ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com
TED Fellows Retreat 2015

Will Potter: The secret US prisons you've never heard of before

Will Potter: Le carceri segrete americane di cui non avete mai sentito parlare

Filmed:
4,502,663 views

Il giornalista investigativo Will Potter è l'unico reporter mai ammesso all'interno di una Communications Management Unit, o CMU, di una prigione americana. Si tratta di unità costruite segretamente che modificano radicalmente il modo in cui sono trattati i detenuti - si vieta loro persino di poter abbracciare i propri figli. Potter ci mostra chi viene detenuto in queste unità e come il governo cerchi di mantenerle segrete. "Il messaggio era chiaro, non parlate di questo posto". Si possono trovare i documenti al sito willpotter.com/cmu
- Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
FatherPadre DanielDaniel BerriganBerrigan onceuna volta said
that "writingscrittura about prisonersprigionieri
0
1733
3164
Padre Daniel Berrigan una volta disse
che "scrivere sui detenuti
00:16
is a little like writingscrittura about the deadmorto."
1
4921
2113
è un po' come scrivere sui morti".
00:19
I think what he meantsignificava is that
we treattrattare prisonersprigionieri as ghostsfantasmi.
2
7720
3190
Credo intendesse dire
che li trattiamo come fantasmi.
00:22
They're unseeninvisibile and unheardinaudito.
3
10934
2067
Sono invisibili e inascoltati.
00:25
It's easyfacile to simplysemplicemente ignoreignorare them
4
13681
1636
È facile ignorarli
00:27
and it's even easierPiù facile when the governmentgoverno
goesva to great lengthslunghezze to keep them hiddennascosto.
5
15341
4389
e lo è ancora di più quando il governo fa
tutto il possibile per tenerli nascosti.
00:31
As a journalistgiornalista, I think these storiesstorie
6
19754
2215
Da giornalista, penso che queste storie
00:33
of what people in powerenergia do
when no one is watchingGuardando,
7
21993
3048
su cosa fa chi è al potere quando
nessuno guarda
00:37
are preciselyprecisamente the storiesstorie
that we need to tell.
8
25065
2427
siano proprio le storie
che dobbiamo raccontare.
00:40
That's why I beganiniziato investigatingindagare
9
28058
1539
Per questo indago
00:41
the mostmaggior parte secretivesegreto and experimentalsperimentale
prisonprigione unitsunità in the UnitedUniti d'America StatesStati,
10
29621
3787
sui reparti più segreti e sperimentali
nelle carceri degli Stati Uniti,
00:45
for so-calledcosiddetto "second-tiersecondo livello" terroriststerroristi.
11
33432
2766
quelli per i così detti terroristi di
"secondo livello".
00:49
The governmentgoverno callschiamate these unitsunità
CommunicationsComunicazioni ManagementGestione UnitsUnità or CMUsCMUs.
12
37322
5185
Il governo chiama questi reparti
Communications Management Units, o CMU.
00:54
PrisonersPrigionieri and guardsguardie call them
"Little GuantanamoGuantanamo."
13
42858
3109
I detenuti e le guardie li chiamano
"piccole Guantanamo".
00:58
They are islandsisole untoverso themselvesloro stessi.
14
46886
2293
Sono in effetti come delle isole.
01:01
But unlikea differenza di GitmoGitmo they existesistere
right here, at home,
15
49203
4347
Ma, a differenza di Guantanamo,
sono proprio qui, a casa,
01:05
floatinggalleggiante withinentro largerpiù grandi federalfederale prisonsprigioni.
16
53574
2846
esistono all'interno delle
grandi prigioni federali.
01:09
There are 2 CMUsCMUs.
17
57305
1624
Ce ne sono due.
01:10
One was openedha aperto insidedentro the prisonprigione
in TerreTerre HauteHaute, IndianaIndiana,
18
58953
3120
Uno si trova nel carcere di
Terre Haute, in Indiana,
01:14
and the other is insidedentro this prisonprigione,
in MarionMarion, IllinoisIllinois.
19
62097
3684
l'altro dentro questo carcere,
a Marion, in Illinois.
01:18
Neither of them underwentha subito
the formalformale reviewrevisione processprocesso
20
66669
2425
Nessuno dei due è stato
formalmente abilitato
01:21
that is requirednecessario by lawlegge
when they were openedha aperto.
21
69118
3176
prima dell'apertura,
come richiesto dalla legge.
01:25
CMUCMU prisonersprigionieri have all
been convictedcondannato of crimescrimini.
22
73232
2465
I detenuti CMU hanno tutti
commesso dei crimini.
01:28
Some of theirloro casescasi are questionablediscutibile
and some involvecoinvolgere threatsminacce and violenceviolenza.
23
76053
4136
In alcuni casi sono reati discutibili,
in altri si tratta di atti violenti.
01:33
I'm not here to arguediscutere the guiltsenso di colpa
or innocenceinnocenza of any prisonerprigioniero.
24
81110
2937
Non sono qui per discuterne
l'innocenza o la colpevolezza.
01:36
I'm here because as SupremeSupremo CourtCorte JusticeGiustizia
ThurgoodThurgood MarshallMarshall said,
25
84388
3535
Sono qui perché la Corte Suprema
ha stabilito che:
01:39
"When the prisonsprigioni and gatescancelli slamsbattere shutchiuso,
26
87947
2457
"In carcere, dietro le sbarre,
01:42
prisonersprigionieri do not loseperdere
theirloro humanumano qualityqualità."
