ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Holly Morris: Why stay in Chernobyl? Because it's home.

Holly Morris: Miért éppen Csernobil? Mert az az otthon.

Filmed:
1,157,051 views

Csernobil neve egyet jelent a világ eddigi legsúlyosabb nukleáris balesetével. A reaktor környéke 27 év óta kizárási zóna ugyan, ám mégis otthonul szolgál 200 embernek -- többségükben idős asszonyoknak. Ezek a büszke matrónák megtagadták az áttelepítésről szóló ukázt, mert a kötelék, mely a hazaföldhöz és a közösséghez fűzi őket "olyan erő, mely a sugárzással is dacol".
- Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ThreeHárom yearsévek agoezelőtt, I was standingálló about a hundredszáz yardsyard
0
400
3089
Három évvel ezelőtt kb.
100 méterre álltam
00:15
from ChernobylChernobyl nuclearnukleáris reactorreaktor numberszám fournégy.
1
3489
3626
a 4-es számú csernobili reaktortól.
00:19
My GeigerGeiger counterszámláló dosimeterdoziméter, whichmelyik measuresintézkedések radiationsugárzás,
2
7115
3147
A Geiger-Müller-számlálóm,
mely a sugárzást mérte,
00:22
was going berserkBerserk,
3
10262
1588
teljesen megvadult.
00:23
and the closerközelebb I got, the more freneticfrenetikus it becamelett,
4
11850
3447
Minél közelebb mentem,
annál vadabbul számolt...
00:27
and franticeszeveszett. My God.
5
15297
2796
és számolt... Te jó ég!
00:30
I was there coveringlefedő the 25thth anniversaryévforduló
6
18093
2750
Azért utaztam oda,
hogy filmet készítsek
00:32
of the world'svilág worstlegrosszabb nuclearnukleáris accidentbaleset,
7
20843
3150
a legsúlyosabb nukleáris baleset
25. évfordulóján,
00:35
as you can see by the look on my facearc,
8
23993
1949
és ahogy az arcomon látszik is,
00:37
reluctantlyvonakodva so, but with good reasonok,
9
25942
2891
eléggé ódzkodtam,
és volt is rá okom,
00:40
because the nuclearnukleáris fireTűz that burnedégett for 11 daysnapok
10
28833
3463
mert a reaktortűz,
mely 11 napig égett
00:44
back in 1986 releasedfelszabadított 400 timesalkalommal as much radiationsugárzás
11
32296
4416
1986-ban, 400-szor annyi
radioaktivitást szórt szét,
00:48
as the bombbomba droppedcsökkent on HiroshimaHirosima,
12
36712
2216
mint a hiroshimai bomba,
00:50
and the sarcophagusszarkofág, whichmelyik is the coveringlefedő
13
38928
2474
és a szarkofág,
vagyis a burkolat,
00:53
over reactorreaktor numberszám fournégy,
14
41402
1577
melyet a 4-es reaktor köré
00:54
whichmelyik was hastilysietve builtépült 27 yearsévek agoezelőtt,
15
42979
2882
27 éve építettek sebtiben,
00:57
now sitsül crackedrepedt and rustedrozsdás
16
45861
1918
ma már rozsdás és repedezett,
00:59
and leakingszivárgó radiationsugárzás.
17
47779
1716
és sugárzást bocsát át.
01:01
So I was filminga forgatás.
18
49495
1678
Tehát éppen filmeztem.
01:03
I just wanted to get the jobmunka doneKész
19
51173
1306
Túl akartam lenni a dolgon,
01:04
and get out of there fastgyors.
20
52479
2587
aztán el onnan, de gyorsan.
01:07
But then, I lookednézett into the distancetávolság,
21
55066
2284
És akkor, a távolba pillantva,
01:09
and I saw some smokefüst comingeljövetel from a farmhouseparasztház,
22
57350
3277
láttam, hogy füst száll fel
egy parasztházból.
01:12
and I'm thinkinggondolkodás, who could be livingélő here?
23
60627
2543
Arra gondoltam,
hogy ugyan ki lakhat ott.
