ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Will Potter: The secret US prisons you've never heard of before

Will Potter: A titkos amerikai börtönök, amikről még sosem hallott

Filmed:
4,502,663 views

Will Potter, oknyomozó újságíró az egyetlen, aki bent járt a Kommunikációs és Irányítási Egységekben, más néven CMU-kban. Ezek az egységek titokban nyíltak meg, és szigorúan titkolják, hogyan bánnak ott a fogvatartottakkal, akik még gyermekeiket sem ölelhetik meg. Potter bemutatja, kiket tartanak itt fogva, és hogyan próbálja a Kormány rejtve tartani őket. "Az üzenet világos" - mondja. "Ne beszélj erről a helyről!" További tartalom a willpotter.com/cmu oldalon.
- Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
FatherApja DanielDaniel BerriganBerrigan onceegyszer said
that "writingírás about prisonersfoglyok
0
1733
3164
Daniel Berrigan atya szerint
"rabokról írni
00:16
is a little like writingírás about the deadhalott."
1
4921
2113
olyan, mintha a holtakról írnánk."
00:19
I think what he meantjelentett is that
we treatcsemege prisonersfoglyok as ghostsszellemek.
2
7720
3190
Szerintem úgy érti, hogy
a rabokat szellemként kezeljük.
00:22
They're unseenláthatatlan and unheardismeretlen.
3
10934
2067
Láthatatlanok, és hallhatatlanok.
00:25
It's easykönnyen to simplyegyszerűen ignorefigyelmen kívül hagyni them
4
13681
1636
Könnyű átnézni rajtuk,
00:27
and it's even easierkönnyebb when the governmentkormány
goesmegy to great lengthshossza to keep them hiddenrejtett.
5
15341
4389
főleg, hogy a kormány mindent
megtesz, hogy rejtve maradjanak.
00:31
As a journalistújságíró, I think these storiestörténetek
6
19754
2215
Újságíróként úgy vélem,
00:33
of what people in powererő do
when no one is watchingnézni,
7
21993
3048
hogy amit befolyásos emberek tesznek,
amikor senki sem figyel,
00:37
are preciselypontosan the storiestörténetek
that we need to tell.
8
25065
2427
pontosan azok a történetek,
amiket meg kell írnunk.
00:40
That's why I begankezdett investigatingvizsgáló
9
28058
1539
Ezért kezdtem el utánajárni
00:41
the mosta legtöbb secretivetitkos and experimentalkísérleti
prisonbörtön unitsegységek in the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
10
29621
3787
Amerika kísérleti és titkos börtöneinek,
00:45
for so-calledúgynevezett "second-tiermásodlagos" terroriststerroristák.
11
33432
2766
ahol a"második vonalbeli" terroristákat
tartják fogva.
00:49
The governmentkormány callshívások these unitsegységek
CommunicationsKommunikáció ManagementMenedzsment UnitsEgységek or CMUsCMUs.
12
37322
5185
A kormány ezeket "Kommunikációs és
Irányítási Egységeknek" (CMU) hívja.
00:54
PrisonersFoglyok and guardsőrök call them
"Little GuantanamoGuantánamói."
13
42858
3109
A rabok és az őrök viszont
"kis Guantánamóként" emlegetik.
00:58
They are islandsszigeteken untovala themselvesmaguk.
14
46886
2293
Lényegében ezek is kis "szigetek".
01:01
But unlikenem úgy mint GitmoGitmo they existlétezik
right here, at home,
15
49203
4347
Csak ezek itt vannak az országunkban,
01:05
floatingúszó withinbelül largernagyobb federalszövetségi prisonsbörtönök.
16
53574
2846
az állami börtönök mellett.
01:09
There are 2 CMUsCMUs.
17
57305
1624
Két ilyen intézmény létezik.
01:10
One was openednyitott insidebelül the prisonbörtön
in TerreTerre HauteHaute, IndianaIndiana,
18
58953
3120
Az egyiket az indianai Terre Haute
börtönben nyitották meg,
01:14
and the other is insidebelül this prisonbörtön,
in MarionMarion, IllinoisIllinois.
19
62097
3684
a másikat pedig az Illinois-beli Marioni
börtönben.
01:18
NeitherSem of them underwentment
the formalhivatalos reviewfelülvizsgálat processfolyamat
20
66669
2425
Egyiket sem ellenőrizték megnyitásukkor,
01:21
that is requiredkívánt by lawtörvény
when they were openednyitott.
21
69118
3176
pedig ez a szokás,
amelyet előír a törvény.
01:25
CMUCMU prisonersfoglyok have all
been convictedelítélt of crimesbűncselekmények.
22
73232
2465
Ezek a rabok bűntények
miatt vannak itt.
01:28
Some of theirazok casesesetek are questionablekérdéses
and some involvevonja threatsfenyegetések and violenceerőszak.
23
76053
4136
Pár eset megkérdőjelezhető,
pár pedig fenyegetésről, erőszakról szól.
01:33
I'm not here to argueérvel the guiltbűntudat
or innocenceártatlanság of any prisonerfogoly.
24
81110
2937
Nem akarom egyikük ártatlanságát
sem hirdetni.
01:36
I'm here because as SupremeLegfelsőbb CourtBíróság JusticeIgazságszolgáltatás
ThurgoodThurgood MarshallMarshall said,
25
84388
3535
Azért vagyok itt, mert
Thurgood Marshall bíró szerint
01:39
"When the prisonsbörtönök and gateskapuk slambevág shutbecsuk,
26
87947
2457
"Amikor kapuk és börtönök
ajtaja bezáródik,
01:42
prisonersfoglyok do not loseelveszít
theirazok humanemberi qualityminőség."
27
90428
2602
a rabok ugyanúgy emberek maradnak."
