ABOUT THE SPEAKER
Frederic Kaplan - Digital humanities researcher
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time.

Why you should listen

Frederic Kaplan is the Digital Humanities Chair at Ecole Polytechnique Federale de Lausanne (EPFL) and the EPFL's Digital Humanities Lab Director. Kaplan leads the lab in applying computation to humanities research. His latest project is the Venice Time Machine, a collaborative work archiving 80 kilometers of books from throughout 1000 years of Venetician history. The goal of the time machine is to create an information system which can be searched and mapped. Think of it as a Google Maps for time.

Kaplan holds a PhD in artificial intelligence from the University Paris VI. He lives in Switzerland.

More profile about the speaker
Frederic Kaplan | Speaker | TED.com
TEDxCaFoscariU

Frederic Kaplan: How to build an information time machine

Frederic Kaplan: Hogyan építettem egy információs időgépet?

Filmed:
1,238,053 views

Képzeljék, hogy a Facebookon szörfölnek ... a középkorban. És ez nem is annyira távoli, mint ahogy elsőre hangzik! Szórakoztató és érdekes előadásában a kutató és mérnök Frederic Kaplan bemutatja a Velencei Időgépet, egy projektet, amely 80 kilométernyi írásos feljegyzés digitalizálásával elkészíti Velence 1000 éves történetének történelmi és földrajzi szimulációs modelljét. (TEDxCaFoscariU felvétele.)
- Digital humanities researcher
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is an imagekép of the planetbolygó EarthFöld.
0
285
2893
Ez itt egy kép a Földről.
00:15
It looksúgy néz ki, very much like the ApolloApollo picturesképek
1
3178
3093
Nagyon hasonlít ahhoz, amit a jól ismert
00:18
that are very well knownismert.
2
6271
1611
Apollo-képeken láthatunk.
00:19
There is something differentkülönböző;
3
7882
2070
De ez itt valami más;
00:21
you can clickkettyenés on it,
4
9952
1447
rá lehet kattintani,
00:23
and if you clickkettyenés on it,
5
11399
1198
és ha rákattintunk,
00:24
you can zoomzoomolás in on almostmajdnem any placehely on the EarthFöld.
6
12597
3072
a Föld bármelyik helyére ráközelíthetünk.
00:27
For instancepélda, this is a bird's-eyemadártávlat viewKilátás
7
15669
1999
Ez például az EPFL egyetem [Lausanne, Svájc]
00:29
of the EPFLEPFL campusegyetem.
8
17668
2666
madártávlatból.
00:32
In manysok casesesetek, you can alsois see
9
20334
2108
Sokszor még azt is megnézhetjük,
00:34
how a buildingépület looksúgy néz ki, from a nearbyKözeli streetutca.
10
22442
3740
hogy festenek az épületek a szomszédos utcából.
00:38
This is prettyszép amazingelképesztő.
11
26182
1422
Lenyűgöző!
00:39
But there's something missinghiányzó in this wonderfulcsodálatos tourtúra:
12
27604
3427
De valami mégis hiányzik ebből a csodálatos utazásból.
00:43
It's time.
13
31031
2188
Ez a valami: az idő.
00:45
i'm not really sure when this picturekép was takentett.
14
33219
3070
Nem tudhatjuk, mikor készült ez a felvétel.
00:48
I'm not even sure it was takentett
15
36289
1412
Még abban sem lehetünk biztosak, hogy ugyanakkor,
00:49
at the sameazonos momentpillanat as the bird's-eyemadártávlat viewKilátás.
16
37701
6083
amikor a madártávlati kép.
00:55
In my lablabor, we developfejleszt toolsszerszámok
17
43784
2209
Mi, a laboratóriumunkban olyan eszközöket fejlesztünk,
00:57
to travelutazás not only in spacehely
18
45993
1764
melyekkel nem csak a térben,
00:59
but alsois throughkeresztül time.
19
47757
2558
de az időben is barangolhatunk.
01:02
The kindkedves of questionkérdés we're askingkérve is
20
50315
1870
Olyan kérdésekre keressük a választ, mint:
01:04
Is it possiblelehetséges to buildépít something
21
52185
1393
Lehetne-e olyasvalamit építeni,
01:05
like GoogleGoogle MapsTérképek of the pastmúlt?
22
53578
2178
mint mondjuk egy múltbeli Google Maps?