01:15
I mean, after all, Chernobyl'sCsernobil soiltalaj, watervíz and airlevegő,
24
63170
3592
Elvégre a csernobili talaj,
a víz és a levegő
01:18
are amongközött the mosta legtöbb highlymagasan contaminatedszennyezett on EarthFöld,
25
66762
2710
a legszennyezettebbek
között van a Földön,
01:21
and the reactorreaktor sitsül at the the centerközpont of
26
69472
1618
és a reaktor egy szigorúan ellenőrzött
01:23
a tightlyszorosan regulatedszabályozott exclusionkirekesztés zonezóna, or deadhalott zonezóna,
27
71090
3646
kizárási zóna közepén helyezkedik el,
egy "halálzónában",
01:26
and it's a nuclearnukleáris policerendőrség stateállapot, completeteljes with borderhatár guardsőrök.
28
74736
3345
mely valóságos nukleáris
rendőrállam, határőrséggel.
01:30
You have to have dosimeterdoziméter at all timesalkalommal, clickingcsattanó away,
29
78081
2547
Kötelező viselet a doziméter,
mely folyton ketyeg,
01:32
you have to have a governmentkormány minderfigyelmezt,
30
80628
1921
kötelező a hivatalos kíséret,
01:34
and there's draconiandrákói radiationsugárzás rulesszabályok
31
82549
2636
drákói szabályok vannak
a sugárszinttel kapcsolatban
01:37
and constantállandó contaminationszennyeződés monitoringmegfigyelés.
32
85185
4705
és folyamatosan monitorozzák
a radioaktív szennyezettséget.
01:41
The pointpont beinglény, no humanemberi beinglény
33
89890
2152
Ami a lényeg, emberfia
01:44
should be livingélő anywherebárhol nearközel the deadhalott zonezóna.
34
92042
2886
nem lakhat a halálzóna közelében.
01:46
But they are.
35
94928
1593
Pedig lakik.
01:48
It turnsmenetek out an unlikelyvalószínűtlen communityközösség
36
96521
2653
Kiderült, hogy egy különös közösség,
01:51
of some 200 people are livingélő insidebelül the zonezóna.
37
99174
3453
mintegy 200 ember, él a zónán belül.
01:54
They're calledhívott self-settlersönálló telepesek.
38
102627
1858
Önkéntes visszatelepülőknek
nevezik őket.
01:56
And almostmajdnem all of them are womennők,
39
104485
2640
Csaknem mindegyikük nő,
01:59
the menférfiak havingamelynek shorterrövidebb lifespansélettartamok
40
107125
1868
mert a férfiak rövidebb ideig élnek
02:00
in partrész dueesedékes to overusetúlzott of alcoholalkohol, cigarettescigaretta,
41
108993
2317
részben a túlzott alkoholfogyasztás
és cigarettázás miatt,
02:03
if not radiationsugárzás.
42
111310
1988
ha nem a sugárzás az ok.
02:05
HundredsTöbb száz of thousandsTöbb ezer of people were evacuatedevakuált
43
113298
2238
Emberek százezreit evakuálták
02:07
at the time of the accidentbaleset,
44
115536
1620
a baleset idején,
02:09
but not everybodymindenki acceptedelfogadott that fatesors.
45
117156
2461
de nem mindenki
fogadta el azt a sorsot.
02:11
The womennők in the zonezóna, now in theirazok 70s and 80s,
46
119617
2793
A zónában élő asszonyok,
akik ma a 70-80-as éveikben járnak,
02:14
are the last survivorstúlélők of a groupcsoport who defieddacolt authoritieshatóság
47
122410
2995
utolsó túlélői annak a csoportnak,
mely dacolt a hatósággal
02:17
and, it would seemlátszik, commonközös senseérzék,
48
125405
1950
és, láthatóan, a józan ésszel is,
02:19
and returnedvissza to theirazok ancestralősi homesotthonok insidebelül the zonezóna.
49
127355
3690
és visszatért a szülői házba
a zónán belül.
02:23
They did so illegallyillegálisan.
50
131045
2484
Tették ezt illegálisan.
02:25
As one woman put it to a soldierkatona
51
133529
1917
Ahogy egy asszony mondta
annak a katonának,
02:27
who was tryingmegpróbálja to evacuateÜrítse ki her for a secondmásodik time,
52
135446
2814
aki már másodjára próbálta
evakuálni őt:
02:30
"Shoot me and digás the gravesír.
53
138260
1823
"Lőj csak le, és ásd meg a síromat.
02:32
OtherwiseEgyébként, I'm going home."
54
140083
2578
Ha nem, akkor hazamegyek."