01:46
EveryMinden prisonerfogoly I've interviewedmeghallgatott
has said there are threehárom fleckspöttyöket of lightfény
28
94515
4667
Akiket megkérdeztem, azt mondják,
három reménysugaruk van
01:51
in the darknesssötétség of prisonbörtön:
29
99206
2434
a börtön kietlen sötétségében:
01:53
phonetelefon callshívások,
30
101664
1198
telefonhívások,
01:54
lettersbetűk
31
102886
1151
levelek,
01:56
and visitslátogatók from familycsalád.
32
104061
1440
és a családtagok látogatása.
01:58
CMUsCMUs aren'tnem solitarymagányos confinementszülés,
but they radicallyradikálisan restrictkorlátoz all of these
33
106166
3903
Ezek nem magánzárkák,
de radikálisan lecsökkentik
02:02
to levelsszintek that meettalálkozik or exceedhaladhatja meg a the mosta legtöbb
extremeszélső prisonsbörtönök in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
34
110093
3899
ezeket a lehetőségeket.
A legszigorúbb börtönökhöz képest is.
02:06
TheirA phonetelefon callshívások can be limitedkorlátozott
to 45 minutespercek a monthhónap,
35
114496
3281
Havonta 45 percet telefonálhatnak,
02:09
comparedahhoz képest to the 300 minutespercek
other prisonersfoglyok receivekap.
36
117801
3668
míg más rabok havi 300-at.
02:14
TheirA lettersbetűk can be limitedkorlátozott
to sixhat piecesdarabok of paperpapír.
37
122345
2738
A leveleik maximum 6 oldalasak lehetnek.
02:17
TheirA visitslátogatók can be limitedkorlátozott
to fournégy hoursórák perper monthhónap,
38
125516
2431
Havonta 4 órára fogadhatnak látogatót,
02:19
comparedahhoz képest to the 35 hoursórák that people
like OlympicOlimpiai ParkPark bomberbombázó EricEric RudolphRudolf
39
127971
5706
míg pl. Eric Rudolph az Olimpiai Park
robbantója 35 órát kap
02:25
receivekap in the supermaxsupermax.
40
133701
1620
az egyik legszigorúbb börtönben.
02:28
On topfelső of that, CMUCMU visitslátogatók are non-contact-kapcsolat
whichmelyik meanseszközök prisonersfoglyok are not allowedengedélyezett
41
136215
4988
Itt a látogatások során
nem lehet érintkezni
02:33
to even hugölelés theirazok familycsalád.
42
141227
1914
vagy megölelni a családtagokat.
02:36
As one CMUCMU prisonerfogoly said,
43
144093
1926
Egy rab azt mondta,
02:38
"We're not beinglény torturedmegkínzott here,
exceptkivéve psychologicallypszichológiailag."
44
146043
3429
"Itt csak szellemileg kínoznak bennünket."
02:42
The governmentkormány won'tszokás say
who is imprisonedbebörtönzött here.
45
150893
2442
A kormány nem árulja el,
mely rabok élnek itt.
02:45
But throughkeresztül courtbíróság documentsdokumentumok,
opennyisd ki recordsfeljegyzések requestskérelmek
46
153750
3627
De bírósági és nyílt kérelmek során,
02:49
and interviewsinterjúk with currentjelenlegi
and formerkorábbi prisonersfoglyok,
47
157401
2558
illetve rabokkal készített
interjúkon keresztül
02:51
some smallkicsi windowsablakok
into the CMUsCMUs have openednyitott.
48
159983
3173
most van némi rálátás
ezekre a "CMU" börtönökre.
02:56
There's an estimatedbecsült
60 to 70 prisonersfoglyok here,
49
164005
3082
Kb. 60-70 rab van itt,
02:59
and they're overwhelminglytúlnyomórészt MuslimMuszlim.
50
167111
2273
és a többségük muszlim.
03:01
They includetartalmaz people like DrDr. RafilMaria DhafirDhafir,
51
169825
3168
Olyan emberek, mint Dr. Rafil Dhafir,
03:05
who violatedsérülnek the economicgazdasági sanctionsszankciók
on IraqIrak by sendingelküldés medicalorvosi supplieskészletek
52
173017
4024
aki megszegte az iraki gazdasági
szankciókat, mert orvosi eszközöket
03:09
for the childrengyermekek there.
53
177065
1534
küldött gyerekeknek.
03:11
They'veŐk már includedbeleértve people like YassinRózsa ArefAggot Józsefné.
54
179967
2429
Vagy, mint Yassin Aref.
03:14
ArefAggot Józsefné and his familycsalád fledelmenekült to NewÚj YorkYork
from SaddamSzaddam Hussein'sHusszein IraqIrak as refugeesmenekültek.
55
182892
5178
Családjával New Yorkba menekültek
Saddam Hussein rezsimje elől.
03:20
He was arrestedletartóztatott in 2004
as partrész of an FBIFBI stingfullánk.
56
188094
3793
2004-ben letartóztatták
egy FBI akció során.
03:24
ArefAggot Józsefné is an imamImám and he was askedkérdezte
to bearmedve witnesstanú to a loanhitel,
57
192784
3474
Aref imám, és megkérték, hogy
tanúskodjon egy kölcsönhöz,
03:28
whichmelyik is a traditionhagyomány in IslamicIszlám culturekultúra.
58
196282
2397
amely hagyomány az iszlám kultúrában.
03:30
It turnedfordult out that one of the people
involvedrészt in the loanhitel was tryingmegpróbálja to enlistmegnyerése
59
198703
3816
Kiderült, hogy a résztvevők közül
egy ember megpróbált bevonni
03:34
someonevalaki elsemás in a fakehamisítvány attacktámadás.
60
202543
2364
egy másikat egy színlelt támadásba.