27
90428
2602
i detenuti non perdono la loro umanità".
01:46
EveryOgni prisonerprigioniero I've interviewedintervistato
has said there are threetre flecksmacchie of lightleggero
28
94515
4667
Ogni detenuto che ho intervistato ha detto
che ci sono solo tre spiragli di luce
01:51
in the darknessbuio of prisonprigione:
29
99206
2434
nel buio della prigione:
01:53
phoneTelefono callschiamate,
30
101664
1198
le telefonate,
01:54
letterslettere
31
102886
1151
le lettere
01:56
and visitsvisite from familyfamiglia.
32
104061
1440
e le visite dei familiari.
01:58
CMUsCMUs aren'tnon sono solitarysolitario confinementrelegazione,
but they radicallyradicalmente restrictlimitare all of these
33
106166
3903
LeI CMU non sono sulla carta dei reparti
d'isolamento, ma in realtà
02:02
to levelslivelli that meetincontrare or exceedsuperare the mostmaggior parte
extremeestremo prisonsprigioni in the UnitedUniti d'America StatesStati.
34
110093
3899
le restrizioni sono pari o superiori
ai più duri carceri americani.
02:06
TheirLoro phoneTelefono callschiamate can be limitedlimitato
to 45 minutesminuti a monthmese,
35
114496
3281
Le telefonate hanno un limite
di 45 minuti al mese,
02:09
comparedrispetto to the 300 minutesminuti
other prisonersprigionieri receivericevere.
36
117801
3668
a differenza dei 300 minuti
degli altri detenuti.
02:14
TheirLoro letterslettere can be limitedlimitato
to sixsei piecespezzi of papercarta.
37
122345
2738
Le lettere limitate a sei fogli.
02:17
TheirLoro visitsvisite can be limitedlimitato
to fourquattro hoursore perper monthmese,
38
125516
2431
Le visite ridotte a 4 ore al mese,
02:19
comparedrispetto to the 35 hoursore that people
like OlympicOlimpico ParkParco bomberbombardiere EricEric RudolphRudolph
39
127971
5706
a differenza delle 35 di gente come
l'attentatore dell'Olympic, Eric Rudolph,
02:25
receivericevere in the supermaxSuperMAX.
40
133701
1620
in regime di massima sicurezza.
02:28
On topsuperiore of that, CMUCMU visitsvisite are non-contactsenza contatto
whichquale meanssi intende prisonersprigionieri are not allowedpermesso
41
136215
4988
Inoltre, le visite nei CMU vietano
il contatto, quindi i detenuti non possono
02:33
to even hugabbraccio theirloro familyfamiglia.
42
141227
1914
nemmeno abbracciare i loro familiari.
02:36
As one CMUCMU prisonerprigioniero said,
43
144093
1926
Una volta un detenuto mi disse:
02:38
"We're not beingessere torturedtorturati here,
excepttranne psychologicallypsicologicamente."
44
146043
3429
"Qui non ci torturano,
tranne che psicologicamente".
02:42
The governmentgoverno won'tnon lo farà say
who is imprisonedprigioniero here.
45
150893
2442
Il governo non dice chi viene rinchiuso
in queste unità
02:45
But throughattraverso courtTribunale documentsdocumenti,
openAperto recordsrecord requestsrichieste
46
153750
3627
ma attraverso carte giudiziali, registri
02:49
and interviewsinterviste with currentattuale
and formerex prisonersprigionieri,
47
157401
2558
e interviste con vecchi e nuovi detenuti
02:51
some smallpiccolo windowsfinestre
into the CMUsCMUs have openedha aperto.
48
159983
3173
cominciamo a saperne qualcosa di più.
02:56
There's an estimatedstimato
60 to 70 prisonersprigionieri here,
49
164005
3082
Si stimano circa 60-70 detenuti,
02:59
and they're overwhelminglyschiacciante MuslimMusulmano.
50
167111
2273
e sono per la maggior parte musulmani.
03:01
They includeincludere people like DrDr. RafilMirco DhafirDhafir,
51
169825
3168
Includono persone come
il Dr. Rafil Dhafir,
03:05
who violatedviolata the economiceconomico sanctionssanzioni
on IraqIraq by sendinginvio medicalmedico suppliesforniture
52
173017
4024
colpevole di aver violato le sanzioni
sull'Iraq e aver inviato aiuti medici
03:09
for the childrenbambini there.
53
177065
1534
per i bambini.
03:11
They'veHanno includedincluso people like YassinYassin ArefAref.
54
179967
2429
Persone come Yassin Aref.
03:14
ArefAref and his familyfamiglia fledfuggito to NewNuovo YorkYork
from SaddamSaddam Hussein'sDi Hussein IraqIraq as refugeesrifugiati.
55
182892
5178
Aref arrivò come rifugiato con la famiglia
dopo essere scappato dall'Iraq di Saddam.
03:20
He was arrestedarrestato in 2004
as partparte of an FBIFBI stingpuntura.
56
188094
3793
Fu arrestato nel 2004 durante
un'operazione dell'FBI.
03:24
ArefAref is an imamImam and he was askedchiesto
to bearorso witnesstestimone to a loanprestito,
57
192784
3474
Aref è un imam. Gli era stato chiesto di
fare da testimone in un prestito,
03:28
whichquale is a traditiontradizione in IslamicIslamico culturecultura.
58
196282
2397
come da tradizione nella cultura islamica.