01:07
Can I addhozzáad a slidercsúszka on topfelső of GoogleGoogle MapsTérképek
23
55756
3310
Lehetne egy csúszkát tenni a Google Maps-re,
01:11
and just changeváltozás the yearév,
24
59066
1803
amivel az évszámot változtatva
01:12
seeinglátás how it was 100 yearsévek before,
25
60869
1791
láthatnánk, hogy nézett ki a terület 100 évvel,
01:14
1,000 yearsévek before?
26
62660
1669
1000 évvel ezelőtt?
01:16
Is that possiblelehetséges?
27
64329
2123
Lehetséges ez?
01:18
Can I reconstructVisszaépítés socialtársadalmi networkshálózatok of the pastmúlt?
28
66452
2252
Lehetne rekonstruálni a múlt közösségi hálózatait?
01:20
Can I make a FacebookFacebook of the MiddleKözel AgesKorosztály?
29
68704
3049
Tudnánk egy középkori Facebookot készíteni?
01:23
So, can I buildépít time machinesgépek?
30
71753
3776
Vagyis: tudnánk-e időgépeket építeni?
01:27
Maybe we can just say, "No, it's not possiblelehetséges."
31
75529
2565
Lehet, hogy elintézzük ennyivel: "Nem, ez lehetetlen."
01:30
Or, maybe, we can think of it from an informationinformáció pointpont of viewKilátás.
32
78094
3810
De az is lehet, hogy megvizsgáljuk a kérdést az információ oldaláról.
01:33
This is what I call the informationinformáció mushroomgomba.
33
81904
3190
Itt van egy ábra, amit én csak
információs gombának nevezek.
01:37
VerticallyFüggőlegesen, you have the time.
34
85094
1583
A függőleges tengelyen az idő,
01:38
and horizontallyvízszintesen, the amountösszeg of digitaldigitális informationinformáció availableelérhető.
35
86677
2740
a vízszintesen pedig az elérhető
digitális információ mennyisége.
01:41
ObviouslyNyilvánvalóan, in the last 10 yearsévek, we have much informationinformáció.
36
89417
3482
Nyilvánvaló, hogy a legutóbbi 10 évből
rengeteg információval rendelkezünk.
01:44
And obviouslymagától értetődően the more we go in the pastmúlt, the lessKevésbé informationinformáció we have.
37
92899
3548
És nyilván, ahogy haladunk az időben visszafelé,
ez a mennyiség egyre csökken.
01:48
If we want to buildépít something like GoogleGoogle MapsTérképek of the pastmúlt,
38
96447
2318
Ha fel akarjuk építeni a letűnt korok Google Maps-ét
01:50
or FacebookFacebook of the pastmúlt,
39
98765
1494
vagy Facebookját,
01:52
we need to enlargeNagyítás this spacehely,
40
100259
1574
akkor ezt a teret ki kell tágítanunk,
01:53
we need to make that like a rectangletéglalap.
41
101833
1938
egyre inkább téglalapszerűvé kell alakítanunk.
01:55
How do we do that?
42
103771
1510
Hogyan csináljuk ezt?
01:57
One way is digitizationdigitalizálás.
43
105281
2098
Az egyik módszer a digitalizálás.
01:59
There's a lot of materialanyag availableelérhető --
44
107395
1779
Rengeteg anyag áll rendelkezésünkre --
02:01
newspaperújság, printednyomtatott bookskönyvek, thousandsTöbb ezer of printednyomtatott bookskönyvek.
45
109190
6270
újságok, sok ezernyi nyomtatott könyv.
02:07
I can digitizedigitalizálása all these.
46
115460
1768
Én mindezeket digitalizálni tudjuk.
02:09
I can extractkivonat informationinformáció from these.
47
117228
2737
Ki tudjuk vonni belőlük az információt.
02:11
Of coursetanfolyam, the more you go in the pastmúlt,
the lessKevésbé informationinformáció you will have.
48
119965
3543
Persze nyilván, minél messzebbre megyünk vissza,
annál kevesebb az információnk.
02:15
So, it mightesetleg not be enoughelég.
49
123508
2646
Tehát lehet, hogy ez nem elégséges.
02:18
So, I can do what historiansa történészek do.
50
126154
2408
De megtehetjük, amit a történészek is csinálnak.
02:20
I can extrapolateextrapolálják.
51
128562
1524
Bevethetjük az extrapolálás technikáját.
02:22
This is what we call, in computerszámítógép sciencetudomány, simulationtettetés.
52
130086
4470
Ezt a számítástudományban szimulációnak nevezzük.