03:37
ArefAggot Józsefné didn't know.
61
205452
1370
Aref ezt nem tudta.
03:39
For that, he was convictedelítélt
62
207561
1270
Ezért pedig elítélték
03:40
of conspiracyösszeesküvés to providebiztosítani materialanyag supporttámogatás
to a terroristterrorista groupcsoport.
63
208855
4033
terrorista csoporttal való
együttműködés miatt.
03:46
The CMUsCMUs alsois includetartalmaz
some non-Muslimnem-muszlim prisonersfoglyok.
64
214309
3230
De vannak itt nem muszlim rabok is.
03:49
The guardsőrök call them "balancersCentírozó,"
65
217563
2803
Az őrök "egyensúlyozóknak" hívják őket,
03:52
meaningjelentés they help balanceegyensúly out
the racialfaji numbersszám,
66
220390
2864
mert kiegyenlítik a faji számadatokat,
03:55
in hopesremények of deflectingeltérítő lawtörvény suitsruhák.
67
223278
2059
hogy elkerüljék az erre vonatkozó pereket.
03:58
These balancersCentírozó includetartalmaz animalállat rightsjogok
and environmentalkörnyezeti activistsaktivisták
68
226223
3642
Köztük állatjogi és környezetvédelmi
aktivisták is vannak,
04:01
like DanielDaniel McGowanMcGowan.
69
229889
1310
mint pl. Danial McGowan.
04:03
McGowanMcGowan was convictedelítélt
of participatingrészt vevő in two arsonsarsons
70
231643
2786
Ő két gyújtogatásban
való részvétel miatt van itt.
04:06
in the namenév of defendingvédekezés the environmentkörnyezet
71
234453
2112
Meg akarta védeni a környezetet
04:08
as partrész of the EarthFöld LiberationFelszabadulás FrontFront.
72
236589
2333
a Föld Felszabadítási Front tagjaként.
04:11
DuringSorán his sentencingbüntetés, he was afraidfélnek
that he would be sentküldött
73
239690
2748
Félt, hogy egy olyan
titkos börtönbe küldik,
04:14
to a rumoredpletykák secrettitok prisonbörtön for terroriststerroristák.
74
242462
2369
ahol terroristákat tartanak fogva.
04:17
The judgebíró dismissedelutasította a all those fearsfélelmek,
75
245560
1864
A bíró ezt megcáfolta azzal,
04:19
sayingmondás that they
weren'tnem voltak supportedtámogatott by any factstények.
76
247448
2601
hogy ezt semmi nem okolná.
04:22
But that mightesetleg be because the governmentkormány
hasn'tmég nem fullyteljesen explainedmagyarázható
77
250606
3255
Ez azért lehet, mert a kormány
nem mondta el
04:25
why some prisonersfoglyok endvég up in a CMUCMU,
78
253885
2402
miért kerülnek néhányan a CMU-kba,
04:28
and who is responsiblefelelős
for these decisionsdöntések.
79
256311
3021
és, hogy ki hozza ezeket a döntéseket.
04:32
When McGowanMcGowan was transferredát, he was told
80
260142
2035
Amikor McGowant áthelyezték,
04:34
it's because he is a "domesticbelföldi terroristterrorista,"
81
262201
3402
azt mondták, hogy "hazai terrorista".
04:37
a termkifejezés the FBIFBI usesfelhasználások repeatedlytöbbször when
talkingbeszél about environmentalkörnyezeti activistsaktivisták.
82
265627
4571
Ezt az FBI használja a
környezetvédelmi aktivistákra.
04:42
Now, keep in mindelme there are about 400
prisonersfoglyok in US prisonsbörtönök
83
270978
3771
Tudni kell, hogy kb. 400
fogoly van az amerikai börtönökben,
04:46
who are classifiedminősített as terroriststerroristák,
84
274773
1763
akiket terroristának mondanak,
04:48
and only a handfulmaroknyi of them
are in the CMUsCMUs.
85
276560
2094
és csak néhányan kerültek
CMU intézménybe.
04:51
In McGowan'sMcGowan barátait caseügy, he was previouslykorábban
at a low-securityalacsony biztonságú prisonbörtön
86
279169
3623
McGowan előzőleg egy
alacsony biztonságú börtönben volt,
04:54
and he had no communicationstávközlés violationsmegsértése.
87
282816
3123
és semmilyen szabálysértést
nem követett el.
04:59
So, why was he movedköltözött?
88
287354
1636
Miért helyezték vajon át?
05:02
Like other CMUCMU prisonersfoglyok,
89
290173
1337
Mint más CMU rabok,
05:03
McGowanMcGowan repeatedlytöbbször askedkérdezte
for an answerválasz, a hearingmeghallgatás,
90
291534
3890
McGowan is meghallgatást, indoklást
05:07
or some opportunitylehetőség for an appealfellebbezés.
91
295448
2318
vagy fellebbezési lehetőséget
szeretett volna.
05:10
This examplepélda from anotheregy másik prisonerfogoly
showsműsorok how those requestskérelmek are viewedlátogatóink.
92
298434
4254
A következő példa egy másik
rabról megmutatja, hogy megy ez.
05:15
"Wants a transferátruházás." "Told him no."
93
303241
2977
"Áthelyezést akar."
"Nemet mondtunk."
05:19
At one pointpont, the prisonbörtön wardengondnok himselfsaját maga
recommendedajánlott McGowan'sMcGowan barátait transferátruházás
94
307366
3727
Egyszer már egy őr is javasolta
McGowan áthelyezését
05:23
out of the CMUCMU citinghivatkozva his good behaviorviselkedés,
95
311117
3273
jó magatartására hivatkozva,
05:26
but the wardengondnok was overruledváltoztatják
96
314414
2041
de javaslatát elutasította
05:28
by the BureauIroda of Prison'sBörtön
CounterterrorismTerrorizmus elleni küzdelem UnitEgység,
97
316479
3214
a börtön antiterrorista egységének
tanácsa, amely
05:31
workingdolgozó with the JointKözös TerrorismTerrorizmus
TaskFeladat ForceErő of the FBIFBI.