02:34
Now why would they returnVisszatérés to suchilyen deadlyhalálos soiltalaj?
55
142661
2535
Mi késztet bárkit arra, hogy
a halálos földre visszatérjen?
02:37
I mean, were they unawaretudatában annak of the riskskockázatok
56
145196
1908
Talán nem fogták fel a kockázatot,
02:39
or crazyőrült enoughelég to ignorefigyelmen kívül hagyni them, or bothmindkét?
57
147104
3011
vagy olyan őrültek voltak,
hogy nem törődtek vele?
02:42
The thing is, they see theirazok liveséletét
58
150115
1472
Az a helyzet, hogy az életüket
02:43
and the riskskockázatok they runfuss decidedlyhatározottan differentlyeltérően.
59
151587
3532
és a kockázataikat egészen
másképp látják, mint mi.
02:47
Now around ChernobylChernobyl, there are scatteredszétszórt ghostGhost villagesfalvak,
60
155119
3253
Csernobil körül ma
szellemfalvakat látni szétszórtan:
02:50
eerilyhátborzongatóan silentcsendes, strangelyfurcsa charmingbájos, bucolicbukolikus,
61
158372
4331
kísértetiesen csendesek,
furcsán elbűvölőek, rusztikusak,
02:54
totallyteljesen contaminatedszennyezett.
62
162703
1923
és teljesen elszennyeződtek.
02:56
ManySok were bulldozedbulldozed underalatt at the time of the accidentbaleset,
63
164626
3139
Sok házat ledózeroltak
a baleset idején,
02:59
but a fewkevés are left like this,
64
167765
2033
de néhány megmaradt, mint ez is,
03:01
kindkedves of silentcsendes vestigesleletek to the tragedytragédia.
65
169798
3553
afféle néma emlékeztetőjeként
a tragédiának.
03:05
OthersMások have a fewkevés residentslakosok in them,
66
173351
2311
Van, amelyiknek lakója is van:
03:07
one or two "babushkasbabushkas," or "babasBÁBÁS,"
67
175662
2465
egy-két "bábuska", ill. "bába",
03:10
whichmelyik are the Russianorosz and Ukrainianukrán wordsszavak for grandmothernagymama.
68
178127
3189
ahogy a nagyanyót oroszul,
ill. ukránul mondják.
03:13
AnotherEgy másik villagefalu mightesetleg have sixhat or sevenhét residentslakosok.
69
181316
3083
Van falu, amelyiknek 6-7 lakosa van.
03:16
So this is the strangefurcsa demographicdemográfiai of the zonezóna --
70
184399
2730
Ilyen a zóna különös demográfiája --
03:19
isolatedizolált aloneegyedül togetheregyütt.
71
187129
2869
elszigetelten, együtt a magányban.
03:21
And when I madekészült my way to that pipingcsővezeték chimneykémény
72
189998
2203
Elindultam hát a füstölgő kémény felé,
03:24
I'd seenlátott in the distancetávolság,
73
192201
1671
amelyet a távolban láttam,
03:25
I saw HannaHanna ZavorotnyaZavorotnya, and I mettalálkozott her.
74
193872
3246
és megismerkedtem Hanna Zavorotnijával.
03:29
She's the self-declaredönálló bejelentett mayorpolgármester of KapavatiKapavati villagefalu,
75
197118
3066
Ő az önjelölt polgármestere Kapavatinak --
03:32
populationnépesség eightnyolc.
76
200184
1962
lélekszám: 8
03:34
(LaughterNevetés)
77
202146
1963
(Nevetés)
03:36
And she said to me, when I askedkérdezte her the obviousnyilvánvaló,
78
204109
3233
Amikor feltettem neki
a kézenfekvő kérdést, ezt felelte:
03:39
"RadiationSugárzás doesn't scaremegijeszt me. StarvationÉhezés does."
79
207342
4009
"A sugárzástól nem félek,
az éhenhalástól igen."
03:43
And you have to rememberemlékezik, these womennők have
80
211351
1633
Ne feledjék, hogy ezek az asszonyok
03:44
survivedtúlélte the worstlegrosszabb atrocitiesatrocitások of the 20thth centuryszázad.
81
212984
3868
túlélték a 20. század legdurvább atrocitásait.
