are not vulnerableуязвимый.
231
687231
2183
где тебя ничто не ранит.
11:42
You can somehowкак-то be immuneиммунный
to all of the difficultiesсложности
232
690655
4816
Где можно быть защищённым
от всех трудностей,
11:47
and illбольной healthздоровье and lossesпотери
233
695495
4184
от болезней, от потерь,
11:51
that humanityчеловечество has been subjectпредмет to
sinceпоскольку the beginningначало of time.
234
699703
4348
которым человечество
подвергалось с начала времён.
11:56
If we look out at the naturalнатуральный worldМир,
235
704075
1716
Взглянём на мир природы:
11:57
there's no partчасть of that worldМир
236
705815
1504
нет ни одной частички мира,
11:59
that doesn't go throughчерез cyclesциклы
of, first, incipienceзарождение,
237
707343
3952
которая не прошла бы циклы:
сначала зарождение
12:03
or hiddennessпотаенность,
238
711319
1202
или спрятанность,
12:04
but then growthрост, fullnessполнота,
239
712545
2429
а затем — рост, зрелость,
12:07
but then a beautifulкрасивая,
to beginначать with, disappearanceисчезновение,
240
715713
3522
а затем — прекрасное
изначально исчезновение,
12:11
and then a very austereаскетический,
fullполный disappearanceисчезновение.
241
719259
3023
и после — очень неумолимое,
полное исчезновение.
12:14
We look at that, we say,
"That's beautifulкрасивая,
242
722306
2107
Смотря на это, мы говорим:
«Это прекрасно,
12:16
but can I just have the first halfполовина
of the equationуравнение, please?
243
724437
4273
но нельзя ли мне только первую
половину уравнения, пожалуйста?
12:20
And when the disappearanceисчезновение is happeningпроисходит,
244
728734
1995
А когда придёт исчезновение,
12:22
I'll closeЗакрыть my eyesглаза and wait
for the newновый cycleцикл to come around."
245
730753
3052
я закрою глаза и подожду
начала нового цикла».
12:25
WhichКоторый meansозначает mostбольшинство humanчеловек beingsсущества
are at warвойна with realityреальность
246
733829
3992
И это значит, что большинство
людей воюет с реальностью
12:29
50 percentпроцент of the time.
247
737845
1808
половину своей жизни.
12:32
The matureзрелый identityидентичность
248
740804
4797
Зрелая личность
12:37
is ableв состоянии to liveжить in the fullполный cycleцикл.
249
745625
3234
способна проживать весь цикл.
12:40
The secondвторой illusionиллюзия is,
250
748883
1653
Вторая иллюзия — это то,
12:42
I can constructсооружать a life
in whichкоторый I will not have my heartсердце brokenсломанный.
251
750560
3527
что я могу построить жизнь,
где мне не разобьют сердце.
В первую очередь мы делаем это
в романтических отношениях.
12:47
Romanceроманс is the first placeместо
we startНачало to do it.
252
755102
2648
12:49
When you're at the beginningначало
of a newновый romanceроманс or a newновый marriageБрак, создание семьи,
253
757774
3424
Когда вы вступаете
в новые отношения или в брак,
12:53
you say, "I have foundнайденный the personчеловек
who will not breakломать my heartсердце."
254
761222
4139
вы говорите: «Я нашёл того,
кто не разобьёт мне сердце».
12:57
I'm sorry;
255
765805
1345
Мне жаль —
12:59
you have chosenвыбранный them out unconsciouslyбессознательно
for that exactточный coreядро competencyправомочность.
256
767174
5398
вы неосознанно избрали их
именно за этот ключевой навык.
13:04
(LaughterСмех)
257
772596
1310
(Смех)
13:05
They will breakломать your heartсердце.
258
773930
1337
Они разобьют ваше сердце.
13:07
Why?
259
775291
1156
Почему?
13:08
Because you careзабота about them.
260
776471
1610
Потому что они вам дóроги.
13:10
You look at parentingвоспитание, yeah?
261
778105
2166
А теперь вы думаете о роли родителей, так?
13:12
ParentingДля родителей: "I will be
the perfectидеально motherмама and fatherотец."
262
780295
3128
Быть родителем: «Я буду самой
лучшей мамой и самым лучшим папой».
13:16
Your childrenдети will breakломать your heartсердце.
263
784049
2313
Ваши дети разобьют вам сердце.
