David Whyte: A lyrical bridge between past, present and future
David Whyte: Uma ponte lírica entre o passado, o presente e o futuro
David Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
perspective on the future --
mais adulta sobre o futuro.
all those three tenses together
aqui esses três tempos
that the poet, in many ways,
em muitos aspectos,
"the conversational nature of reality."
conversacional da realidade".
conversacional da realidade?"
nature of reality?
of reality is the fact
da realidade é o fato
que você espera do mundo,
in a marriage or a love relationship,
ou relacionamento amoroso,
who work for you or with you,
ou com você, ou o seu mundo,
as you would like it to happen.
como você gostaria que fossem.
our child, our colleague,
nosso filho, nosso colega, nossa empresa,
não acontecerá da mesma forma.
between what you think is you
o que você acha que é
and what we call the world
de eu e o que chamamos de mundo
where things are real.
são verdadeiramente reais.
at this conversational frontier,
nessa fronteira conversacional,
in one strategy or another.
border at the moment,
dramática atualmente,
an international flight
atravessei o Atlântico,
em uma melhor condição espiritual.
spiritually mature.
with the rest of humanity, in fact.
com o resto da humanidade.
with your shirt collar out
com o colarinho desarrumado,
não se tem muita paciência,
looked at my passport
olha meu passaporte
nature of reality."
conversacional da realidade".
de você na noite passada".
como poeta e filósofo não vão tão longe.
and philosopher only go so far.
about his marriage.
sobre o casamento dele.
e o interessante foi
the row of officers
direto para os oficiais,
supervisor não estava vendo
at this conversational frontier
conversacional com o futuro.
of my Irish niece,
da minha sobrinha irlandesa,
on the western coast of Spain,
Espanha, olhando a vastidão do Atlântico.
she's just walked 500 miles
on the French side of the Pyrenees,
no lado francês dos Pirineus,
nessa famosa, antiga e atual peregrinação,
old and contemporary pilgrimage
de Compostela --
é um tipo de anticlímax,
people living there
as you're coming into town.
aplaudindo quando você chega na cidade.
a memento of your journey.
uma lembrancinha da sua jornada.
of going on for three more days
de se continuar por mais três dias,
called, in Spanish, Finisterre,
chamado, em espanhol, de Finisterra,
significa "as extremidades da terra",
meaning "the ends of the earth,"
se volta para o oceano;
turns into the future.
se transforma no futuro.
com 23 anos na Universidade de Sligo,
from the University of Sligo
the major corporations of the world
corporações baterão à minha porta".
em todo o mundo por décadas;
in corporations all over the world
a prepara pro mundo corporativo adulto".
prepare you for the adult --
interested in that, anyway.
I want to become a dramatist.
quero me tornar dramaturga.
in order to give myself some courage,
para pensar no meu futuro".
moment you had on the whole Camino,
mais importante em todo Caminho,
moment was post-Camino,
and come to this cliff edge.
até a beira deste penhasco.
a tapas plate of scallops" --
um prato de petiscos de vieiras",
contemplar as conchas das vieiras.
the icon and badge of your walk,
e o emblema da sua caminhada,
that you have seen along that way
ao longo dessa caminhada,
a scallop shell.
como você chegou a este lugar?
when you feel unbesieged,
quando não há assédios,
quando você se encontra?
that brings you to this place?
que o traz a este lugar?
something that you've brought.
é queimar algo que se trouxe.
and two postcards."
e dois cartões postais".
Vinte e três anos e você usa papel.
a traumatic text, you know?
excluir um texto traumático, sabia?
de fogos de artifício.
or you write one there,
ou escreve uma lá e queima.
what is on those letters and postcards.
essas cartas e cartões postais.
that is now no longer extant, yeah?
um afeto e amor que já não existe.
are large piles of clothes.
existem grandes pilhas de roupas.
que o ajudou a chegar a esse lugar.
deixou na ponta do penhasco?"
"What did you leave at the cliff edge?"
as mesmíssimas com que comecei.
that I walked in, actually.
I loved those boots,
after seven weeks of walking.
depois de sete semanas de caminhada.
e deixei minhas botas lá".
the sun was going down,
foi quando o sol estava se pondo,
by the dying sun in such a powerful way
poente de uma maneira tão poderosa
had dropped below the horizon,
estava abaixo do horizonte,
walking across the Atlantic,
sobre o Atlântico,
novo eu indo para o futuro".
going into the future.'
the sun was falling further.
que o sol estava desparecendo.