03:48
Stalin'sSztálin enforcedkényszerített famineséhínség of the 1930s, the HolodomorHolodomor,
82
216852
3571
A Sztálin által okozott éhínség,
a holomodor, a 30-as években
03:52
killedelesett millionsTöbb millió of UkrainiansUkránok,
83
220423
1831
ukránok millióit ölte meg,
03:54
and they facedszembe the NazisNácik in the '40s,
84
222254
2023
aztán a 40-es években
jöttek a nácik,
03:56
who camejött throughkeresztül slashingVagdalkozás, burningégő, rapingmegerőszakolásával,
85
224277
2976
akik gyilkoltak, felégettek,
megerőszakoltak,
03:59
and in facttény manysok of these womennők
86
227253
1616
és az asszonyok közül sokat
04:00
were shippedszállított to GermanyNémetország as forcedkényszerű labormunkaerő.
87
228869
3085
Németországba hurcoltak
kényszermunkára.
04:03
So when a couplepárosít decadesévtizedekben into SovietSzovjet ruleszabály,
88
231954
2460
Így amikor a szovjet uralom
évtizedei alatt
04:06
ChernobylChernobyl happenedtörtént,
89
234414
1195
bekövetkezett Csernobil,
04:07
they were unwillingnem hajlandó to fleemenekül in the facearc of an enemyellenség
90
235609
3062
nem akaródzott elmenekülni
nekik olyan ellenség elől,
04:10
that was invisibleláthatatlan.
91
238671
2178
amely láthatatlan volt.
04:12
So they returnedvissza to theirazok villagesfalvak
92
240849
1989
Így aztán visszatértek a falvaikba,
04:14
and are told they're going to get sickbeteg and diemeghal soonhamar,
93
242838
3220
ahol azt mondták nekik, hogy nemsoká
megbetegszenek és meghalnak,
04:18
but fiveöt happyboldog yearsévek, theirazok logiclogika goesmegy,
94
246058
2565
de öt boldog év,
a maguk logikája szerint,
04:20
is better than 10 stuckmegragadt in a highmagas riseemelkedik
95
248623
2555
jobb, mint 10 egy lakótelepi
panelba zsúfolva
04:23
on the outskirtshelység of KievKiev,
96
251178
1860
Kijev külvárosában,
04:25
separatedelválasztott from the gravessírok of theirazok mothersanyák
97
253038
2178
távol anyáik sírjától,
04:27
and fathersapák and babiesbabák,
98
255216
2320
és apáikétól, csecsemőikétől,
04:29
the whispersuttogva of storkgólya wingsszárnyak on a springtavaszi afternoondélután.
99
257536
3956
a gólyaszárnyak susogásától
a tavaszi délutánban.
04:33
For them, environmentalkörnyezeti contaminationszennyeződés
100
261492
2398
Számukra a környezet szennyezettsége
04:35
maylehet not be the worstlegrosszabb sortfajta of devastationpusztítás.
101
263890
2550
nem okvetlenül a legnagyobb katasztrófa.
04:38
It turnsmenetek out this holdstart trueigaz
102
266440
1320
Úgy látszik, ez igaz
04:39
for other speciesfaj as well.
103
267760
2091
más fajokra is.
04:41
WildVadon élő boarvaddisznó, lynxhiúz, moosejávorszarvas, they'veők már all returnedvissza
104
269851
2947
A vaddisznó, a hiúz,
a jávorszarvas mind visszatért
04:44
to the regionvidék in forceerő,
105
272798
1750
a régióba, méghozzá
nagy számban,
04:46
the very realigazi, very negativenegatív effectshatások of radiationsugárzás
106
274548
3255
mert a sugárzás nagyon igazi,
nagyon negatív hatását
04:49
beinglény trumpedmondvacsinált by the upsidefejjel of a masstömeg exodusExodus
107
277803
3558
felülírta az emberek
tömeges elvándorlása által
04:53
of humansemberek.
108
281361
1751
okozott előny.
04:55
The deadhalott zonezóna, it turnsmenetek out, is fullteljes of life.
109
283112
4693
A halálzóna, úgy tűnik,
tele van élettel.
04:59
And there is a kindkedves of heroichősi resilienceellenálló képesség,
110
287805
3058
És van egyfajta heroikus
ellenálló képesség,
05:02
a kindkedves of plain-spokenszókimondó pragmatismpragmatizmus to those
111
290863
2871
egyfajta szókimondó
pragmatizmus azokban,
05:05
who startRajt theirazok day at 5 a.m.