03:30
It turnedtrasformato out that one of the people
involvedcoinvolti in the loanprestito was tryingprovare to enlistarruolare
59
198703
3816
Si scoprì poi che una delle persone
coinvolte nel prestito stava arruolando
03:34
someonequalcuno elsealtro in a fakefalso attackattacco.
60
202543
2364
gente per un falso attentato.
03:37
ArefAref didn't know.
61
205452
1370
Aref non ne sapeva niente.
03:39
For that, he was convictedcondannato
62
207561
1270
Per tal motivo
è stato condannato
03:40
of conspiracycospirazione to providefornire materialMateriale supportsupporto
to a terroristterrorista groupgruppo.
63
208855
4033
per aver aiutato
un gruppo terroristico.
03:46
The CMUsCMUs alsoanche includeincludere
some non-Muslimnon-musulmani prisonersprigionieri.
64
214309
3230
Nei CMU troviamo anche dei
detenuti non musulmani.
03:49
The guardsguardie call them "balancersBilanciatori,"
65
217563
2803
Le guardie li chiamano "bilanciatori",
03:52
meaningsenso they help balanceequilibrio out
the racialrazziale numbersnumeri,
66
220390
2864
nel senso che servono a bilanciare
lo squilibrio razziale,
03:55
in hopessperanze of deflectingdeviazione lawlegge suitssi adatta alle.
67
223278
2059
in modo da evitare azioni legali.
03:58
These balancersBilanciatori includeincludere animalanimale rightsdiritti
and environmentalambientale activistsattivisti
68
226223
3642
Tra i bilanciatori troviamo ambientalisti
e animalisti
04:01
like DanielDaniel McGowanMcGowan.
69
229889
1310
come Daniel McGowan.
04:03
McGowanMcGowan was convictedcondannato
of participatingpartecipante in two arsonsincendi dolosi
70
231643
2786
McGowan fu condannato per aver
partecipato a due incendi
04:06
in the namenome of defendingdifesa the environmentambiente
71
234453
2112
per difendere la causa ambientalista,
04:08
as partparte of the EarthTerra LiberationLiberazione FrontParte anteriore.
72
236589
2333
nel Fronte di Liberazione
della Terra.
04:11
DuringDurante his sentencingcondanna, he was afraidimpaurito
that he would be sentinviato
73
239690
2748
Durante il processo aveva paura
che lo spedissero
04:14
to a rumoredsi dice secretsegreto prisonprigione for terroriststerroristi.
74
242462
2369
in una prigione segreta per terroristi.
04:17
The judgegiudice dismissedha respinto all those fearspaure,
75
245560
1864
Il giudice lo tranquillizzò dicendo
04:19
sayingdetto that they
weren'tnon erano supportedsupportato by any factsfatti.
76
247448
2601
che un luogo del genere non esisteva.
04:22
But that mightpotrebbe be because the governmentgoverno
hasn'tnon ha fullycompletamente explainedha spiegato
77
250606
3255
Forse perché il governo non ha mai
realmente spiegato
04:25
why some prisonersprigionieri endfine up in a CMUCMU,
78
253885
2402
perché alcuni detenuti
finiscono nei CMU
04:28
and who is responsibleresponsabile
for these decisionsdecisioni.
79
256311
3021
e chi è il responsabile
di queste decisioni.
04:32
When McGowanMcGowan was transferredtrasferito, he was told
80
260142
2035
La motivazione data a McGowen fu che
04:34
it's because he is a "domesticdomestico terroristterrorista,"
81
262201
3402
era un "terrorista",
04:37
a termtermine the FBIFBI usesusi repeatedlyripetutamente when
talkingparlando about environmentalambientale activistsattivisti.
82
265627
4571
termine usato spesso dall'FBI quando
si riferisce agli attivisti ambientalisti.
04:42
Now, keep in mindmente there are about 400
prisonersprigionieri in US prisonsprigioni
83
270978
3771
Notate bene che ci sono circa 400
detenuti nelle carceri americane
04:46
who are classifiedclassificati as terroriststerroristi,
84
274773
1763
classificati come terroristi,
04:48
and only a handfulmanciata of them
are in the CMUsCMUs.
85
276560
2094
e solo pochi di loro si trovano nei CMU.
04:51
In McGowan'sDi McGowan casecaso, he was previouslyin precedenza
at a low-securitybassa protezione prisonprigione
86
279169
3623
Per quanto riguarda McGowan, inizialmente
si trovava in un carcere regolare
04:54
and he had no communicationscomunicazioni violationsviolazioni.
87
282816
3123
e non aveva mai commesso violazioni.
04:59
So, why was he movedmosso?
88
287354
1636
Perché è stato quindi trasferito?
05:02
Like other CMUCMU prisonersprigionieri,
89
290173
1337
Come altri detenuti dei CMU
05:03
McGowanMcGowan repeatedlyripetutamente askedchiesto
for an answerrisposta, a hearingudito,
90
291534
3890
anche McGowan ha più volte chiesto una
spiegazione, un'udienza,
05:07
or some opportunityopportunità for an appealappello.
91
295448
2318
un'opportunità di fare appello.
05:10
This exampleesempio from anotherun altro prisonerprigioniero
showsSpettacoli how those requestsrichieste are viewedhanno visto.
92
298434
4254
Questo documento, di un altro detenuto,
ci mostra come sono trattate le richieste.
05:15
"Wants a transfertrasferimento." "Told him no."
93
303241
2977
"Chiede trasferimento". "Dite di no".