98
319717
2954
az FBI szervezett terrorizmus
elleni egységével szövetkezik.
05:35
LaterKésőbb I foundtalál out that McGowanMcGowan
was really sentküldött to a CMUCMU
99
323571
2616
Később rájöttem, hogy őt
tényleg egy CMU-ba helyezték át
05:38
not because of what he did,
100
326211
1919
nem a tettei miatt,
05:40
but what he has said.
101
328154
1537
hanem azért, amit mondott.
05:42
A memofeljegyzés from the CounterterrorismTerrorizmus elleni küzdelem UnitEgység
citedidézett McGowan'sMcGowan barátait "anti-governmentAnti-kormány beliefshiedelmek."
102
330149
5318
A terrorizmus elleni egység McGowen
"kormányellenes nézeteire" hivatkozott.
05:48
While imprisonedbebörtönzött, he continuedfolyamatos writingírás
about environmentalkörnyezeti issueskérdések,
103
336333
3511
Fogva tartása során továbbra
is a környezetvédelemről írt,
05:51
sayingmondás that activistsaktivisták mustkell
reflecttükrözik on theirazok mistakeshibák
104
339868
2818
pl. hogy az aktivistáknak
át kell gondolniuk hibáikat
05:54
and listen to eachminden egyes other.
105
342710
1547
és hallgatniuk kell egymásra.
05:56
Now, in fairnessméltányosság, if you've spentköltött
any time at all in WashingtonWashington, DCDC,
106
344760
3261
Hogyha voltak már valaha
Washington DC-ben
06:00
you know this is really a radicalradikális
conceptkoncepció for the governmentkormány.
107
348045
4339
tudják, ez mennyire lehet
radikális gondolat a kormány számára.
06:04
(LaughterNevetés)
108
352408
1244
(nevetés)
06:06
I actuallytulajdonképpen askedkérdezte to visitlátogatás
McGowanMcGowan in the CMUCMU.
109
354809
2938
Kértem, hogy meglátogathassam
McGowent a CMU-ban.
06:10
And I was approvedjóváhagyott.
110
358328
1404
És megengedték.
06:12
That camejött as quiteegészen a shocksokk.
111
360460
2094
Ez eléggé meglepett.
06:14
First, because as I've discussedtárgyalt
on this stageszínpad before,
112
362578
5001
Egyrészt, ahogy már mondtam,
korábban ezen a színpadon,
06:19
I learnedtanult that the FBIFBI has been
monitoringmegfigyelés my work.
113
367603
3297
rájöttem, hogy az FBI
nyomon követi a munkámat.
06:23
SecondMásodik, because it would make me the first
and only journalistújságíró to visitlátogatás a CMUCMU.
114
371430
5029
Másrészt, így én lennék az első
újságíró, akit beengedtek egy CMU-ba.
06:29
I had even learnedtanult
115
377189
1158
Azt is megtudtam
06:30
throughkeresztül the BureauIroda of PrisonsBörtönök
CounterterrorismTerrorizmus elleni küzdelem UnitEgység,
116
378371
3206
a Börtönök Antiterrorista Egységének
Hivatalától,
06:33
that they had been monitoringmegfigyelés my speechesbeszédek
about CMUsCMUs, like this one.
117
381601
4655
hogy a beszédeimet is lehallgatták,
amelyeket a CMU-król tartottam.
06:39
So how could I possiblyesetleg
be approvedjóváhagyott to visitlátogatás?
118
387128
3462
Miért engedték meg a látogatást?
06:43
A fewkevés daysnapok before I wentment
out to the prisonbörtön, I got an answerválasz.
119
391222
4209
Néhány nappal a látogatás
előtt megkaptam a választ.
06:48
I was allowedengedélyezett to visitlátogatás McGowanMcGowan
as a friendbarát, not a journalistújságíró.
120
396471
4365
Barátként látogathattam meg
McGowant, nem újságíróként.
06:52
JournalistsÚjságírók are not allowedengedélyezett here.
121
400860
1741
Ide nem engednek be újságírót.
06:54
McGowanMcGowan was told by CMUCMU officialstisztviselők
that if I askedkérdezte any questionskérdések
122
402972
3545
McGowan-nek azt mondták, ha
bármilyen kérdést felteszek
06:58
or publishedközzétett any storysztori,
123
406541
1919
vagy bármilyen cikket publikálok,
07:00
that he would be punishedbüntetni
for my reportingjelentés.
124
408484
2835
őt fogják megbüntetni
az én megnyilvánulásom miatt.
07:04
When I arrivedmegérkezett for our visitlátogatás,
the guardsőrök remindedemlékeztette me
125
412308
2464
Amikor megérkeztem,
az őrök emlékeztettek rá,
07:06
that they knewtudta who I was
and knewtudta about my work.
126
414796
2274
hogy tudják ki vagyok
és mit csinálok.
07:09
And they said that if I attemptedmegkísérelt
to interviewinterjú McGowanMcGowan,
127
417094
2580
Szóltak, hogyha megpróbálnám
meginterjúvolni McGowant,
07:11
the visitlátogatás would be terminatedmegszűnik.
128
419698
1677
akkor véget vetnek
a látogatásnak.
07:14
The BureauIroda of PrisonsBörtönök describeskörülír CMUsCMUs
as "self-containedönálló housingház unitsegységek."
129
422671
5497
A börtönök tanácsa "önálló ellátási
egységeknek" hívja a CMU-kat.