112
293734
2492
akik hajnali 5-kor vízhúzással
05:08
pullingvontatás watervíz from a well
113
296226
2243
kezdik a napot,
05:10
and endvég it at midnightéjfél
114
298469
1704
és éjfélkor azzal fejezik be,
05:12
poisedszándékunkban áll to beatüt a bucketvödör with a stickrúd
115
300173
2064
hogy vödröt kongatva
05:14
and scaremegijeszt off wildvad boarvaddisznó that mightesetleg messrendetlenség with theirazok potatoesburgonya,
116
302237
2900
ijesztik el a vaddisznókat
a krumplivetésből,
05:17
theirazok only companyvállalat a bitbit of homemadeházi moonshineholdvilág vodkavodka.
117
305137
5152
s akiknek egyetlen vigasza
a házilag készült tömény vodka.
05:22
And there's a patinaPatina of simpleegyszerű defianceDefiance amongközött them.
118
310289
3410
És van bennük egy
hangyányi szimpla dac is:
05:25
"They told us our legslábak would hurtsért, and they do. So what?"
119
313699
3838
"Azt mondták, hogy fájni fog a lábunk.
Fáj is. És akkor mi van?"
05:29
I mean, what about theirazok healthEgészség?
120
317537
1702
És mi van, kérdem én,
az egészséggel?
05:31
The benefitselőnyök of hardyedzett, physicalfizikai livingélő,
121
319239
2822
A kemény, munkás élet előnyei,
05:34
but an environmentkörnyezet madekészült toxicmérgező
122
322061
1604
szemben egy olyan környezettel,
melyet megmérgez
05:35
by a complicatedbonyolult, little-understoodkevéssé ismert enemyellenség, radiationsugárzás.
123
323665
3983
ez az érthetetlen és titokzatos
ellenség, a sugárzás.
05:39
It's incrediblyhihetetlenül difficultnehéz to parseelemez.
124
327648
2135
Rendkívül nehéz
kibogozni ezt a dolgot.
05:41
HealthEgészségügyi studiestanulmányok from the regionvidék
125
329783
1817
A térségről készült
egészségügyi tanulmányok
05:43
are conflictingütköző and fraughttele van.
126
331600
2740
ellentmondásosak és szubjektívak.
05:46
The WorldVilág HealthEgészségügyi OrganizationSzervezet
127
334340
1393
Az Egészségügyi Világszervezet
05:47
putshelyezi the numberszám of Chernobyl-relatedChernobyl kapcsolatos deathshaláleset
128
335733
2730
a Csernobillal kapcsolatos elhalálozások
05:50
at 4,000, eventuallyvégül is.
129
338463
2318
végső számát 4000-re becsüli.
05:52
GreenpeaceA Greenpeace and other organizationsszervezetek
130
340781
2638
A Greenpeace és más szervezetek
05:55
put that numberszám in the tenstíz of thousandsTöbb ezer.
131
343419
3158
szerint emberek tízezreiről van szó.
05:58
Now everybodymindenki agreesegyetért that thyroidpajzsmirigy cancersrákok
132
346577
2992
Ma már mindenki elismeri, hogy
a pajzsmirigyrák gyakorisága
06:01
are skyég highmagas, and that ChernobylChernobyl evacueeskitelepítettek befogadása
133
349569
2617
eget verő, és hogy a csernobili evakuáltak
06:04
sufferszenvedni the traumatrauma of relocatedáthelyezett peoplesnépek everywheremindenhol:
134
352186
3067
az áttelepítettekre mindenütt jellemző
traumától szenvednek:
06:07
highermagasabb levelsszintek of anxietyszorongás, depressiondepresszió, alcoholismalkoholizmus,
135
355253
3278
erős szorongás, depresszió,
alkoholizmus,
06:10
unemploymenta munkanélküliség and, importantlyfontosabb,
136
358531
2180
munkanélküliség és,
ami nagyon fontos,
06:12
disruptedfeloszlatott socialtársadalmi networkshálózatok.
137
360711
3243
a kapcsolati hálózatuk
szétszakadása.
06:15
Now, like manysok of you,
138
363954
2406
Mint önök közül sokan,
06:18
I have movedköltözött maybe 20, 25 timesalkalommal in my life.
139
366360
4625
életem során 20-25 alkalommal
költöztem máshova.
06:22
Home is a transientmúló conceptkoncepció.