05:19
At one pointpunto, the prisonprigione wardenWarden himselflui stesso
recommendedconsigliato McGowan'sDi McGowan transfertrasferimento
94
307366
3727
A un certo punto lo stesso direttore
suggerì il trasferimento di McGowan
05:23
out of the CMUCMU citingcitando his good behaviorcomportamento,
95
311117
3273
fuori dal CMU per buona condotta,
05:26
but the wardenWarden was overruledannullata
96
314414
2041
ma fu scavalcato
05:28
by the BureauUfficio di presidenza of Prison'sDi prigione
CounterterrorismLotta al terrorismo UnitUnità,
97
316479
3214
dall'Agenzia per il Terrorismo
05:31
workinglavoro with the JointGiunto TerrorismTerrorismo
TaskAttività ForceForza of the FBIFBI.
98
319717
2954
in collaborazione con l'FBI.
05:35
LaterPiù tardi I foundtrovato out that McGowanMcGowan
was really sentinviato to a CMUCMU
99
323571
2616
In seguito ho scoperto che
McGowan era in un CMU
05:38
not because of what he did,
100
326211
1919
non per ciò che aveva fatto
05:40
but what he has said.
101
328154
1537
ma per ciò che aveva detto.
05:42
A memoMemo from the CounterterrorismLotta al terrorismo UnitUnità
citedcit. McGowan'sDi McGowan "anti-governmentanti-governo beliefscredenze."
102
330149
5318
Un memo dell'Agenzia sul Terrorismo
citava le sue opinioni "antigovernative".
05:48
While imprisonedprigioniero, he continuedcontinua writingscrittura
about environmentalambientale issuesproblemi,
103
336333
3511
In carcere aveva continuato a scrivere
sulla questione ambientalista
05:51
sayingdetto that activistsattivisti mustdovere
reflectriflettere on theirloro mistakeserrori
104
339868
2818
invitando gli attivisti a
riflettere sui propri errori
05:54
and listen to eachogni other.
105
342710
1547
ed essere più uniti.
05:56
Now, in fairnessequità, if you've spentspeso
any time at all in WashingtonWashington, DCDC,
106
344760
3261
Francamente, chiunque abbia
passato del tempo a Washington
06:00
you know this is really a radicalradicale
conceptconcetto for the governmentgoverno.
107
348045
4339
sa che per il governo
questi sono concetti radicali.
06:04
(LaughterRisate)
108
352408
1244
(Risate)
06:06
I actuallyin realtà askedchiesto to visitvisita
McGowanMcGowan in the CMUCMU.
109
354809
2938
Io stesso ho chiesto di far visita
a McGowan nel CMU.
06:10
And I was approvedapprovato.
110
358328
1404
La mia richiesta fu accolta.
06:12
That cameè venuto as quiteabbastanza a shockshock.
111
360460
2094
È stato uno shock.
06:14
First, because as I've discusseddiscusso
on this stagepalcoscenico before,
112
362578
5001
Innanzitutto perché,
come accennato prima,
06:19
I learnedimparato that the FBIFBI has been
monitoringmonitoraggio my work.
113
367603
3297
ho saputo che l'FBI stava
controllando il mio lavoro.
06:23
SecondSecondo, because it would make me the first
and only journalistgiornalista to visitvisita a CMUCMU.
114
371430
5029
Poi perché questo faceva di me il primo
giornalista ad aver mai visitato un CMU.
06:29
I had even learnedimparato
115
377189
1158
Ho anche scoperto
06:30
throughattraverso the BureauUfficio di presidenza of PrisonsPrigioni
CounterterrorismLotta al terrorismo UnitUnità,
116
378371
3206
che l'Agenzia per il Terrorismo
06:33
that they had been monitoringmonitoraggio my speechesdiscorsi
about CMUsCMUs, like this one.
117
381601
4655
controllava i miei discorsi sui CMU,
discorsi come questo.
06:39
So how could I possiblypossibilmente
be approvedapprovato to visitvisita?
118
387128
3462
Come avevano potuto ammettermi?
06:43
A fewpochi daysgiorni before I wentandato
out to the prisonprigione, I got an answerrisposta.
119
391222
4209
Ho ottenuto risposta
qualche giorno prima della data prevista.
06:48
I was allowedpermesso to visitvisita McGowanMcGowan
as a friendamico, not a journalistgiornalista.
120
396471
4365
Mi era concesso di far visita a McGowan
in qualità di amico, non di giornalista.
06:52
JournalistsGiornalisti are not allowedpermesso here.
121
400860
1741
I giornalisti non sono ammessi.
06:54
McGowanMcGowan was told by CMUCMU officialsfunzionari
that if I askedchiesto any questionsle domande
122
402972
3545
I funzionari della CMU avevano detto
a McGowan che se avessi fatto domande
06:58
or publishedpubblicato any storystoria,
123
406541
1919
o pubblicato un articolo,
07:00
that he would be punishedpunito
for my reportingsegnalazione.
124
408484
2835
sarebbe stato lui a essere punito.
07:04
When I arrivedarrivato for our visitvisita,
the guardsguardie remindedha ricordato me
125
412308
2464
Una volta arrivato, le guardie
mi hanno ricordato
07:06
that they knewconosceva who I was
and knewconosceva about my work.
126
414796
2274
che sapevano di me e del mio lavoro
07:09
And they said that if I attemptedtentata
to interviewcolloquio McGowanMcGowan,
127
417094
2580
e che se avessi provato
a intervistare McGowan
07:11
the visitvisita would be terminatedterminato.
128
419698
1677
la visita sarebbe stata interrotta.