07:20
But I think that's an OrwellianOrwelli way
of describingleíró blackfekete holeslyukak.
130
428515
3761
Szerintem ez egy kulturált
megnevezése a fekete lyuknak.
07:24
When you visitlátogatás a CMUCMU,
131
432805
1152
Egy CMU-ban ugyanúgy
07:25
you go throughkeresztül all the securityBiztonság
checkpointsellenőrzőpontok that you would expectelvár.
132
433981
3126
megtörténnek a szokásos
biztonsági ellenőrzések.
07:29
But then the walkséta
to the visitationszemle roomszoba is silentcsendes.
133
437131
3115
De a látogató szobáig
csöndes az út.
07:33
When a CMUCMU prisonerfogoly has a visitlátogatás,
the restpihenés of the prisonbörtön is on lockdownLockdown.
134
441756
4471
Amikor itt egy rabhoz
látogató jön, a börtönt lezárják.
07:39
I was usheredbekísérte into a smallkicsi roomszoba,
135
447112
1826
Egy kis szobába irányítottak,
07:40
so smallkicsi my outstretchedkitárt karral armsfegyver
could touchérintés eachminden egyes wallfal.
136
448962
3488
ahol, ha kinyújtottam a kezem,
megérintettem a két falat.
07:44
There was a grapefruit-sizedgrapefruit nagyságú
orbgömb in the ceilingmennyezet
137
452761
2795
Volt egy grapefruit méretű
gömb a plafonon,
07:47
for the visitlátogatás to be live-monitoredLive-ellenőrizni
by the CounterterrorismTerrorizmus elleni küzdelem UnitEgység
138
455580
3175
amivel az antiterrorista egység
élőben követett mindent
07:50
in WestWest VirginiaVirginia.
139
458779
1449
Nyugat-Virginiában.
07:52
The unitegység insistsragaszkodik that all the visitslátogatók
have to be in Englishangol for CMUCMU prisonersfoglyok,
140
460640
4359
Ragaszkodnak hozzá, hogy
a látogatások angolul történjenek,
07:57
whichmelyik is an additionalTovábbi hardshipnehézségek
for manysok of the MuslimMuszlim familiescsaládok.
141
465023
3198
amely megnehezíti a legtöbb
muszlim család dolgát.
08:00
There is a thickvastag sheetlap of foggyködös,
bulletproofgolyóálló glassüveg
142
468634
3382
Van ott egy vastag golyóálló üveg is,
08:04
and on the other sideoldal was DanielDaniel McGowanMcGowan.
143
472040
3258
amelynek a másik oldalán
McGowen ült.
08:08
We spokebeszéltem throughkeresztül these handsetskészülékek
attachedcsatolt to the wallfal
144
476104
2858
A készülékeken keresztül
beszéltünk egymással,
08:10
and talkedbeszélt about bookskönyvek and moviesfilmek.
145
478986
2324
és könyvekről, meg filmekről
beszélgettünk.
08:13
We did our bestlegjobb to find reasonsokok to laughnevetés.
146
481334
2624
Megpróbáltunk egy kicsit nevetni.
08:16
To fightharc boredomunalom and amuseszórakoztat himselfsaját maga
while in the CMUCMU,
147
484554
3167
Hogy felülkerekedjen az unalmon
a CMU fogságában
08:19
McGowanMcGowan had been spreadingterjedés a rumorszóbeszéd
that I was secretlytitokban the presidentelnök
148
487745
4080
McGowan elterjesztett egy
pletykát, hogy titokban egy
08:23
of a TwilightTwilight fanventilátor clubklub in WashingtonWashington, DCDC
149
491849
3971
Alkonyat rajongói klub
elnöke vagyok Washington DC-ben.
08:27
(LaughterNevetés)
150
495844
1555
(nevetés)
08:29
For the recordrekord, I'm not.
151
497836
2349
Egyébként elmondom, hogy ez nem igaz.
08:32
(LaughterNevetés)
152
500209
1240
(nevetés)
08:33
But I kindkedves of the hoperemény the FBIFBI
now thinksazt hiszi that BellaBella and EdwardEdward
153
501754
3598
De egy kicsit remélem, hogy az
FBI azt hiszi, hogy a Bella és Edward
08:37
are terroristterrorista codekód namesnevek.
154
505376
2146
valójában terrorista álnevek.
08:39
(LaughterNevetés)
155
507546
1510
(nevetés)
08:42
DuringSorán our visitlátogatás, McGowanMcGowan spokebeszéltem mosta legtöbb
and at lengthhossz about his nieceunokahúg LilyLiliom,
156
510073
6442
A látogatás során McGowen
legtöbbet az unokahúgáról, Lilyről
08:48
his wifefeleség JennyJenny and how torturousgyötrelmes
it feelsérzi to never be ableképes to hugölelés them,
157
516539
6124
és feleségéről, Jennyről beszélt,
hogy szörnyű nem megérinteni őket,
08:54
to never be ableképes to holdtart theirazok handskezek.
158
522687
2230
vagy megölelni őket, fogni a kezüket.
08:58
ThreeHárom monthshónap after our visitlátogatás, McGowanMcGowan
was transferredát out of the CMUCMU
159
526227
3523
3 hónappal ezután McGowant
áthelyezték,
09:01
and then, withoutnélkül warningFigyelem,
he was sentküldött back again.
160
529774
3016
aztán figyelmeztetés
nélkül visszahelyezték.
09:05
I had publishedközzétett leakedszivárgott
CMUCMU documentsdokumentumok on my websiteweboldal
161
533956
4240
Nyilvánosságra hoztam kiszivárogtatott
CMU dokumentumokat az oldalamon,
09:10
and the CounterterrorismTerrorizmus elleni küzdelem UnitEgység said
that McGowanMcGowan had calledhívott his wifefeleség
162
538220
3221
és az antiterrorista csoport szerint
McGowan felhívta feleségét,
09:13
and askedkérdezte her to maillevél them.
