David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future
Дэвид Уайт: Лирический мост между прошлым, настоящим и будущим
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
perspective on the future --
all those three tenses together
собрать все эти времена вместе
that the poet, in many ways,
во многих отношениях
"the conversational nature of reality."
«диалоговая природа реальности».
природа реальности?»
nature of reality?
of reality is the fact
in a marriage or a love relationship,
в браке или в романтических отношениях,
who work for you or with you,
или на которых вы работаете,
as you would like it to happen.
таким, как вам хотелось бы.
our child, our colleague,
наш ребёнок, наш коллега,
between what you think is you
что вы считаете частью себя,
and what we call the world
с тем, что мы называем миром, —
where things are real.
место, где всё реально.
at this conversational frontier,
у этой диалоговой границы,
in one strategy or another.
border at the moment,
весьма драматичной границей,
an international flight
с международного рейса
spiritually mature.
with the rest of humanity, in fact.
раздражает мир вокруг.
with your shirt collar out
а ворот вашей рубашки вывернулся и торчит,
looked at my passport
смотрит в ваш паспорт
занимаетесь, мистер Уайт?»
nature of reality."
с диалоговой природой реальности».
and philosopher only go so far.
и как философа есть предел.
about his marriage.
the row of officers
чтобы тот не увидел,
ведёт с кем-то диалог.
at this conversational frontier
of my Irish niece,
на место своей ирландской племянницы
on the western coast of Spain,
на западном побережье Испании
she's just walked 500 miles
прошла 800 километров
on the French side of the Pyrenees,
на французской части Пиреней
old and contemporary pilgrimage
и в то же время современное паломничество
de Compostela --
Camino de Santiago de Compostela —
к Сантьяго-де-Компостела.
добираетесь до Сантьяго,
people living there
всего 100 тысяч человек,
as you're coming into town.
аплодисментами на входе в город.
a memento of your journey.
продать вам какой-нибудь сувенир.
of going on for three more days
ещё три дня, чтобы пройти
called, in Spanish, Finisterre,
что зовётся по-испански Финистерре.
meaning "the ends of the earth,"
turns into the future.
from the University of Sligo
Университет Слайго,
драматическому искусству.
the major corporations of the world
что ведущие компании мира
in corporations all over the world
в компаниях по всему миру
что подготовит тебя ко взрослому
prepare you for the adult --
interested in that, anyway.
это и не интересно.
I want to become a dramatist.
Я хочу стать драматургом.
in order to give myself some courage,
чтобы набраться смелости,
moment you had on the whole Camino,
сильный момент на всём твоём пути,
moment was post-Camino,
уже после окончания Пути,
and come to this cliff edge.
и приходишь к краю утёса.
a tapas plate of scallops" --
небольшую тарелку гребешков».
the icon and badge of your walk,
символом и эмблемой вашего пути,
that you have seen along that way
что встречался вам по дороге,
a scallop shell.
морского гребешка.
when you feel unbesieged,
когда вас не осаждают,
that brings you to this place?
которая привела вас сюда?
something that you've brought.
принесённое с собой.
and two postcards."
a traumatic text, you know?
болезненное сообщение, ведь так?
or you write one there,
либо написать его на месте,
what is on those letters and postcards.
чтó находится в этих письмах и открытках.
that is now no longer extant, yeah?
которой больше нет, так ведь?
are large piles of clothes.
лежат горы одежды.
"What did you leave at the cliff edge?"
«Что ты оставила на краю обрыва?»
that I walked in, actually.
I loved those boots,
и они мне очень нравились,
after seven weeks of walking.
они совсем износились.
the sun was going down,
когда солнце только садилось,
уже виднелась полная луна.
by the dying sun in such a powerful way
круг луны с такой силой,
had dropped below the horizon,
walking across the Atlantic,
бродит по Атлантике,
going into the future.'
the sun was falling further.
что солнце уходило всё дальше.
I had on the whole Camino
всего Пути Святого Иакова
had to walk across that unknown sea
нужно пройти через это неизвестное море
at breakfast time.
свой стих за завтраком.
for Marlene McCormack.