140
370985
3422
Az otthon számunkra ideiglenes fogalom.
06:26
I have a deepermélyebb connectionkapcsolat to my laptophordozható számítógép
141
374407
2177
Erősebb a kötődés bennem a laptopomhoz,
06:28
than any bitbit of soiltalaj.
142
376584
4342
mint bármely földdarabhoz.
06:32
So it's hardkemény for us to understandmegért, but home
143
380926
2239
Ezért olyan nehéz megértenünk,
hogy az otthon
06:35
is the entireteljes cosmosvilágegyetem of the ruralvidéki babushkaBabushka,
144
383165
3173
az egész univerzumot jelenti
egy olyan vidéki bábuska számára,
06:38
and connectionkapcsolat to the landföld is palpablekézzelfogható.
145
386338
3456
akinek a földhöz kötődése
szinte kitapintható.
06:41
And perhapstalán because these Ukrainianukrán womennők
146
389794
1791
És talán mert ezek az ukrán asszonyok
06:43
were schoolediskolázott underalatt the SovietsSzovjetek
147
391585
2003
a szovjetek alatt jártak iskolába,
06:45
and versedjáratos in the Russianorosz poetsköltők,
148
393588
2242
és orosz költők verseit szavalták,
06:47
aphorismsAforizmák about these ideasötletek
149
395830
1558
ilyen ideák aforizmáit
06:49
slipcsúszás from theirazok mouthsszájuk all the time.
150
397388
2197
idézi folyton az ajkuk.
06:51
"If you leaveszabadság, you diemeghal."
151
399585
3007
"Ha elmész, meghalsz,"
06:54
"Those who left are worserosszabb off now.
152
402592
1967
"Akik elmentek, azoknak rosszabb.
06:56
They are dyinghaldoklik of sadnessszomorúság."
153
404559
1641
Meghalnak bánatukban."
06:58
"MotherlandSzülőföld is motherlandSzülőföld. I will never leaveszabadság."
154
406200
4487
"Az anyaföld: anyaföld.
Nem tudnám elhagyni."
07:02
What soundshangok like faithhit, softpuha faithhit,
155
410687
3256
Ami hitnek hangzik, puha hitnek,
07:05
maylehet actuallytulajdonképpen be facttény,
156
413943
3125
talán kemény valóság,
07:09
because the surprisingmeglepő truthigazság --
157
417068
1622
mert a meglepő igazság --
07:10
I mean, there are no studiestanulmányok, but the truthigazság seemsÚgy tűnik, to be
158
418690
2386
persze nincsenek erről tanulmányok --
de az igazság úgy tűnik, mégis az,
07:13
that these womennők who returnedvissza to theirazok homesotthonok
159
421076
2572
hogy ezek az asszonyok,
akik visszatértek az otthonukba,
07:15
and have livedélt on some of the mosta legtöbb radioactiveradioaktív landföld
160
423648
2080
és a létező egyik legradioaktívabb
földdarabon éltek
07:17
on EarthFöld for the last 27 yearsévek,
161
425728
2206
az elmúlt 27 év alatt,
07:19
have actuallytulajdonképpen outlivedtúlélte theirazok counterpartstársaik
162
427934
2355
ténylegesen túlélték azokat,
07:22
who acceptedelfogadott relocationÁthelyezés,
163
430289
2047
akik beletörődtek az áttelepítésbe --
07:24
by some estimatesbecsléseket up to 10 yearsévek.
164
432336
4126
egyes becslések szerint
akár 10 évvel is.
07:28
How could this be?
165
436462
2180
Hogy lehetséges ez?
07:30
Here'sItt van a theoryelmélet: Could it be
166
438642
1699
Íme, egy magyarázat:
Lehetséges volna,
07:32
that those tieskapcsolatokat to ancestralősi soiltalaj,
167
440341
3065
hogy a szülőföldhöz fűző kötelék,
07:35
the softpuha variablesváltozók reflectedtükrözi in theirazok aphorismsAforizmák,
168
443406
2566
ez az aforizmáik által tükrözött
puha változó,
07:37
actuallytulajdonképpen affectérint longevityhosszú élet?
169
445972
2864
csakugyan befolyásolja az élettartamot?
07:40
The powererő of motherlandSzülőföld
170
448836
1759
Az anyaföld ereje
07:42
so fundamentalalapvető to that partrész of the worldvilág
171
450595
2458
olyannyira meghatározó
ezen a részén a világnak,
07:45
seemsÚgy tűnik, palliativepalliatív ellátás.