07:14
The BureauUfficio di presidenza of PrisonsPrigioni describesdescrive CMUsCMUs
as "self-containedautosufficiente housingalloggiamento unitsunità."
129
422671
5497
I CMU vengono descritti come
"unità indipendenti".
07:20
But I think that's an OrwellianOrwelliana way
of describingdescrivendo blacknero holesfori.
130
428515
3761
Credo sia un modo orwelliano di
descrivere i buchi neri.
07:24
When you visitvisita a CMUCMU,
131
432805
1152
Quando si visita un CMU
07:25
you go throughattraverso all the securitysicurezza
checkpointspunti di controllo that you would expectaspettarsi.
132
433981
3126
si passa attraverso una miriade di
controlli di sicurezza.
07:29
But then the walkcamminare
to the visitationvisitazione roomcamera is silentsilenzioso.
133
437131
3115
Ma il percorso verso la cella di visita
è silenzioso.
07:33
When a CMUCMU prisonerprigioniero has a visitvisita,
the restriposo of the prisonprigione is on lockdownLockdown.
134
441756
4471
Quando un detenuto riceve una visita
il resto della prigione è in isolamento.
07:39
I was usheredha inaugurato into a smallpiccolo roomcamera,
135
447112
1826
Fui accompagnato in una stanzetta,
07:40
so smallpiccolo my outstretchedoutstretched armsbraccia
could touchtoccare eachogni wallparete.
136
448962
3488
così piccola che allargando le braccia
potevo toccarne le pareti.
07:44
There was a grapefruit-sizedpompelmo e medie
orbOrb in the ceilingsoffitto
137
452761
2795
Nel soffitto c'era una telecamera
grossa quanto un pompelmo
07:47
for the visitvisita to be live-monitoredLive-monitorati
by the CounterterrorismLotta al terrorismo UnitUnità
138
455580
3175
monitorata dall'Unità Antiterrorismo
07:50
in WestWest VirginiaVirginia.
139
458779
1449
in West Virginia.
07:52
The unitunità insistsinsiste that all the visitsvisite
have to be in EnglishInglese for CMUCMU prisonersprigionieri,
140
460640
4359
La regola è che tutte le visite devono
essere in inglese,
07:57
whichquale is an additionalUlteriori hardshipDifficoltà
for manymolti of the MuslimMusulmano familiesfamiglie.
141
465023
3198
un'ulteriore difficoltà per le famiglie
dei detenuti musulmani.
08:00
There is a thickdenso sheetfoglio of foggynebbioso,
bulletproofantiproiettile glassbicchiere
142
468634
3382
C'era uno spesso vetro antiproiettile
08:04
and on the other sidelato was DanielDaniel McGowanMcGowan.
143
472040
3258
e dall'altra parte sedeva Daniel McGowan.
08:08
We spokeha parlato throughattraverso these handsetstelefoni cellulari
attachedallegato to the wallparete
144
476104
2858
Abbiamo comunicato tramite cornette
attaccate alle pareti
08:10
and talkedparlato about bookslibri and moviesfilm.
145
478986
2324
parlando di libri e film.
08:13
We did our bestmigliore to find reasonsmotivi to laughridere.
146
481334
2624
Abbiamo anche cercato degli spunti
per sorridere.
08:16
To fightcombattimento boredomnoia and amusedivertire himselflui stesso
while in the CMUCMU,
147
484554
3167
Per combattere la noia e divertirsi un po'
08:19
McGowanMcGowan had been spreadingdiffusione a rumorpettegolezzo
that I was secretlysegretamente the presidentPresidente
148
487745
4080
McGowan aveva messo in giro la voce che
fossi in realtà il presidente
08:23
of a TwilightCrepuscolo fanfan clubclub in WashingtonWashington, DCDC
149
491849
3971
di un fan club di Twilight a Washington.
08:27
(LaughterRisate)
150
495844
1555
(Risate)
08:29
For the recorddisco, I'm not.
151
497836
2349
Per la cronaca, non lo sono.
08:32
(LaughterRisate)
152
500209
1240
(Risate)
08:33
But I kindgenere of the hopesperanza the FBIFBI
now thinkspensa that BellaBella and EdwardEdward
153
501754
3598
Ma mi piace credere che adesso l'FBI
pensi che Bella ed Edward
08:37
are terroristterrorista codecodice namesnomi.
154
505376
2146
siano nomi in codice di terroristi.
08:39
(LaughterRisate)
155
507546
1510
(Risate)
08:42
DuringDurante our visitvisita, McGowanMcGowan spokeha parlato mostmaggior parte
and at lengthlunghezza about his niecenipote LilyLily,
156
510073
6442
Durante la visita McGowan parlò molto
di sua nipote Lily,
08:48
his wifemoglie JennyJenny and how torturoustortuoso
it feelssi sente to never be ablecapace to hugabbraccio them,
157
516539
6124
di sua moglie Jenny e di quanto fosse
difficile non poterle abbracciare
08:54
to never be ablecapace to holdtenere theirloro handsmani.
158
522687
2230
o stringere le loro mani.
08:58
ThreeTre monthsmesi after our visitvisita, McGowanMcGowan
was transferredtrasferito out of the CMUCMU
159
526227
3523
Tre mesi dopo la mia visita McGowan
venne trasferito dal CMU
09:01
and then, withoutsenza warningavvertimento,
he was sentinviato back again.
160
529774
3016
per poi esserci riportato senza preavviso.