02:26
If I take a loglog bookkönyv,
53
134556
1751
Ha nézünk például egy hajónaplót,
02:28
I can considerfontolgat, it's not just a loglog bookkönyv
54
136307
2404
akkor feltételezhetjük, hogy ez nem csak egy
02:30
of a VenetianVelencei captainkapitány going to a particularkülönös journeyutazás.
55
138711
2972
velencei kapitány naplója egy konkrét utazásról.
02:33
I can considerfontolgat it is actuallytulajdonképpen a loglog bookkönyv
56
141683
1643
Tekinthetjük úgy is, hogy ez egy hajónapló,
02:35
whichmelyik is representativereprezentatív of
manysok journeysutazások of that periodidőszak.
57
143326
2582
ami az adott kor számos hajóútját reprezentálja.
02:37
I'm extrapolatingkivetítve.
58
145908
2245
Tehát extrapolálást végzünk.
02:40
If I have a paintingfestmény of a facadeépülethomlokzat,
59
148153
2038
Ha van egy festményünk egy épület homlokzatáról,
02:42
I can considerfontolgat it's not just that particularkülönös buildingépület,
60
150191
2751
akkor úgy is tekinthetjük, hogy ez nem
csak egy bizonyos épület,
02:44
but probablyvalószínűleg it alsois sharesmegoszt the sameazonos grammarnyelvtan
61
152942
3932
hanem valószínűleg magán viseli olyan
02:48
of buildingsépületek where we lostelveszett any informationinformáció.
62
156874
4041
épületek jegyeit, amelyekről nincs információnk.
02:52
So if we want to constructépít a time machinegép,
63
160915
2858
Ha tehát időgépet akarunk készíteni,
02:55
we need two things.
64
163773
1339
két dologra van szükségünk.
02:57
We need very largenagy archiveslevéltár,
65
165112
2234
Hatalmas archívumokra,
02:59
and we need excellentkiváló specialistsszakemberek.
66
167346
2742
és kiváló szakemberekre.
03:02
The VeniceVelence Time MachineGép,
67
170088
1874
A Velencei Időgép projekt,
03:03
the projectprogram I'm going to talk to you about,
68
171962
1805
amiről beszélni fogok önöknek,
03:05
is a jointközös projectprogram betweenközött the EPFLEPFL
69
173767
3020
az EPFL és a velencei Ca'Foscari Egyetem
03:08
and the UniversityEgyetem of VeniceVelence Ca'FoscariCa'Foscari.
70
176787
2978
közös projektje.
03:11
There's something very peculiarsajátos about VeniceVelence,
71
179765
2165
Velencének van egy különös sajátossága,
03:13
that its administrationadminisztráció has been
72
181930
2674
mégpedig az, hogy város vezetése
03:16
very, very bureaucraticbürokratikus.
73
184604
2194
mindig rendkívül bürokratikus volt.
03:18
They'veŐk már been keepingtartás tracknyomon követni of everything,
74
186798
2193
Mindenről nyilvántartást vezettek,
03:20
almostmajdnem like GoogleGoogle todayMa.
75
188991
2915
akárcsak a Google napjainkban.
03:23
At the ArchivioArchivio didi StatoStato,
76
191906
1514
Az Állami Levéltárban
03:25
you have 80 kilometerskilométerre of archiveslevéltár
77
193420
1764
80 kilométernyi régi irat
03:27
documentingdokumentálása everyminden aspectvonatkozás
78
195184
2009
dokumentálja a velencei élet
03:29
of the life of VeniceVelence over
more than 1,000 yearsévek.
79
197193
2246
több mint 1000 éves történetét.
03:31
You have everyminden boathajó that goesmegy out,
80
199439
1920
Nyoma van benne minden induló
03:33
everyminden boathajó that comesjön in.
81
201359
1076
és minden érkező hajónak.
03:34
You have everyminden changeváltozás that was madekészült in the cityváros.
82
202435
2797
A városon végrehajtott minden változtatásnak
nyoma van itt.
03:37
This is all there.
83
205232
3291
Ez mind, mind ott van.
03:40
We are settingbeállítás up a 10-year-év digitizationdigitalizálás programprogram
84
208523
3908
Most indítunk útjára egy 10 éves digitalizálási programot,
03:44
whichmelyik has the objectivecélkitűzés of transformingtranszformáló
85
212431
1677
aminek a célja átalakítani
03:46
this immenseóriási archiveArchívum
86
214108
1384
ezt a hatalmas archívumot
03:47
into a giantóriás informationinformáció systemrendszer.
87
215492
2426
egy óriási információs rendszerbe.