172
453053
1812
hogy szinte palliatív jellegű.
07:46
Home and communityközösség are forceserők
173
454865
2797
Az otthon és a közösség olyan erő,
07:49
that rivalvetélytárs even radiationsugárzás.
174
457662
4060
mely a sugárzással is dacol.
07:53
Now radiationsugárzás or not,
175
461722
2478
Sugárzás ide vagy oda,
07:56
these womennők are at the endvég of theirazok liveséletét.
176
464200
2604
ezek az asszonyok
az életük végére értek.
07:58
In the nextkövetkező decadeévtized, the zone'szóna humanemberi residentslakosok will be goneelmúlt,
177
466804
3993
A következő évtizedben
eltűnnek a zóna emberi lakói,
08:02
and it will revertvisszaszáll to a wildvad, radioactiveradioaktív placehely,
178
470797
4227
s az visszavadul azzá
a radioaktív hellyé, ami volt,
08:07
fullteljes only of animalsállatok and occasionallynéha
179
475024
3114
ahol csak állatok élnek,
s ahol olykor
08:10
daringmerész, flummoxedmeghökkent scientiststudósok.
180
478138
3092
felbukkan egy-egy elszánt kutató.
08:13
But the spiritszellem and existencelétezés of the babushkasbabushkas,
181
481230
3102
De a bábuskák szelleme és léte,
08:16
whoseakinek numbersszám have been halvedfelére csökkent
182
484332
1707
akiknek száma megfeleződött
08:18
in the threehárom yearsévek I've knownismert them,
183
486039
2142
a három év alatt, mióta
megismerkedtem velük,
08:20
will leaveszabadság us with powerfulerős newúj templatessablonok
184
488181
2198
markáns új mintát mutat nekünk,
08:22
to think about and grappleGrApple with,
185
490379
2016
mely arra késztet, hogy elgondolkodjunk
08:24
about the relativerelatív naturetermészet of riskkockázat,
186
492395
3663
a kockázat relatív természetén,
08:28
about transformativeátalakító connectionskapcsolatok to home,
187
496058
3847
az otthonhoz fűző,
formáló erejű kapcsolaton,
08:31
and about the magnificentKáprázatos tonictonik
188
499905
3546
és azon a csodálatos
serkentőszeren,
08:35
of personalszemélyes agencyügynökség and self-determinationönrendelkezés.
189
503451
3853
amit az önrendelkezés képessége
és az szilárd akarat jelent.
08:39
Thank you.
190
507304
1935
Köszönöm.
08:41
(ApplauseTaps)
191
509239
4000
(Taps)
Translated by Sándor Nagy
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Holly Morris - Explorer and filmmaker
Holly Morris tells the stories of women around the world through documentary, television, print and the web.

Why you should listen

Holly Morris is a director, producer, writer and storyteller whose work spans media and continents. She is the author of Adventure Divas: Searching the Globe for a New Kind of Heroine (Random House) and writer/director and executuve producer of its companion PBS documentary series, "Adventure Divas". A former National Geographic Adventure columnist and widely anthologized essayist, Morris is also a regular contributor to The New York Times, among other publications. She presents the PBS televisin series "Globe Trekker," and "Treks in a Wild World," and also hosted "Outdoor Investigations" -- a series in which she investigates the scientific side of today's environmental and natural world mysteries. 

Morris has reported on the illegal caviar trade from Iran's Caspian Sea, sex trafficking from the brothels of India, and the global diaspora of Black Panthers from Cuba. Whether she's exploring underground Soviet missile silos, or the ship breaking yards of Bangladesh, Morris goes to the grassroots to tell a global story.

Her new film, The Babushkas of Chernobyl is about a surprising group of survivors living in the shadow of Chernobyl. Based on her award-winning essay of the same name (also published as "Ukraine: A Country of Women"), it won the Meredith Editorial Excellence Award, was reprinted in London's Daily Telegraph, and The Week and was selected for the book The Best Travel Writing (2012). The film, which has won numerous awards, including the Los Angeles Film Festival Jury Award for Directing, is being widely released in Spring 2016 for the 30th anniversary of the Chernobyl disaster.

 

More profile about the speaker
Holly Morris | Speaker | TED.com