13:18
And they don't even have to do
anything spectacularзахватывающий or dramaticдраматичный.
264
786386
3754
И ведь им для этого не нужно
делать ничего особенно впечатляющего.
13:23
But usuallyкак правило, they do do something
spectacularзахватывающий or dramaticдраматичный --
265
791077
3909
Хотя обычно они как раз делают
нечто особенное и впечатляющее,
13:27
(LaughterСмех)
266
795010
1021
(Смех)
13:28
to breakломать your heartсердце.
267
796055
1278
чтобы разбить вам сердце.
13:30
And then they liveжить with you
as spiesшпионы and saboteursдиверсанты for yearsлет,
268
798095
3376
А затем годами играют роль
шпионов и диверсантов,
13:33
watchingнаблюдение your everyкаждый psychologicalпсихологический moveпереехать,
269
801495
2838
следя за каждым вашим
психологическим шагом
13:36
and spottingопределение местоположения your everyкаждый weaknessслабое место.
270
804357
2698
и подмечая каждую вашу слабость.
13:39
And one day,
271
807079
1166
И однажды,
13:40
when they're about 14 yearsлет oldстарый,
272
808269
2128
в возрасте около 14 лет,
13:42
with your back turnedоказалось to them,
273
810421
1470
пока вы стоите к ним спиной
13:43
in the kitchenкухня,
274
811915
1244
на кухне
13:45
while you're makingизготовление something for them --
275
813183
2163
и что-то им готовите,
13:47
(LaughterСмех)
276
815370
1008
(Смех)
13:48
the psychologicalпсихологический stilettoстилет goesидет in.
277
816402
2507
вас пронзает психологический кинжал.
13:50
(LaughterСмех)
278
818933
3035
(Смех)
13:53
(ApplauseАплодисменты)
279
821992
3281
(Аплодисменты)
13:58
And you say, "How did you know
exactlyв точку where to placeместо it?"
280
826682
4070
И вы говорите: «Как же ты узнал,
куда именно бить?»
14:02
(LaughterСмех)
281
830776
1015
(Смех)
14:03
And they say,
282
831815
1159
И они отвечают:
14:04
"I've been watchingнаблюдение you for --
283
832998
1525
«Я следил за тобой
14:06
(LaughterСмех)
284
834547
1011
(Смех)
14:07
a good fewмало yearsлет."
285
835582
1346
последние несколько лет».
14:11
And then we hopeнадежда that our armoredбронированный,
professionalпрофессиональный personalitiesперсоналии
286
839667
5405
А ещё мы надеемся, что наши
бронированные деловые личности
14:17
will preventне допустить us from havingимеющий our
heartсердце brokenсломанный in work.
287
845096
3136
спасут нас от разбитого сердца на работе.
14:20
But if you're sincereискренний about your work,
288
848865
2405
Но если вы добросовестны в своей работе,
14:23
it should breakломать your heartсердце.
289
851977
1610
она и должна разбить вам сердце.
14:26
You should get to thresholdsпороги
290
854173
1788
Вы должны подходить к рубежам,
14:27
where you do not know how to proceedпродолжить.
291
855985
3519
когда будет неясно,
как действовать дальше.
14:32
You do not know how to get
from here to there.
292
860032
3356
Когда вы не знаете,
как попасть отсюда туда.
14:36
What does that do?
293
864799
1164
Что же происходит?
14:37
It putsпуты you into a properправильный
relationshipотношения with realityреальность.
294
865987
3252
Вы вступаете в настоящие
отношения с реальностью.
14:41
Why?
295
869263
1150
Почему?
14:42
Because you have to askпросить for help.
296
870437
1827
Потому что вам нужно просить о помощи.
14:50
HeartbreakГоря.
297
878959
1388
Разбитое сердце.
14:52
We don't have a choiceвыбор about heartbreakбольшое горе,
298
880371
2112
В деле с разбитым сердцем
у нас нет выбора.
14:54
we only have a choiceвыбор
of havingимеющий our heartsсердца brokenсломанный
299
882507
3975
Наш единственный выбор — разбитое сердце:
14:58
over people and things and projectsпроектов
that we deeplyглубоко careзабота about.
300
886506
5430
из-за людей, вещей, планов,
которые нам очень дóроги.