03:49
The typetípus of objectivecélkitűzés we want to reachelér
88
217918
1857
A cél eléréséhez naponta
03:51
is 450 bookskönyvek a day that can be digitizeddigitalizált.
89
219775
4726
450 könyvet kell digitalizálnunk.
03:56
Of coursetanfolyam, when you digitizedigitalizálása, that's not enoughelég,
90
224501
2247
A digitalizálás azonban természetesen nem elégséges,
03:58
because these documentsdokumentumok,
91
226748
1287
mert ezeknek a dokumentumoknak
04:00
mosta legtöbb of them are in LatinLatin, in TuscanToszkán,
92
228035
2639
a nagy része latin, toszkán,
04:02
in VenetianVelencei dialectnyelvjárás,
93
230689
1515
vagy velencei dialektusban íródott,
04:04
so you need to transcribeleír them,
94
232204
1675
ezért bizonyos esetben át kell őket írni,
04:05
to translatefordít them in some casesesetek,
95
233879
1681
máskor fordításra,
04:07
to indexindex them,
96
235560
1120
vagy indexelésre is szükség van,
04:08
and this is obviouslymagától értetődően not easykönnyen.
97
236680
2164
és ez nyilvánvalóan nem egyszerű feladat.
04:10
In particularkülönös, traditionalhagyományos opticaloptikai
characterkarakter recognitionelismerés methodmódszer
98
238844
3844
Például, egy hagyományos optikai
karakterfelismerő módszer,
04:14
that can be used for printednyomtatott manuscriptskézirat,
99
242688
1424
ami remekül működik nyomtatott iratok esetén,
04:16
they do not work well on the handwrittenkézírásos documentdokumentum.
100
244112
4004
az kézzel írott dokumentumokra nem igazán jó.
04:20
So the solutionmegoldás is actuallytulajdonképpen to take inspirationihlet
101
248116
2130
A probléma megoldásához egy másik tudományterületet,
04:22
from anotheregy másik domaindomain: speechbeszéd recognitionelismerés.
102
250246
2901
a beszédfelismerést hívtuk segítségül.
04:25
This is a domaindomain of something
that seemsÚgy tűnik, impossiblelehetetlen,
103
253147
2055
Ez egy olyan terület, ami lehetetlennek tűnik,
04:27
whichmelyik can actuallytulajdonképpen be doneKész,
104
255202
2537
amelyen csak további korlátozások
04:29
simplyegyszerűen by puttingelhelyezés additionalTovábbi constraintskorlátok.
105
257739
2194
árán juthatunk előre.
04:31
If you have a very good modelmodell
106
259933
1586
Fontos, hogy mennyire jó a modellünk
04:33
of a languagenyelv whichmelyik is used,
107
261519
1526
a használt nyelvről,
04:35
if you have a very good modelmodell of a documentdokumentum,
108
263045
2086
mennyire jól modelleztük a dokumentumot,
04:37
how well they are structuredszerkesztett.
109
265131
1432
és mennyire jól strukturáltak a dokumentumok.
04:38
And these are administrativeközigazgatási documentsdokumentumok.
110
266563
1353
És ezek itt hivatali dokumentumok.
04:39
They are well structuredszerkesztett in manysok casesesetek.
111
267931
2132
Az esetek többségében jól strukturáltak.
04:42
If you dividefeloszt this hugehatalmas archiveArchívum into smallerkisebb subsetsalkategóriái
112
270063
3308
Ha ezt a hatalmas archívumot
kisebb halmazokra bontjuk,
04:45
where a smallerkisebb subsetrészhalmaza
actuallytulajdonképpen sharesmegoszt similarhasonló featuresjellemzők,
113
273371
2877
ahol a halmazokat valami közös
tulajdonság fogja össze,
04:48
then there's a chancevéletlen of successsiker.
114
276248
4031
akkor van remény a sikerre.
04:54
If we reachelér that stageszínpad, then there's something elsemás:
115
282761
2435
Ha elértük ezt az állapotot, akkor jöhet
a következő lépés:
04:57
we can extractkivonat from this documentdokumentum eventsesemények.
116
285196
3522
a dokumentumokból eseményeket tudunk kinyerni.
05:00
ActuallyValójában probablyvalószínűleg 10 billionmilliárd, ezermillió eventsesemények
117
288718
2298
Legalább 10 milliárd esemény
05:03
can be extractedkivonat from this archiveArchívum.
118
291016
1931
nyerhető ki ebből az archívumból.
05:04
And this giantóriás informationinformáció systemrendszer
119
292947
1724
És ebben az óriási információs rendszerben
05:06
can be searchedkeresett in manysok waysmódokon.