163
541465
2286
hogy küldje el neki a dokumentumokat.
09:16
He wanted to see what the governmentkormány
was sayingmondás about him,
164
544307
2733
Látni akarta, mit mond róla a kormány,
09:19
and for that he was sentküldött back to the CMUCMU.
165
547064
2608
és hogy miért helyezték oda vissza.
09:21
When he was finallyvégül releasedfelszabadított
at the endvég of his sentencemondat,
166
549982
2650
Amikor büntetésének
letöltése után kiengedték,
09:24
his storysztori got even more KafkaesqueKafkaesque.
167
552656
2082
még cifrább lett a története.
09:27
He wroteírt an articlecikk
for the HuffingtonHuffington PostPost headlinedheadlinere,
168
555434
2540
Írt egy cikket a Huffington
Postnak ezzel a címmel:
09:29
"CourtBíróság DocumentsDokumentumok ProveBizonyítani I was SentKüldött to
a CMUCMU for my PoliticalPolitikai SpeechBeszéd."
169
557998
3701
"Bírói dokumentum bizonyítja,
hogy politika miatt kerültem CMU-ba".
09:34
The nextkövetkező day he was throwndobott
back in jailbörtön for his politicalpolitikai speechbeszéd.
170
562122
5915
Másnap börtönbe zárták
a politikai megnyilvánulása miatt.
09:40
His attorneysügyvédi iroda quicklygyorsan securedbiztosított his releasekiadás,
171
568923
2033
Az ügyvédei megpróbálták
kiszabadítani,
09:42
but the messageüzenet was very clearegyértelmű:
172
570980
2598
de az üzenet egyértelmű volt:
09:45
Don't talk about this placehely.
173
573602
1699
Ne beszélj erről a helyről.
09:48
TodayMa, ninekilenc yearsévek after they were openednyitott
by the BushBush administrationadminisztráció,
174
576472
4593
Ma 9 éve hogy a Bush-
kormány megnyitotta a CMU-kat,
09:53
the governmentkormány is codifyingkodifikálja
how and why CMUsCMUs were createdkészítette.
175
581089
4593
és a kormány próbálja
eltitkolni hogyan is alakultak meg.
09:57
AccordingSzerint to the BureauIroda of PrisonsBörtönök,
176
585706
1672
A börtönök tanácsa szerint
09:59
they are for prisonersfoglyok
with "inspirationalinspiráló significancejelentőség."
177
587402
3974
olyan raboknak hozták létre
akik "befolyásoló hatalmúak".
10:04
I think that is very niceszép way of sayingmondás
these are politicalpolitikai prisonsbörtönök
178
592325
4204
Szerintem ez lefordítva azt jelenti,
hogy ezek politikai börtönök
10:08
for politicalpolitikai prisonersfoglyok.
179
596553
1584
politikai foglyoknak.
10:10
PrisonersFoglyok are sentküldött to a CMUCMU
because of theirazok raceverseny,
180
598764
2756
A rabokat a rasszuk,
10:13
theirazok religionvallás or theirazok
politicalpolitikai beliefshiedelmek.
181
601544
2647
a vallásuk, vagy politikai
nézetük miatt küldik CMU-kba.
10:16
Now, if you think that
characterizationjellemzése is too strongerős,
182
604770
2821
Ha azt gondolják, hogy
ez a besorolás túl erőteljes,
10:19
just look at some
of the government'skormány ownsaját documentsdokumentumok.
183
607615
2817
nézzenek meg néhány
kormány dokumentumot.
10:22
When some of McGowan'sMcGowan barátait maillevél was rejectedelutasított
by the CMUCMU, the senderFeladó was told
184
610456
4516
Amikor a CMU nem adta át
McGowan néhány levelét
10:26
it's because the lettersbetűk were intendedszándékolt
"for politicalpolitikai prisonersfoglyok."
185
614996
3614
azzal indokolták, hogy
"politikai foglyoknak" szánták.
10:31
When anotheregy másik prisonerfogoly, animalállat rightsjogok
activistaktivista AndyAndy StepanianStepanian,
186
619410
3818
Amikor Andy Stepanian
állatjogi aktivistát CMU-ba
10:35
was sentküldött to a CMUCMU, it was because of his
anti-governmentAnti-kormány and anti-corporateAnti-vállalati viewsnézetek.
187
623252
5389
helyezték, az a kormány- és
vállalatellenes nézetei miatt volt.
10:41
Now, I know all of this
maylehet be hardkemény to believe,
188
629722
2970
Tudom, hogy nehéz elhinni,
10:44
that it's happeningesemény right now,
and in the UnitedEgyesült StatesÁllamok.
189
632716
3958
de ez most történik az USA-ban.
10:49
But the unknownismeretlen realityvalóság
is that the US has a darksötét historytörténelem
190
637159
3636
Az ismeretlen valóság az, hogy
az USA-nak sötét története van
10:52
of disproportionatelyaránytalanul punishingmegbüntetése people
because of theirazok politicalpolitikai beliefshiedelmek.
191
640819
4391
arról, hogy aránytalan büntetést
ró ki a különböző politikai nézetekre.
10:57
In the 1960s, before MarionMarion
was home to the CMUCMU,
192
645670
4446
A 60-as években, mielőtt
Marionban létezett volna CMU,
11:02
it was home to the notorioushirhedt ControlEllenőrzés UnitEgység.
193
650140
2881
a hírhedt Ellenőrzési
Egységnek adott otthont.
11:05
PrisonersFoglyok were lockedzárt down
in solitarymagányos for 22 hoursórák a day.
194
653574
3949
A rabokat napi 22 órás
magánzárkára ítélték.