15:05
And the last illusionиллюзия is,
301
893404
2068
Последняя иллюзия в том,
15:07
I can somehowкак-то planплан enoughдостаточно
and arrangeорганизовать things
302
895496
4437
что каким-то образом я могу всё
спланировать и организовать так,
15:11
that I will be ableв состоянии to see
the pathдорожка to the endконец
303
899957
3615
что мне будет видна вся дорога, до конца,
15:15
right from where I'm standingпостоянный,
304
903596
1674
прямо оттуда, где я стою,
15:17
right to the horizonгоризонт.
305
905294
1634
дорога к сáмому горизонту.
15:20
But when you think about it,
306
908221
1803
Но если хорошо подумать,
15:22
the only environmentОкружающая среда
in whichкоторый that would be trueправда
307
910048
3399
то единственные условия,
в которых это возможно, —
15:25
would be a flatквартира desertпустыня,
308
913471
2443
это открытая пустыня,
15:28
emptyпустой of any other life.
309
916848
2611
полностью безжизненная.
15:33
But even in a flatквартира desertпустыня,
310
921061
1597
Но даже в пустыне
15:34
the curvatureкривизна of the earthЗемля
would take the pathдорожка away from you.
311
922682
3278
песчаные холмы скроют путь от ваших глаз.
15:38
So, no;
312
926764
1554
Так что — нет:
15:40
you see the pathдорожка,
313
928342
1615
вы видите дорогу,
15:41
and then you don't
314
929981
1882
а потом не видите,
15:43
and then you see it again.
315
931887
1935
а потом снова видите.
15:45
So this is "SantiagoСантьяго,"
316
933846
2120
Вот он, «Сантьяго» —
15:48
the supposedпредполагаемый arrivalприбытие,
317
936868
1909
предполагаемое прибытие
15:51
whichкоторый is a kindсвоего рода of returnвернуть
to the beginningначало all at the sameодна и та же time.
318
939405
3755
и одновременно своего рода
возврат к началу.
15:55
We have this experienceопыт of the journeyпоездка,
319
943788
2346
Мы проживаем это путешествие,
15:58
whichкоторый is in all of our great
spiritualдуховный traditionsтрадиции,
320
946158
2706
которое есть во всех
великих духовных традициях:
16:00
of pilgrimageпаломничество.
321
948888
1153
мы идём в паломничество.
16:02
But just by actuallyна самом деле standingпостоянный
in the groundземля of your life fullyв полной мере,
322
950065
4270
Но если вы просто твёрдо стоите
на земле своей жизни,
16:06
not tryingпытаясь to abstractАбстрактные yourselfсам
into a strategicстратегическое futureбудущее
323
954359
4090
не пытаясь перенести себя
в стратегическое будущее —
16:10
that's actuallyна самом деле just an escapeпобег
from presentнастоящее время heartbreakбольшое горе;
324
958473
3657
это спасение от разбитого
сердца только сейчас.
16:14
the abilityспособность to standстоять
in the groundземля of your life
325
962154
2809
Способность стоять на земле своей жизни
16:16
and to look at the horizonгоризонт
that is pullingтянущий you --
326
964987
3389
и вглядываться в горизонт, влекущий вас, —
16:20
in that momentмомент,
327
968400
1318
в этот миг
16:21
you are the wholeвсе journeyпоездка.
328
969742
1478
вы — целое путешествие.
16:23
You are the wholeвсе conversationразговор.
329
971244
2355
Вы — это целый диалог.
16:27
"SantiagoСантьяго."
330
975743
1150
«Сантьяго».
