Frederic Kaplan: How to build an information time machine
Frederic Kaplan: Jak zbudowałem informacyjny wehikuł czasu
Frederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
przybliżyć dowolne miejsce na Ziemi.
do widoku z pobliskiej ulicy.
zrobiono w tym samym czasie.
w przestrzeni i czasie.
Mapy Google przeszłości?
100 czy 1000 lat temu?
sieci społecznościowe,
przez pryzmat informacji.
maleje stopniowo w przeszłości.
czy Facebooka przeszłości,
by przypominał prostokąt.
i wydobyć informacje.
the less information you will have.
jest oczywiście mniej informacji.
Weneckiego kapitana
z tamtego okresu.
many journeys of that period.
potrzebujemy 2 rzeczy.
o którym opowiem,
biurokratyczna administracja.
prawie jak Google dzisiaj.
80 km dokumentacji
more than 1,000 years.
program digitalizacji,
do cyfrowego systemu informacji.
450 książek dziennie.
w dialekcie toskańskim czy weneckim,
character recognition method
optycznego rozpoznawania znaków
z domeny rozpoznawania mowy.
that seems impossible,
użytego języka i dokumentu,
często o jasnej strukturze.
posiadające wspólne cechy sekcje,
actually shares similar features,
możemy wydobyć z dokumentów wydarzenia.
można przeszukiwać na wiele sposobów.
"Kto mieszkał w tym pałacu w roku 1323?"
na targu w Realto w 1434 roku?"
w ciągu dekady"?
możemy stawiać większe pytania.
dzięki ich przestrzennej naturze.
niezwykłe losy miasta,
have a sustainable development
przez ponad 1 000 lat,
na wiele sposobów.
Venice if you just look at the city.
patrząc tylko na nią.
weneckiego imperium morskiego,
kontrolę nad Adriatykiem
imperium swych czasów,
południowo-wschodnich szlaków.
powtarzalnej schematyczności szlaków.
śródziemnomorski symulator
utraconych informacji,
questions you could ask
związane z planowaniem podróży.
do Konstantynopola w lipcu 1323?"
z dokładnością do 1-3 dni.
w tego typu projekcie
of a project like this one
oszacowanie i przedstawienie
at each step of this process.
na każdym etapie procesu.
złe nazwisko kapitana,
the wrong name of the captain,
nigdy nie wypłynęły w morze.
z algorytmicznego przetwarzania
correct these inconsistencies?
i usunąć te niespójności?
każdy krok procesu,
jak i meta-historyczne,
jednej historii Wenecji,
potencjalnej historii.
lecz kilka.
a new form of uncertainty,
wielkich baz danych formę niepewności.
do szerokiej publiczności?
na stworzenie muzeum przyszłości.
z danego roku,
na których jest oparta,
the Venice of a given year,
weneckiego rękopisu,
you can construct out of it,
metody dekodowania
tego systemu w Genewie.
30 lat temu.
pojedynczego zespołu naukowego,
często pracujących w małych grupach
że to zbyt wiele dla jednego zespołu
"cyfrowych humanistów",
ABOUT THE SPEAKER
Frederic Kaplan - Digital humanities researcherFrederic Kaplan seeks to digitize vast archives of historical information to make maps that move -- through time.
Why you should listen
Frederic Kaplan is the Digital Humanities Chair at Ecole Polytechnique Federale de Lausanne (EPFL) and the EPFL's Digital Humanities Lab Director. Kaplan leads the lab in applying computation to humanities research. His latest project is the Venice Time Machine, a collaborative work archiving 80 kilometers of books from throughout 1000 years of Venetician history. The goal of the time machine is to create an information system which can be searched and mapped. Think of it as a Google Maps for time.
Kaplan holds a PhD in artificial intelligence from the University Paris VI. He lives in Switzerland.
Frederic Kaplan | Speaker | TED.com