11:10
The wardengondnok said the unitegység
was to "controlellenőrzés revolutionaryforradalmi attitudesattitűdök."
195
658240
5706
Az őrök szerint az Egység a "forradalmi
hozzáállás kontrollálása" miatt működött.
11:16
In the 1980s, anotheregy másik experimentkísérlet calledhívott
the LexingtonLexington HighMagas SecurityBiztonsági UnitEgység
196
664846
4947
A 80-as években a Lexington
Magasszinten Őrzött Egység
11:21
heldtartotta womennők connectedcsatlakoztatva
to the WeatherIdőjárás UndergroundUnderground,
197
669817
2428
nőket tartott fogva, akik
kapcsolatban álltak a
11:24
BlackFekete LiberationFelszabadulás and PuertoPuerto RicanRica-i
independentfüggetlen strugglesküzdelmek.
198
672269
3266
Fekete Felszabadítással vagy
a Puerto Rico-i függetlenedőkkel.
11:27
The prisonbörtön radicallyradikálisan restrictedkorlátozott
communicationközlés and used sleepalvás deprivationnélkülözés,
199
675987
4246
A börtön visszaszorította a
kommunikációt, és alvásmegvonást
11:32
and constantállandó lightfény for so-calledúgynevezett
"ideologicalideológiai conversionátalakítás."
200
680257
4597
ill. folyamatos fényt alkalmazott
az ún. "ideológiai átalakításra".
11:37
Those prisonsbörtönök were eventuallyvégül is shutbecsuk down,
but only throughkeresztül the campaigningkampány
201
685976
5092
Ezeket végül bezárták,
de csak mert vallásos csoportok
11:43
of religiousvallási groupscsoportok and humanemberi rightsjogok
advocatesügyvédek, like AmnestyAmnesztia InternationalNemzetközi.
202
691092
4401
és emberjogi szószólók közbenjártak
mint pl. az Amnesty International.
11:48
TodayMa, civilcivil rightsjogok lawyersügyvédek
with the CenterKözpont for ConstitutionalAlkotmányos RightsJogok
203
696398
3926
Ma emberjogi ügyvédek
az Alkotmányos Jogok Központjával
11:52
are challengingkihívást jelentő CMUsCMUs in courtbíróság
204
700348
2379
felszólalnak a CMU-k
ellen a bíróságokon,
11:54
for deprivingmegfosztva prisonersfoglyok
of theirazok dueesedékes processfolyamat rightsjogok
205
702751
2555
mert megfosztják a rabokat
a tisztesség eljáráshoz
11:57
and for retaliatingmegtorlás againstellen them
206
705330
2080
való jogtól, és mert megtorolják
11:59
for theirazok protectedvédett politicalpolitikai
and religiousvallási speechbeszéd.
207
707434
3310
a sajátos politikai és vallási
megnyilvánulásukat.
12:03
ManySok of these documentsdokumentumok would have
never come to lightfény withoutnélkül this lawsuitper.
208
711296
3668
Sok ügyiratra nem derült
volna fény perek nélkül.
12:08
The messageüzenet of these groupscsoportok
and my messageüzenet for you todayMa
209
716398
4631
Ezen csoportok üzenete,
és az én üzenetem önöknek mára
12:13
is that we mustkell bearmedve witnesstanú
to what is beinglény doneKész to these prisonersfoglyok.
210
721053
3756
az, hogy tudnunk kell, mi
történik ezekkel a rabokkal.
12:16
TheirA treatmentkezelés is a reflectionvisszaverődés
of the valuesértékeket heldtartotta beyondtúl prisonbörtön wallsfalak.
211
724833
5043
Ez azt tükrözi, hogy mi az
értékrend a börtönök falai közt.
12:22
This storysztori is not just about prisonersfoglyok.
212
730339
2616
Ez nem csak a rabokról szól,
12:24
It is about us.
213
732979
2024
hanem rólunk is.
12:27
It is about our ownsaját commitmentelkötelezettség
to humanemberi rightsjogok.
214
735027
2747
Hogy mennyire érdekelnek minket
az emberi jogok.
12:29
It is about whetherakár we will chooseválaszt to stop
repeatingismétlődő the mistakeshibák of our pastmúlt.
215
737798
4725
Hogy abbahagyjuk-e múltbéli
hibáink ismétlését.
12:35
If we don't listen to what FatherApja BerriganBerrigan
describedleírt as the storiestörténetek of the deadhalott,
216
743077
5032
Ha nem figyelünk arra, amit
Berrigan atya mondott a rabokról, akkor
12:40
they will soonhamar becomeválik
the storiestörténetek of ourselvesminket.
217
748133
2463
mi is ebben a helyzetben
találhatjuk magunkat.
12:42
Thank you.
218
750900
1150
Köszönöm.
12:44
(ApplauseTaps)
219
752074
2698
(taps)
12:51
(ApplauseTaps endsvéget ér)
220
759437
2000
(taps vége)
12:53
TomTom RiellyRielly: I have a couplepárosít questionskérdések.
221
761849
1835
Van néhány kérdésem.
12:55
When I was in highmagas schooliskola,
I learnedtanult about the BillBill of RightsJogok,
222
763708
3928
Középiskolában hallottam
a jogokról szóló törvényről
12:59
the ConstitutionAlkotmány, freedomszabadság of speechbeszéd,
223
767660
2896
az alkotmányról, szólásszabadságról
13:02
dueesedékes processfolyamat and
about 25 other lawstörvények and rightsjogok
224
770580
4533
tisztességes eljárásról és sok mindenről,
13:07
that seemlátszik to be violatedsérülnek by this.
225
775137
1784
amely szerint ezt mind megsértették.
13:09
How could this possiblyesetleg be happeningesemény?
226
777706
2704
Hogy történhet ez?