16:28
"The roadДорога seenвидели, then not seenвидели
331
976917
2982
«Дорога видна, затем не видна
16:31
the roadДорога seenвидели, then not seenвидели
332
979923
3335
дорога видна, затем не видна
16:36
the hillsideсклон холма hidingпрячется then revealingвыявление
the way you should take
333
984020
4734
холм прячет и вновь открывает путь,
по которому нужно идти,
16:40
the roadДорога seenвидели, then not seenвидели
334
988778
2750
дорога видна, затем не видна
16:43
the hillsideсклон холма hidingпрячется then revealingвыявление
the way you should take,
335
991552
5076
холм прячет и вновь открывает путь,
по которому нужно идти,
16:48
the roadДорога droppingсбрасывание away from you
336
996652
3650
дорога убегает из-под ног
16:52
as if leavingуход you to walkходить on thinтонкий airвоздух,
337
1000326
4750
будто оставляя тебя идти по воздуху,
16:57
then catchingпривлекательный you,
338
1005100
1175
и вновь подхватывает,
16:58
catchingпривлекательный you,
339
1006299
1240
подхватывает,
16:59
holdingдержа you up,
when you thought you would fallпадать,
340
1007563
2825
держит тебя,
когда ты думал, что упадёшь,
17:02
catchingпривлекательный you,
341
1010412
1163
подхватывает,
17:03
holdingдержа you up,
when you thought you would fallпадать,
342
1011599
2336
держит тебя,
когда ты думал, что упадёшь,
17:05
and the way forwardвперед
343
1013959
1546
и путь вперёд
17:07
the way forwardвперед always in the endконец
344
1015529
3607
и путь вперёд всегда в конце
17:11
the way that you cameпришел,
345
1019160
1537
путь, которым ты пришёл,
17:12
the way forwardвперед always in the endконец
346
1020721
1877
и путь вперёд всегда в конце
17:14
the way that you cameпришел,
347
1022622
1156
путь, которым ты пришёл,
17:15
the way that you followedс последующим,
the way that carriedосуществляется you into your futureбудущее,
348
1023802
3334
путь, за которым ты шёл,
путь, что унёс тебя в будущее,
17:19
that broughtпривел you to this placeместо,
349
1027160
1720
что привёл тебя сюда,
17:20
that broughtпривел you to this placeместо,
350
1028904
2463
что привёл тебя сюда,
17:23
no matterдело that it sometimesиногда
had to take your promiseобещание from you,
351
1031391
5258
пусть иной раз ему приходилось
забрать обещанное тебе,
17:28
no matterдело that it always
had to breakломать your heartсердце alongвдоль the way:
352
1036673
5315
пусть каждый раз ему приходилось
разбивать тебе сердце:
17:34
the senseсмысл
353
1042697
1181
чувство
17:35
the senseсмысл of havingимеющий walkedходил
from deepглубоко insideвнутри yourselfсам
354
1043902
4599
чувство, что ты прошёл
из глубин самого себя
17:40
out into the revelationоткровение,
355
1048525
2162
прямиком к откровению,
17:43
to have riskedрисковала yourselfсам
356
1051482
1742
чтобы рискнуть тем, кто ты есть,
17:45
for something that seemedказалось to standстоять
bothи то и другое insideвнутри you and farдалеко beyondза you,
357
1053248
5970
ради того, что, казалось,
в тебе и далеко за тобой,
17:51
and that calledназывается you back in the endконец
358
1059242
2497
что в конце зовёт тебя вернуться
17:53
to the only roadДорога you could followследовать,
359
1061763
2640
на единственную дорогу,
по которой ты мог идти,
17:56
walkingгулять пешком as you did, in your ragsтряпье of love
360
1064427
4353
идти, как ты шёл, в лохмотьях любви
18:00
walkingгулять пешком as you did, in your ragsтряпье of love
361
1068804
2892
идти, как ты шёл, в лохмотьях любви
18:03
and speakingГоворящий in the voiceголос that by night
becameстал a prayerмолитва for safeбезопасно arrivalприбытие,
362
1071720
6921
и говоря голосом, что к ночи превращался
в молитву за благополучное прибытие,
18:10
so that one day
363
1078665
1727
и что однажды,
18:12
one day you realizedпонял
364
1080416
2117
однажды ты вдруг понял,
18:14
that what you wanted
had actuallyна самом деле alreadyуже happenedполучилось
365
1082557
3483
что твои желания
уже воплотились в жизнь
18:18
one day you realizedпонял
366
1086064
1952
однажды ты вдруг понял,
18:20
that what you wanted
had actuallyна самом деле alreadyуже happenedполучилось
367
1088040
2357
что твои желания
уже воплотились в жизнь
18:22
and long agoтому назад
368
1090421
1151
давным-давно
18:23
and in the dwellingжилье placeместо