09:05
I had publishedpubblicato leakedtrapelato
CMUCMU documentsdocumenti on my websiteSito web
161
533956
4240
Avevo pubblicato sul mio sito
documenti trapelati dal CMU
09:10
and the CounterterrorismLotta al terrorismo UnitUnità said
that McGowanMcGowan had calledchiamato his wifemoglie
162
538220
3221
e l'Unità Antiterrorismo disse che
McGowan aveva chiamato sua moglie
09:13
and askedchiesto her to mailposta them.
163
541465
2286
per chiederle di mandarli via email.
09:16
He wanted to see what the governmentgoverno
was sayingdetto about him,
164
544307
2733
Voleva sapere cosa il governo
dicesse su di lui
09:19
and for that he was sentinviato back to the CMUCMU.
165
547064
2608
e per quello era stato rispedito al CMU.
09:21
When he was finallyfinalmente releasedrilasciato
at the endfine of his sentencefrase,
166
549982
2650
Quando venne rilasciato,
scontata la condanna,
09:24
his storystoria got even more KafkaesqueKafkiano.
167
552656
2082
la sua storia divenne ancora più kafkiana.
09:27
He wroteha scritto an articlearticolo
for the HuffingtonHuffington PostInserisci headlinedin evidenza,
168
555434
2540
Scrisse un articolo per l'Huffington Post,
09:29
"CourtCorte DocumentsDocumenti ProveDimostrare I was SentInviato to
a CMUCMU for my PoliticalPolitica SpeechDiscorso."
169
557998
3701
"Le carte processuali lo dimostrano:
al CMU per i miei discorsi politici".
09:34
The nextIl prossimo day he was throwngettato
back in jailprigione for his politicalpolitico speechdiscorso.
170
562122
5915
Il giorno seguente venne nuovamente
arrestato per motivi politici.
09:40
His attorneysavvocati quicklyvelocemente securedassicurato his releaseliberare,
171
568923
2033
Il suo avvocato lo fece
rilasciare subito
09:42
but the messagemessaggio was very clearchiaro:
172
570980
2598
ma il messaggio era molto chiaro:
09:45
Don't talk about this placeposto.
173
573602
1699
Non parlare di questo posto.
09:48
TodayOggi, ninenove yearsanni after they were openedha aperto
by the BushBush administrationamministrazione,
174
576472
4593
Oggi, nove anni dopo la loro apertura
ad opera dell'amministrazione Bush,
09:53
the governmentgoverno is codifyingcodificazione
how and why CMUsCMUs were createdcreato.
175
581089
4593
il governo sta codificando come
e perché i CMU sono stati creati.
09:57
AccordingSecondo to the BureauUfficio di presidenza of PrisonsPrigioni,
176
585706
1672
Secondo il Bureau of Prisons
09:59
they are for prisonersprigionieri
with "inspirationalInspirational significancesignificato."
177
587402
3974
sono destinati a detenuti
di "rilevanza ispirazionale".
10:04
I think that is very nicesimpatico way of sayingdetto
these are politicalpolitico prisonsprigioni
178
592325
4204
Penso si tratti di una bella definizione
per prigioni politiche
10:08
for politicalpolitico prisonersprigionieri.
179
596553
1584
destinate a detenuti politici.
10:10
PrisonersPrigionieri are sentinviato to a CMUCMU
because of theirloro racegara,
180
598764
2756
I detenuti vengono spediti ai CMU
per ragioni di razza,
10:13
theirloro religionreligione or theirloro
politicalpolitico beliefscredenze.
181
601544
2647
religione o linea politica.
10:16
Now, if you think that
characterizationcaratterizzazione is too strongforte,
182
604770
2821
Se pensate che stia esagerando
10:19
just look at some
of the government'sdi governo ownproprio documentsdocumenti.
183
607615
2817
date un'occhiata ai documenti ufficiali
del governo.
10:22
When some of McGowan'sDi McGowan mailposta was rejectedrespinto
by the CMUCMU, the sendermittente was told
184
610456
4516
Quando alcune lettere di McGowan
furono respinte dal CMU,
la motivazione data fu che erano destinate
a "detenuti politici".
10:26
it's because the letterslettere were intendeddestinato
"for politicalpolitico prisonersprigionieri."
185
614996
3614
10:31
When anotherun altro prisonerprigioniero, animalanimale rightsdiritti
activistattivista AndyAndy StepanianStepanian,
186
619410
3818
Quando un altro detenuto, l'animalista
Andy Stepanian,
10:35
was sentinviato to a CMUCMU, it was because of his
anti-governmentanti-governo and anti-corporateanti-corporate viewsvisualizzazioni.
187
623252
5389
fu mandato al CMU, fu per le sue opinioni
antigovernative e anti-multinazionali.
10:41
Now, I know all of this
maypuò be harddifficile to believe,
188
629722
2970
So che può essere difficile credere
10:44
that it's happeningavvenimento right now,
and in the UnitedUniti d'America StatesStati.
189
632716
3958
che tutto ciò stia avvenendo
proprio adesso negli Stati Uniti,
10:49
But the unknownsconosciuto realityla realtà
is that the US has a darkbuio historystoria
190
637159
3636
ma la verità è che abbiamo
una lunga e oscura storia
10:52
of disproportionatelysproporzionatamente punishingpunire people
because of theirloro politicalpolitico beliefscredenze.
191
640819
4391
di gente perseguita e punita a causa
delle proprie opinioni politiche.
10:57
In the 1960s, before MarionMarion
was home to the CMUCMU,
192
645670
4446
Negli anni '60, prima che diventasse
la sede del CMU, a Marion si trovava
11:02
it was home to the notoriousfamigerato ControlControllo UnitUnità.