120
294671
1816
többféle módon lehet keresni.
05:08
You can askkérdez questionskérdések like,
121
296487
1368
Feltehetünk olyan kérdéseket, hogy:
05:09
"Who livedélt in this palazzoPalazzo in 1323?"
122
297855
2760
"Ki volt ennek a palotának a lakója 1323-ban?"
05:12
"How much costköltség a seatenger breamkeszeg at the RealtoRealto marketpiac
123
300615
2222
"Mennyibe került a tengeri keszeg a Rialto piacon
05:14
in 1434?"
124
302837
1724
1434-ben?"
05:16
"What was the salaryfizetés
125
304561
1460
"Mennyi volt a fizetése
05:18
of a glassüveg makerkészítő in MuranoMurano
126
306021
2045
egy muranói üvegkészítőnek
05:20
maybe over a decadeévtized?"
127
308066
1406
mondjuk egy évtizeddel később?"
05:21
You can askkérdez even biggernagyobb questionskérdések
128
309472
1422
De ennél bonyolultabb kérdéseket is feltehetünk,
05:22
because it will be semanticallyszemantikailag codedkódolt.
129
310894
2738
mert minden szemantikailag kódolva lesz az anyagban.
05:25
And then what you can do is put that in spacehely,
130
313632
2140
Aztán mindezt elhelyezhetjük a térben,
05:27
because much of this informationinformáció is spatialtérbeli.
131
315772
2173
mert az információk nagy részének térbeli dimenziója is van.
05:29
And from that, you can do things like
132
317945
1935
Ezekből aztán képesek leszünk
05:31
reconstructingújjáépítése this extraordinaryrendkívüli journeyutazás
133
319880
2113
rekonstruálni ennek a városnak a rendkívüli történetét,
05:33
of that cityváros that managedsikerült to
have a sustainablefenntartható developmentfejlődés
134
321993
3356
amely képes volt több mint ezer éven keresztül
05:37
over a thousandezer yearsévek,
135
325349
2126
fenntartható módon fejlődni,
05:39
managingkezelése to have all the time
136
327475
1620
folyamatosan megőrizve az egyensúlyt
05:41
a formforma of equilibriumegyensúlyi with its environmentkörnyezet.
137
329095
2861
önmaga és környezete között.
05:43
You can reconstructVisszaépítés that journeyutazás,
138
331956
1248
Rekonstruálhatjuk ezt a történetet,
05:45
visualizeláthatóvá it in manysok differentkülönböző waysmódokon.
139
333204
2896
és többféle módon is megjeleníthetjük.
05:48
But of coursetanfolyam, you cannotnem tud understandmegért
VeniceVelence if you just look at the cityváros.
140
336100
2699
De természetesen nem érthetjük meg Velencét,
ha csak magát a várost nézzük.
05:50
You have to put it in a largernagyobb EuropeanEurópai contextkontextus.
141
338799
2396
Mindezt egy tágabb, európai kontextusba kell helyezni.
05:53
So the ideaötlet is alsois to documentdokumentum all the things
142
341195
2821
A következő ötletünk, hogy az európai léptékben
05:56
that workeddolgozott at the EuropeanEurópai levelszint.
143
344016
2423
történt dolgokat is dokumentáljuk.
05:58
We can reconstructVisszaépítés alsois the journeyutazás
144
346439
1964
Azt is rekonstruálhatjuk,
06:00
of the VenetianVelencei maritimetengeri empireBirodalom,
145
348403
1990
ahogy a velencei tengeri birodalom
06:02
how it progressivelyfokozatosan controlledellenőrzött the AdriaticAdriai SeaTenger,
146
350393
3166
fokozatosan átvette az uralmat
az Adriai-tenger fölött,
06:05
how it becamelett the mosta legtöbb powerfulerős medievalközépkori empireBirodalom
147
353559
3746
és hogy vált korának legerősebb
06:09
of its time,
148
357305
1561
középkori birodalmává,
06:10
controllingkontrolling mosta legtöbb of the seatenger routesútvonalak
149
358866
2172
amely ellenőrzése alatt tartotta
a keletről délre irányuló
06:13
from the eastkeleti to the southdéli.
150
361038
2933
tengeri útvonalak többségét.
06:17
But you can even do other things,
151
365305
2316
De más dolgokra is lehetőségünk nyílik,
06:19
because in these maritimetengeri routesútvonalak,
152
367621
2277
mert ezek a hajózási útvonalak
06:21
there are regularszabályos patternsminták.