in whichкоторый you livedжил before you beganначал,
369
1091596
3977
в том краю, где ты жил,
прежде чем пуститься в путь,
18:27
and that
370
1095597
1156
и то,
18:28
and that everyкаждый stepшаг alongвдоль the way,
371
1096777
2616
что с каждым шагом по дороге,
18:31
everyкаждый stepшаг alongвдоль the way,
372
1099417
1647
что с каждым шагом по дороге,
18:33
you had carriedосуществляется the heartсердце
and the mindразум and the promiseобещание
373
1101088
3827
ты нёс и сердце, и разум, и обещание,
18:36
that first setзадавать you off
and then drewДрю you on,
374
1104939
2887
что сперва отправили тебя в путь,
а после помогали идти,
18:39
and that
375
1107850
1163
и то,
18:41
and that you were more marvelousдивный
376
1109037
4873
и то, что ты стал прекраснее,
18:45
in your simpleпросто wishжелание to find a way
377
1113934
2264
просто желая найти путь,
18:48
you were more marvelousдивный
in your simpleпросто wishжелание to find a way
378
1116222
3977
и то, что ты стал прекраснее,
просто желая найти путь,
18:52
than the gildedпозолоченный roofsкрыши
of any destinationместо назначения you could reachдостичь
379
1120223
4237
прекраснее золотых крыш
любого города, куда ты мог бы прийти
18:56
you were more marvelousдивный
in that simpleпросто wishжелание to find a way
380
1124484
3737
и то, что ты стал прекраснее,
просто желая найти путь,
19:00
than the gildedпозолоченный roofsкрыши
of any destinationместо назначения you could reachдостичь:
381
1128245
2906
прекраснее золотых крыш
любого города, куда ты мог бы прийти:
19:03
as if, all alongвдоль,
382
1131175
1177
словно всё это время
19:04
you had thought the endконец pointточка
mightмог бы be a cityгород with goldenзолотой domesкупола,
383
1132376
3093
ты думал, что концом пути
может быть город с золотыми куполами
19:07
and cheeringободряющий crowdsтолпы,
384
1135493
1455
и ликующими толпами,
19:08
and turningпревращение the cornerугол
385
1136972
1947
и, поворачивая за угол того,
19:10
at what you thought
was the endконец of the roadДорога,
386
1138943
4347
что ты считал концом пути,
19:15
you foundнайденный just a simpleпросто reflectionотражение,
387
1143314
3113
ты нашёл только лишь отражение
19:19
and a clearЧисто revelationоткровение
beneathпод the faceлицо looking back
388
1147395
3577
и ясное откровение
за лицом, обращённым назад,
19:22
and beneathпод it anotherдругой invitationприглашение,
389
1150996
4328
а за ним — ещё одно приглашение,
19:27
all in one glimpseпроблеск
390
1155348
2399
всё в одно мгновение,
19:29
all in one glimpseпроблеск:
391
1157771
1647
всё в одно мгновение,
19:31
like a personчеловек
392
1159442
1230
как человек,
19:33
like a personчеловек or a placeместо
you had soughtискать foreverнавсегда
393
1161729
3417
как человек или место,
которого ты искал целую вечность
19:37
like a personчеловек or a placeместо
you had soughtискать foreverнавсегда,
394
1165170
3487
как человек или место,
которого ты искал целую вечность,
19:40
like a boldжирный fieldполе of freedomсвобода
that beckonedпоманил you beyondза;
395
1168681
4327
как храброе поле свободы,
что манило тебя вперёд;
19:45
like anotherдругой life
396
1173032
1357
как другая жизнь,
19:46
like anotherдругой life,
397
1174413
1785
как другая жизнь,
19:48
and the roadДорога
398
1176222
1267
и дорога,
19:49
the roadДорога still stretchingрастягивание on."
399
1177513
3292
дорога всё тянется и тянется».
19:54
(ApplauseАплодисменты)
400
1182530
1013
(Аплодисменты)
19:55
Thank you.
401
1183567
1154
Спасибо.
19:56
(ApplauseАплодисменты)
402
1184745
3077
(Аплодисменты)
20:01
Thank you.
403
1189379
1151
Спасибо.
20:02
(ApplauseАплодисменты)
404
1190554
3000
(Аплодисменты)
20:07
Thank you very much. Thank you.
405
1195731
2373
Большое спасибо. Спасибо.
20:10
You're very kindсвоего рода. Thank you.
406
1198128
1547
Вы очень добры. Спасибо.
20:11
(ApplauseАплодисменты)
407
1199699
2364
(Аплодисменты)
Translated by Tatiana Lebedeva
Reviewed by Polina Nikitina

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, author
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.

Why you should listen

David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world. 

His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.

More profile about the speaker
David Whyte | Speaker | TED.com