для Марлин МакКормак.
taking the path the sun had taken
идущая по пути, что прошло солнце
taking the path the run had taken
идущая по пути, что прошло солнце
taking the path the sun had taken
идущая по пути, что прошло солнце
где земля превращается в океан
going where shadows go,
уходящая, куда уходят тени,
that wouldn't let you pass
который не дал бы тебе пройти,
to the way you had come,
того пути, которым ты пришла,
on the late western light;
в угасающем западном свете;
to promise all along
пообещать с самого начала
to promise all along,
пообещать с самого начала,
that brought you here
что привела тебя сюда
her third play performed
at the sum of all of our endeavors.
к цели всех наших начинаний.
you've set for yourself,
который ты поставил сам себе, —
to the consummation of all your goals.
к достижению всех твоих целей.
about walking into your life,
вхождения в свою жизнь,
three abiding illusions
with you since the beginning of time.
разделяет с тобой с начала времён.
is that you can somehow construct a life
каким-то образом построить жизнь,
to all of the difficulties
от всех трудностей,
since the beginning of time.
подвергалось с начала времён.
of, first, incipience,
сначала зарождение
to begin with, disappearance,
изначально исчезновение,
full disappearance.
полное исчезновение.
"That's beautiful,
«Это прекрасно,
of the equation, please?
половину уравнения, пожалуйста?
for the new cycle to come around."
начала нового цикла».
are at war with reality
людей воюет с реальностью
in which I will not have my heart broken.
где мне не разобьют сердце.
в романтических отношениях.
we start to do it.
of a new romance or a new marriage,
в новые отношения или в брак,
who will not break my heart."
кто не разобьёт мне сердце».
for that exact core competency.
именно за этот ключевой навык.
the perfect mother and father."
лучшей мамой и самым лучшим папой».
anything spectacular or dramatic.
делать ничего особенно впечатляющего.
spectacular or dramatic --
нечто особенное и впечатляющее,
as spies and saboteurs for years,
шпионов и диверсантов,
психологическим шагом
exactly where to place it?"
куда именно бить?»
professional personalities
бронированные деловые личности
heart broken in work.
как действовать дальше.
from here to there.
как попасть отсюда туда.
relationship with reality.
отношения с реальностью.
у нас нет выбора.
of having our hearts broken
that we deeply care about.
которые нам очень дóроги.
and arrange things
спланировать и организовать так,
the path to the end
in which that would be true
в которых это возможно, —
would take the path away from you.
to the beginning all at the same time.
возврат к началу.
spiritual traditions,
великих духовных традициях:
in the ground of your life fully,
на земле своей жизни,
into a strategic future
в стратегическое будущее —
from present heartbreak;
сердца только сейчас.
in the ground of your life
that is pulling you --
the way you should take
по которому нужно идти,
the way you should take,
по которому нужно идти,
when you thought you would fall,
когда ты думал, что упадёшь,
when you thought you would fall,
когда ты думал, что упадёшь,
the way that carried you into your future,
путь, что унёс тебя в будущее,
had to take your promise from you,
забрать обещанное тебе,
had to break your heart along the way:
разбивать тебе сердце:
from deep inside yourself
из глубин самого себя
both inside you and far beyond you,
в тебе и далеко за тобой,
по которой ты мог идти,
became a prayer for safe arrival,
в молитву за благополучное прибытие,
had actually already happened
уже воплотились в жизнь
had actually already happened
уже воплотились в жизнь
in which you lived before you began,
прежде чем пуститься в путь,
and the mind and the promise
and then drew you on,
а после помогали идти,
in your simple wish to find a way
просто желая найти путь,
of any destination you could reach
любого города, куда ты мог бы прийти
in that simple wish to find a way
просто желая найти путь,
of any destination you could reach:
любого города, куда ты мог бы прийти:
might be a city with golden domes,
может быть город с золотыми куполами
was the end of the road,
beneath the face looking back
за лицом, обращённым назад,
you had sought forever
которого ты искал целую вечность
you had sought forever,
которого ты искал целую вечность,
that beckoned you beyond;
что манило тебя вперёд;
ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, authorDavid Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.
Why you should listen
David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world.
His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.
David Whyte | Speaker | TED.com