193
650140
2881
la famosa Unità di Controllo.
11:05
PrisonersPrigionieri were lockedbloccato down
in solitarysolitario for 22 hoursore a day.
194
653574
3949
I detenuti erano rinchiusi in isolamento
per 22 ore al giorno.
11:10
The wardenWarden said the unitunità
was to "controlcontrollo revolutionaryrivoluzionario attitudesatteggiamenti."
195
658240
5706
Il direttore disse che era per
"controllare le indoli rivoluzionarie".
11:16
In the 1980s, anotherun altro experimentsperimentare calledchiamato
the LexingtonLexington HighAlta SecuritySicurezza UnitUnità
196
664846
4947
Negli anni '80 un altro esperimento,
chiamato Lexington High Security Unit
11:21
heldheld womendonne connectedcollegato
to the WeatherMeteo UndergroundMetropolitana,
197
669817
2428
riguardava detenute legate
a Weather Underground,
11:24
BlackNero LiberationLiberazione and PuertoPuerto RicanRican
independentindipendente struggleslotte.
198
672269
3266
Black Liberation e a movimenti
indipendentisti portoricani.
11:27
The prisonprigione radicallyradicalmente restrictedlimitato
communicationcomunicazione and used sleepdormire deprivationprivazione,
199
675987
4246
Il carcere prevedeva contatti limitati,
privazione del sonno
11:32
and constantcostante lightleggero for so-calledcosiddetto
"ideologicalideologica conversionconversione."
200
680257
4597
e luce costante per la cosiddetta
"conversione ideologica".
11:37
Those prisonsprigioni were eventuallyinfine shutchiuso down,
but only throughattraverso the campaigningcampagna
201
685976
5092
Quelle carceri alla fine vennero chiuse,
ma solo per le forti pressioni
11:43
of religiousreligioso groupsgruppi and humanumano rightsdiritti
advocatessostenitori, like AmnestyAmnistia InternationalInternazionale.
202
691092
4401
di gruppi religiosi e per i diritti umani,
come Amnesty International.
11:48
TodayOggi, civilcivile rightsdiritti lawyersavvocati
with the CenterCentro for ConstitutionalCostituzionale RightsDiritti
203
696398
3926
Oggi gli avvocati per i diritti civili
e il Center for Costitutional Rights
11:52
are challengingstimolante CMUsCMUs in courtTribunale
204
700348
2379
stanno facendo causa ai CMU
11:54
for deprivingprivare prisonersprigionieri
of theirloro duedovuto processprocesso rightsdiritti
205
702751
2555
perché negano ai detenuti
i diritti processuali
11:57
and for retaliatingritorsione againstcontro them
206
705330
2080
e si rivalgono su di loro
11:59
for theirloro protectedprotetto politicalpolitico
and religiousreligioso speechdiscorso.
207
707434
3310
per i loro discorsi sulle libertà
politiche e religiose.
12:03
ManyMolti of these documentsdocumenti would have
never come to lightleggero withoutsenza this lawsuitcausa.
208
711296
3668
Molti di questi documenti non sarebbero
venuti alla luce senza questi processi.
12:08
The messagemessaggio of these groupsgruppi
and my messagemessaggio for you todayoggi
209
716398
4631
Il messaggio di questi gruppi
e il mio a voi, oggi,
12:13
is that we mustdovere bearorso witnesstestimone
to what is beingessere donefatto to these prisonersprigionieri.
210
721053
3756
è che dobbiamo farci testimoni
di quello che sopportano questi detenuti.
12:16
TheirLoro treatmenttrattamento is a reflectionriflessione
of the valuesvalori heldheld beyondal di là prisonprigione wallsmuri.
211
724833
5043
Il loro trattamento è il riflesso
dei valori della nostra società.
12:22
This storystoria is not just about prisonersprigionieri.
212
730339
2616
Questo non riguarda solo i detenuti.
12:24
It is about us.
213
732979
2024
Riguarda tutti noi.
12:27
It is about our ownproprio commitmentimpegno
to humanumano rightsdiritti.
214
735027
2747
Il nostro impegno per i diritti umani.
12:29
It is about whetherse we will choosescegliere to stop
repeatingRipetere the mistakeserrori of our pastpassato.
215
737798
4725
Riguarda il cercare di non ripetere
gli errori del passato.
12:35
If we don't listen to what FatherPadre BerriganBerrigan
describeddescritta as the storiesstorie of the deadmorto,
216
743077
5032
Se non ascoltiamo ciò che Padre Berrigan
ha descritto come storie di morti,
12:40
they will soonpresto becomediventare
the storiesstorie of ourselvesnoi stessi.
217
748133
2463
queste diventeranno le nostre storie.
12:42
Thank you.
218
750900
1150
Grazie.
12:44
(ApplauseApplausi)
219
752074
2698
(Applausi)
12:51
(ApplauseApplausi endsestremità)
220
759437
2000
(Fine degli applausi)
12:53
TomTom RiellyRielly: I have a couplecoppia questionsle domande.
221
761849
1835
Tom Rielly: Ho un paio di domande.
12:55
When I was in highalto schoolscuola,
I learnedimparato about the BillBill of RightsDiritti,
222
763708
3928
A scuola ci hanno parlato
della carta dei diritti,
12:59
the ConstitutionCostituzione, freedomla libertà of speechdiscorso,
223
767660
2896
della Costituzione,
della libertà di parola,
13:02
duedovuto processprocesso and
about 25 other lawslegislazione and rightsdiritti
224
770580
4533
del giusto processo e di altri 25
tra diritti e leggi
13:07
that seemsembrare to be violatedviolata by this.