153
369898
1975
szabályos mintákat követnek.
06:23
You can go one steplépés beyondtúl
154
371889
2493
Még egy lépéssel tovább mehetünk,
06:26
and actuallytulajdonképpen createteremt a simulationtettetés systemrendszer,
155
374382
2120
és készíthetünk egy szimulációs rendszert,
06:28
createteremt a MediterraneanMediterrán simulatorszimulátor
156
376502
2815
egy földközi-tengeri szimulátort,
06:31
whichmelyik is capableképes actuallytulajdonképpen of reconstructingújjáépítése
157
379317
2593
ami képes rekonstruálni
06:33
even the informationinformáció we are missinghiányzó,
158
381910
2202
a még a hiányzó információt is,
06:36
whichmelyik would enableengedélyezze us to have
questionskérdések you could askkérdez
159
384112
2988
és amivel olyan kérdésekre kaphatunk választ,
06:39
like if you were usinghasználva a routeútvonal plannerTervező.
160
387100
2988
mint ha volna egy korabeli útvonaltervezőnk.
06:42
"If I am in CorfuCorfu in JuneJúnius 1323
161
390088
3071
"Ha Korfun vagyok 1323 júniusában,
06:45
and want to go to ConstantinopleConstantinople,
162
393159
2526
akkor hol találok egy hajót,
06:47
where can I take a boathajó?"
163
395685
2143
amivel Konstantinápolyba tudok utazni?
06:49
ProbablyValószínűleg we can answerválasz this questionkérdés
164
397828
1367
Ezt a kérdést valószínűleg két-három napos
06:51
with one or two or threehárom days'napos precisionpontosság.
165
399195
4473
pontossággal meg tudjuk válaszolni.
06:55
"How much will it costköltség?"
166
403668
1607
"Mennyibe fog ez kerülni?"
06:57
"What are the chancevéletlen of encounteringtalálkozás pirateskalózok?"
167
405275
3592
"Mi az esélye annak, hogy
kalózokkal találkozunk az úton?"
07:00
Of coursetanfolyam, you understandmegért,
168
408867
1811
Természetesen, ahogy önök is láthatják,
07:02
the centralközponti scientifictudományos challengekihívás
of a projectprogram like this one
169
410678
2609
ezeknek a projekteknek az a legnagyobb tudományos kihívása,
07:05
is qualifyingképesítő, quantifyingszámszerűsítése and representingképviselő
170
413287
3729
hogy hogyan osztályozzuk, számszerűsítsük és jelenítsük meg
07:09
uncertaintybizonytalanság and inconsistencyellentmondás
at eachminden egyes steplépés of this processfolyamat.
171
417016
3330
a folyamat lépéseinél a bizonytalanságot és következetlenségeket.
07:12
There are errorshibák everywheremindenhol,
172
420346
2712
Mindenfelé hibákba botlunk
07:15
errorshibák in the documentdokumentum, it's
the wrongrossz namenév of the captainkapitány,
173
423058
2489
a dokumentumokban: hibás a kapitány neve,
07:17
some of the boatscsónak never actuallytulajdonképpen tookvett to seatenger.
174
425547
3213
egyes hajók soha nem hagyták el a kikötőt.
07:20
There are errorshibák in translationfordítás, interpretativeértelmező biasestorzítások,
175
428760
4857
Vannak fordítási hibák, félreértelmezések,
07:25
and on topfelső of that, if you addhozzáad algorithmicalgoritmikus processesfolyamatok,
176
433624
3466
és hogyha mindezt algoritmikus úton kezdjük feldolgozni,
07:29
you're going to have errorshibák in recognitionelismerés,
177
437090
2949
akkor újabb hibák jelennek meg a felismerésben,
07:32
errorshibák in extractionkitermelés,
178
440039
1961
a kivonatolásban.
07:34
so you have very, very uncertainbizonytalan dataadat.
179
442000
4481
A végeredmény pedig:
nagyon-nagyon bizonytalan adatok.
07:38
So how can we detectfelismerni and
correcthelyes these inconsistenciesellentmondások?
180
446481
3757
De hogyan tudnánk felismerni és kijavítani
ezeket az inkonzisztenciákat?
07:42
How can we representképvisel that formforma of uncertaintybizonytalanság?
181
450238
3660
Hogyan tudnánk valahogy ábrázolni
ezt a fajta bizonytalanságot?