I had on the whole Camino
que tive em todo o Caminho
had to walk across that unknown sea
que atravessar aquele mar desconhecido
que escrevi essa peça para ela.
chegamos em casa, sentei no sofá,
todos haviam ido se deitar,
at breakfast time.
durante o café da manhã.
for Marlene McCormack.
para Marlene McCormack.
taking the path the sun had taken
taking the path the run had taken
taking the path the sun had taken
se voltou para o oceano.
não há caminho para o futuro agora,
going where shadows go,
indo para onde as sombras vão.
that wouldn't let you pass
que você passasse,
to the way you had come,
para o caminho da sua jornada.
on the late western light;
nas últimas luzes do poente.
escolher isso e deixar aquilo.
to promise all along
precisava prometer desde o início,
to promise all along,
precisava prometer desde o início
that brought you here
que a trouxeram aqui,
uma forma distinta de andar,
de você continuaria caminhando,
her third play performed
at the sum of all of our endeavors.
de todos os nossos esforços.
you've set for yourself,
to the consummation of all your goals.
de todos os seus objetivos.
about walking into your life,
inteiramente neste mundo,
three abiding illusions
with you since the beginning of time.
com você desde o início dos tempos.
is that you can somehow construct a life
de alguma forma, estruturar uma vida
to all of the difficulties
ser imune a todas as dificuldades,
since the beginning of time.
sujeita desde o início dos tempos.
natural, não há uma parte dele
of, first, incipience,
de, primeiro, origem ou ocultação,
para crescimento, plenitude,
to begin with, disappearance,
início de desaparecimento,
full disappearance.
muito severa e completa.
"That's beautiful,
of the equation, please?
metade da equação, por favor?
for the new cycle to come around."
e aguardarei o novo ciclo".
are at war with reality
humanos está em guerra com a realidade
uma vida em que não serei magoado".
in which I will not have my heart broken.
we start to do it.
lugar em que isso acontecerá.
of a new romance or a new marriage,
de um novo romance ou casamento,
who will not break my heart."
que não vai me magoar".
for that exact core competency.
a pessoa que vai fazer exatamente isso.
"Serei a mãe ou o pai perfeito".
the perfect mother and father."
anything spectacular or dramatic.
nada muito espetacular ou dramático.
spectacular or dramatic --
algo muito espetacular ou dramático,
as spies and saboteurs for years,
e sabotadores por anos,
movimentos psicológicos,
exactly where to place it?"
exatamente onde cravá-lo?"
professional personalities
blindadas e profissionais
heart broken in work.
magoados no trabalho.
que não se sabe como superá-los.
from here to there.
numa realidade apropriada.
relationship with reality.
você precisa pedir ajuda.
of having our hearts broken
that we deeply care about.
os quais nos importamos profundamente.
planejar e arrumar as coisas
and arrange things
the path to the end
direto ao horizonte".
o único lugar em que isso seria verdade
in which that would be true
would take the path away from you.
o caminho para longe de você.
e então você o vê de novo.
to the beginning all at the same time.
ao início de tudo ao mesmo tempo.
spiritual traditions,
tradições espirituais de peregrinação.
na base de sua vida plena,
in the ground of your life fully,
into a strategic future
de um futuro estratégico
from present heartbreak;
in the ground of your life
na base de sua vida
that is pulling you --
que está arrastando você,
você é a jornada completa,
the way you should take
o caminho pelo qual você deve ir.
the way you should take,
o caminho pelo qual você deve ir.
when you thought you would fall,
de cair, pegando você,
when you thought you would fall,
sua queda, e o caminho à frente,
o caminho à frente sempre no final,
the way that carried you into your future,
e que o levou ao seu futuro;
que o trouxe a este lugar.
had to take your promise from you,
que roubar sua própria promessa,
had to break your heart along the way:
que o magoar ao longo do caminho.
do fundo de si mesmo,
from deep inside yourself
both inside you and far beyond you,
de você e, também, muito além de você,
que você poderia seguir,
became a prayer for safe arrival,
uma oração para uma chegada segura.
had actually already happened
had actually already happened
acontecido, há muito tempo
antes de começar.
in which you lived before you began,
and the mind and the promise
mente e a promessa
and then drew you on,
e depois o inspirou.
in your simple wish to find a way
desejo de encontrar um caminho,
of any destination you could reach
de qualquer destino que você chegasse.
in that simple wish to find a way
desejo de encontrar um caminho,
of any destination you could reach:
de qualquer destino que chegasse.
might be a city with golden domes,
numa cidade com cúpulas douradas,
e virando a esquina.
was the end of the road,
beneath the face looking back
naquele rosto olhando para trás
you had sought forever
que você procurou sua vida toda.
you had sought forever,
que você procurou toda sua vida toda.
that beckoned you beyond;
de liberdade que acenou para você e além;
ABOUT THE SPEAKER
David Whyte - Poet, authorDavid Whyte writes at the intersection of interior and exterior worlds, what he calls the conversational nature of reality, bringing new territory into view with his distinctly personal style.
Why you should listen
David Whyte grew up amid the grounded practicalities of Yorkshire, England, of a very imaginative, storytelling Irish mother. Not choosing between these two sides is what perhaps gave him his first insight into the complexities of human identity. He is quoted as saying that all of his poetry and philosophy is based on what he calls "the conversational nature of reality." His time as a scientist and naturalist fuide in the Galapagos Islands led him to explore what he calls the frontier nature of human identity. Whyte draws from this diverse background and a deep philosophical curiosity to craft poetry and prose that is at once highly relatable, yet altogether new. His work spans the worlds of literature, philosophy and organizational leadership, making him a clear, wise voice in an increasingly complex world.
His books include The Sea in You: Twenty Poems of Requited and Unrequited Love; The Three Marriages: Reimagining Work, Self and Relationship; River Flow: New & Selected Poems; Consolations: The Solace, Nourishment and Underlying Meaning of Everyday Words and Pilgrim.
David Whyte | Speaker | TED.com