13:12
Will PotterPotter: I think that's
the numberszám one questionkérdés I get
227
780434
2691
Ez az első számú kérdés,
13:15
throughoutegész all of my work,
228
783149
1987
amelyet munkám során feltesznek nekem,
13:17
and the shortrövid answerválasz is
that people don't know.
229
785160
3134
és a rövid válaszom az,
hogy az emberek nem tudják.
13:20
I think the solutionmegoldás to any of these typestípusok
of situationshelyzetek, any rightsjogok abusesvisszaélések,
230
788809
3891
Szerintem a megoldás ezekre
a helyzetekre, a jogsértésekre
13:24
are really dependentfüggő on two things.
231
792724
1693
két dolgon múlik.
13:26
They're dependentfüggő on knowledgetudás
that it's actuallytulajdonképpen happeningesemény
232
794441
2796
Azon, hogy tudunk-e
arról, mi történik
13:29
and then a meanseszközök and efficacyhatékonyság
to actuallytulajdonképpen make a changeváltozás.
233
797261
4282
és azon, hogy meg akarjuk-e
változtatni a helyzetet.
13:33
And unfortunatelysajnálatos módon with these prisonersfoglyok,
234
801567
2397
Sajnos ezen rabok esetében
13:35
one, people don't know
what's happeningesemény at all
235
803988
2575
egy: nem tudják mi történik
13:38
and then they're alreadymár
disenfranchisedjogfosztott populationspopulációk
236
806587
2588
és ők már jogfosztott emberek,
13:41
who don't have accesshozzáférés to attorneysügyvédi iroda,
not nativeanyanyelvi Englishangol speakershangszórók.
237
809199
4032
akiknek nincs hozzáférése
angol anyanyelvű ügyvédhez.
13:45
In some of these casesesetek, they have great
representationreprezentáció that I mentionedemlített,
238
813255
3410
Néhány esetben remek
ügyvédeik vannak, ahogy mondtam
13:48
but there's just not a publicnyilvános awarenesstudatosság
of what's happeningesemény.
239
816689
3062
de a lakosság nincs eléggé
tudatában, mi történik.
13:51
TRTR: Isn't it guaranteedgarantált in prisonbörtön
that you have right to counciltanács
240
819775
3040
Nincs garantálva a börtönben, hogy
jogod vagy hozzáférésed
13:54
or accesshozzáférés to counciltanács?
241
822839
1541
van tanácsadáshoz?
13:56
WPWP: There's a tendencytendencia in our culturekultúra
242
824404
1782
A kultúránkban azt látom,
13:58
to see when people have been
convictedelítélt of a crimebűn,
243
826210
3110
hogy amikor elítélnek valakit
14:01
no matterügy if that chargedíj
was bogushamis or legitimatejogos,
244
829344
2358
nem számít, hogy
jogosan vagy nem
14:03
that whatevertök mindegy happensmegtörténik to them
after that is warrantedindokolt.
245
831726
2966
hogy minden ami
történik velük, az előre megírt.
14:06
And I think that's a really damagingkáros
and dangerousveszélyes narrativeelbeszélés that we have,
246
834716
3494
Szerintem nagyon
veszélyes, és káros,
14:10
that allowslehetővé tesz these typestípusok
of things to happentörténik,
247
838234
2460
hogy ezt hagyjuk megtörténni,
14:12
as the generalTábornok publicnyilvános just
kindkedves of turnsmenetek a blindvak eyeszem to it.
248
840718
3403
mivel az emberek általában
csak elfordítják a fejüket.
14:16
TRTR: All those documentsdokumentumok on screenképernyő
were all realigazi documentsdokumentumok, wordszó for wordszó,
249
844145
4936
Minden dokumentum
amit láthattunk, szóról-szóra
14:21
unchangedváltozatlan at all, right?
250
849105
2049
eredeti volt, ugye?
14:23
WPWP: AbsolutelyTeljesen. I've actuallytulajdonképpen uploadedfeltöltve
all of them to my websiteweboldal.
251
851178
3336
Igen. Mindegyiket
feltöltöttem az oldalamra.
14:26
It's willpotterwillpotter.comcom/CMUCMU and it's
a footnotedlábjegyzettel versionváltozat of the talk,
252
854538
4877
willpotter.com/CMU és ez
egy lábjegyzetes változat,
14:31
so you can see the documentsdokumentumok for yourselfsaját magad
withoutnélkül the little snippetstöredék.
253
859439
3318
úgyhogy láthatják maguk is
a dokumentumokat a külön részek nélkül.
14:34
You can see the fullteljes versionváltozat.
254
862781
1388
Láthatják a teljes verziót.
14:36
I reliedhivatkozott overwhelminglytúlnyomórészt
on primaryelsődleges sourceforrás documentsdokumentumok
255
864193
2945
Főleg első kézből származó
dokumentumokat használtam,
14:39
or on primaryelsődleges interviewsinterjúk
with formerkorábbi and currentjelenlegi prisonersfoglyok,
256
867162
3316
és ilyen interjúkat
mostani, vagy ex-rabokkal
14:42
with people that are dealingfoglalkozó
with this situationhelyzet everyminden day.
257
870502
2786
olyan emberekkel, akik
minden nap találkoznak ezzel.
14:45
And like I said, I've been
there myselfmagamat, as well.
258
873312
2318
És mint mondtam,
magam is ott voltam.
14:47
TRTR: You're doing courageousbátor work.
259
875654
1706
Figyelemre méltó a munkája.
14:49
WPWP: Thank you very much. Thank you all.
260
877384
2156
Köszönöm szépen.
Köszönöm mindenkinek.
14:51
(ApplauseTaps)
261
879564
2692
Translated by Orsi Nagy
Reviewed by Júlia Martonosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com