07:45
It's difficultnehéz. One thing you can do
182
453898
2097
Hát ez nem egyszerű. Az egyik megoldás,
07:47
is documentdokumentum eachminden egyes steplépés of the processfolyamat,
183
455995
2226
hogy a folyamat minden lépését dokumentáljuk,
07:50
not only codingkódolás the historicaltörténelmi informationinformáció
184
458221
2448
nem csak a történeti információ kódolását,
07:52
but what we call the meta-historicalmeta történelmi informationinformáció,
185
460669
2679
hanem az ún. történeti meta-információkat is,
07:55
how is historicaltörténelmi knowledgetudás constructedszerkesztett,
186
463348
2663
vagyis azt, ahogy ezeket a történeti ismereteket felépítjük,
07:58
documentingdokumentálása eachminden egyes steplépés.
187
466011
1998
dokumentálva minden lépést.
08:00
That will not guaranteegarancia that we actuallytulajdonképpen convergeközelednek
188
468009
1645
Ez nem garantálja, hogy valóban egy konkrét
08:01
towardfelé a singleegyetlen storysztori of VeniceVelence,
189
469654
2450
velencei történetet fogunk megtalálni,
08:04
but probablyvalószínűleg we can actuallytulajdonképpen reconstructVisszaépítés
190
472104
2138
de valószínűleg képesek leszünk rekonstruálni
08:06
a fullyteljesen documenteddokumentált potentiallehetséges storysztori of VeniceVelence.
191
474242
3048
egy lehetséges, dokumentált velencei történetet.
08:09
Maybe there's not a singleegyetlen maptérkép.
192
477290
1459
Lehet, hogy nem létezik egyetlen konkrét térkép.
08:10
Maybe there are severalszámos mapstérképek.
193
478749
2120
Lehet, hogy több térkép van.
08:12
The systemrendszer should allowlehetővé teszi for that,
194
480869
2216
A rendszernek meg kell engednie ezt,
08:15
because we have to dealüzlet with
a newúj formforma of uncertaintybizonytalanság,
195
483085
2859
mert itt egy újfajta bizonytalansággal állunk szemben,
08:17
whichmelyik is really newúj for this typetípus of giantóriás databasesadatbázisok.
196
485944
4641
ami egy új jelenség az ilyen giga-adatbázisok esetén.
08:22
And how should we communicatekommunikálni
197
490585
2190
De hogyan tudjuk eljuttatni ennek az új kutatásnak az eredményét
08:24
this newúj researchkutatás to a largenagy audienceközönség?
198
492790
3979
egy széles közönséghez?
08:28
Again, VeniceVelence is extraordinaryrendkívüli for that.
199
496769
2663
Nos, Velence ebből a szempontból is különleges.
08:31
With the millionsTöbb millió of visitorslátogatók that come everyminden yearév,
200
499432
2171
Az évente ide látogató sokmilliónyi turistával,
08:33
it's actuallytulajdonképpen one of the bestlegjobb placeshelyek
201
501603
1763
az egyik legkiválóbb hely arra,
08:35
to try to inventfeltalál the museummúzeum of the futurejövő.
202
503366
2988
hogy megpróbáljuk megalkotni a jövő múzeumát.
08:38
ImagineKépzeld el, horizontallyvízszintesen you see the reconstructedrekonstruált maptérkép
203
506354
3304
Képzeljük el, hogy vízszintesen látjuk egy
08:41
of a givenadott yearév,
204
509658
1286
bizonyos év rekonstruált térképét,
08:42
and verticallyfüggőlegesen, you see the documentdokumentum
205
510944
2958
függőlegesen pedig azt a dokumentumot,
08:45
that servedszolgált the reconstructionújjáépítés,
206
513902
1511
ami a rekonstrukció alapjául szolgált,
08:47
paintingsfestmények, for instancepélda.
207
515413
3400
például festményeket.
08:50
ImagineKépzeld el an immersivemagával ragadó systemrendszer that permitsengedélyek
208
518813
2580
Képzeljünk el egy olyan fantasztikus rendszert, amivel
08:53
to go and divezuhanás and reconstructVisszaépítés
the VeniceVelence of a givenadott yearév,
209
521393
3502
egy tetszőleges évbe visszautazva,
rekonstruálhatjuk az akkori Velencét.
08:56
some experiencetapasztalat you could shareOssza meg withinbelül a groupcsoport.
210
524895
2715
és ezt az élményt meg tudjuk osztani egy csoporton belül.
08:59
On the contraryellentétes, imagineKépzeld el actuallytulajdonképpen that you startRajt
211
527610
2246
Vagy fordítva, képzeljük, hogy egy dokumentumtól,
09:01
from a documentdokumentum, a VenetianVelencei manuscriptkézirat,
212
529856
2207
mondjuk egy velencei kézirattól elindulva,
09:04
and you showelőadás, actuallytulajdonképpen, what
you can constructépít out of it,
213
532063
3049
be tudjuk mutatni, mit tudunk felépíteni belőle,
09:07
how it is decodeddekódolt,
214
535112
1772
hogyan fejtjük vissza,
09:08
how the contextkontextus of that documentdokumentum can be recreatedújra.
215
536884
2415
hogyan rekonstruáljuk keletkezésének környezetét.
09:11
This is an imagekép from an exhibitbemutat
216
539299
1885
Ez itt egy kép egy kiállításról,
09:13
whichmelyik is currentlyjelenleg conductedlefolytatott in GenevaGenf
217
541184
2276
amit Genfben építettünk fel
09:15
with that typetípus of systemrendszer.
218
543460
2354
ezzel a fajta rendszerrel.
09:17
So to concludekövetkeztetést levonni, we can say that
219
545814
2175
Összefoglalva tehát, elmondhatjuk,
09:19
researchkutatás in the humanitieshumán tárgyak is about to undergomennek keresztül
220
547989
3079
hogy a humán kutatások terén valami
09:23
an evolutionevolúció whichmelyik is maybe similarhasonló
221
551068
1802
olyan fejlődés előtt állunk, mint amilyennek
09:24
to what happenedtörtént to life sciencestudományok 30 yearsévek agoezelőtt.
222
552870
4582
az orvostudományban voltunk tanúi 30 évvel ezelőtt.
09:29
It's really a questionkérdés of scaleskála.
223
557452
4676
Csak a mértéke a kérdés.
09:34
We see projectsprojektek whichmelyik are
224
562130
3303
Olyan projektek jelennek meg, melyek mérete
09:37
much beyondtúl any singleegyetlen researchkutatás teamcsapat can do,
225
565433
3843
messze meghaladja egyetlen kutatócsoport kapacitásait,
09:41
and this is really newúj for the humanitieshumán tárgyak,
226
569276
2243
és ez új jelenség a humán tudományok számára,
09:43
whichmelyik very oftengyakran take the habitszokás of workingdolgozó
227
571519
3869
amelyekre eddig inkább a kis, néhány fős
09:47
in smallkicsi groupscsoportok or only with a couplepárosít of researcherskutatók.
228
575388
4008
kutatócsoportokban végzett munka volt jellemző.
09:51
When you visitlátogatás the ArchivioArchivio didi StatoStato,
229
579396
2118
Ha ellátogatnak az Állami Levéltárba, rájönnek,
09:53
you feel this is beyondtúl what any singleegyetlen teamcsapat can do,
230
581514
2822
hogy ez a munka messze túlmutat egyetlen csapat képességein,
09:56
and that should be a jointközös and commonközös efforterőfeszítés.
231
584336
3834
és hogy itt közös, összehangolt erőfeszítésre van szükség.
10:00
So what we mustkell do for this paradigmparadigma shiftváltás
232
588170
3106
Tehát ennek a paradigmaváltásnak az előmozdítása érdekében
10:03
is actuallytulajdonképpen fosterelősegítése a newúj generationgeneráció
233
591276
1902
ösztönöznünk kell a "digitális humanisták"
10:05
of "digitaldigitális humanistshumanisták"
234
593178
1537
új generációjának kialakulását,
10:06
that are going to be readykész for this shiftváltás.
235
594715
2090
akik készek lesznek erre a változásra.
10:08
I thank you very much.
236
596805
1959
Köszönöm a figyelmet!
10:10
(ApplauseTaps)
237
598764
4000
(Taps)
Translated by Csaba Lóki
Reviewed by Laszlo Kereszturi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Frederic Kaplan - Digital humanities researcher
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time.

Why you should listen

Frederic Kaplan is the Digital Humanities Chair at Ecole Polytechnique Federale de Lausanne (EPFL) and the EPFL's Digital Humanities Lab Director. Kaplan leads the lab in applying computation to humanities research. His latest project is the Venice Time Machine, a collaborative work archiving 80 kilometers of books from throughout 1000 years of Venetician history. The goal of the time machine is to create an information system which can be searched and mapped. Think of it as a Google Maps for time.

Kaplan holds a PhD in artificial intelligence from the University Paris VI. He lives in Switzerland.

More profile about the speaker
Frederic Kaplan | Speaker | TED.com