225
775137
1784
che sembrano violati da tutto ciò.
13:09
How could this possiblypossibilmente be happeningavvenimento?
226
777706
2704
Come è possibile?
13:12
Will PotterPotter: I think that's
the numbernumero one questiondomanda I get
227
780434
2691
Will Potter: Credo si tratti della domanda
più frequente
13:15
throughoutper tutto all of my work,
228
783149
1987
tra quelle che mi vengono poste
13:17
and the shortcorto answerrisposta is
that people don't know.
229
785160
3134
e la risposta in breve è che
la gente non sa.
13:20
I think the solutionsoluzione to any of these typestipi
of situationssituazioni, any rightsdiritti abusesabusi,
230
788809
3891
Penso che la soluzione a situazioni
del genere, agli abusi sui diritti,
13:24
are really dependentdipendente on two things.
231
792724
1693
dipenda da due cose.
13:26
They're dependentdipendente on knowledgeconoscenza
that it's actuallyin realtà happeningavvenimento
232
794441
2796
Dalla conoscenza che qualcosa sta
realmente accadendo
13:29
and then a meanssi intende and efficacyefficacia
to actuallyin realtà make a changemodificare.
233
797261
4282
e dall'efficacia nel cercare di portare
un cambiamento.
13:33
And unfortunatelypurtroppo with these prisonersprigionieri,
234
801567
2397
E sfortunatamente, nel caso
di questi detenuti
13:35
one, people don't know
what's happeningavvenimento at all
235
803988
2575
in primis, la gente non è al corrente
di ciò che accade
13:38
and then they're alreadygià
disenfranchisedprivati dei diritti civili populationspopolazioni
236
806587
2588
e poi si tratta di gente privata
dei propri diritti.
13:41
who don't have accessaccesso to attorneysavvocati,
not nativenativo EnglishInglese speakersAltoparlanti.
237
809199
4032
Non possono rivolgersi a un avvocato,
non parlano inglese.
13:45
In some of these casescasi, they have great
representationrappresentazione that I mentionedmenzionato,
238
813255
3410
Alcuni di loro hanno ottimi avvocati
che li rappresentano
13:48
but there's just not a publicpubblico awarenessconsapevolezza
of what's happeningavvenimento.
239
816689
3062
ma manca la consapevolezza pubblica
di cosa sta accadendo.
13:51
TRTR: Isn't it guaranteedgarantita in prisonprigione
that you have right to councilconsiglio
240
819775
3040
TR: Non è un diritto dei detenuti
13:54
or accessaccesso to councilconsiglio?
241
822839
1541
quello di essere rappresentati?
13:56
WPWP: There's a tendencytendenza in our culturecultura
242
824404
1782
WP: Abbiamo la tendenza,
13:58
to see when people have been
convictedcondannato of a crimecrimine,
243
826210
3110
quando qualcuno è stato condannato
per un crimine,
14:01
no matterimporta if that chargecarica
was bogusfasullo or legitimatelegittimo,
244
829344
2358
non importa se l'accusa è infondata
o legittima,
14:03
that whateverqualunque cosa happensaccade to them
after that is warrantedgarantito.
245
831726
2966
a pensare che qualsiasi cosa accada dopo
sia garantita e scontata.
14:06
And I think that's a really damagingdanneggiando
and dangerouspericoloso narrativenarrazione that we have,
246
834716
3494
Penso quindi che siamo di fronte a
delle storie pericolose
14:10
that allowsconsente these typestipi
of things to happenaccadere,
247
838234
2460
e quando queste accadono
14:12
as the generalgenerale publicpubblico just
kindgenere of turnsgiri a blindcieco eyeocchio to it.
248
840718
3403
la gente tende a chiudere gli occhi
su questi fatti.
14:16
TRTR: All those documentsdocumenti on screenschermo
were all realvero documentsdocumenti, wordparola for wordparola,
249
844145
4936
TR: Tutti i documenti mostrati sono reali,
parola per parola,
14:21
unchangedinvariato at all, right?
250
849105
2049
non è stato cambiato niente, vero?
14:23
WPWP: AbsolutelyAssolutamente. I've actuallyin realtà uploadedcaricato
all of them to my websiteSito web.
251
851178
3336
WP: Assolutamente. Sono tutti
pubblicati sul mio sito.
14:26
It's willpotterwillpotter.comcom/CMUCMU and it's
a footnotedaccompagnati versionversione of the talk,
252
854538
4877
L'indirizzo è willpotter.com/CMU
14:31
so you can see the documentsdocumenti for yourselfte stesso
withoutsenza the little snippetssnippet.
253
859439
3318
e potete vedere i documenti per intero.
14:34
You can see the fullpieno versionversione.
254
862781
1388
La versione completa.
14:36
I reliedcontato overwhelminglyschiacciante
on primaryprimario sourcefonte documentsdocumenti
255
864193
2945
Ho per lo più fatto affidamento
su fonti dirette
14:39
or on primaryprimario interviewsinterviste
with formerex and currentattuale prisonersprigionieri,
256
867162
3316
e interviste fatte a detenuti,
14:42
with people that are dealingrapporti
with this situationsituazione everyogni day.
257
870502
2786
gente che ha a che fare ogni giorno
con queste situazioni.
14:45
And like I said, I've been
there myselfme stessa, as well.
258
873312
2318
E come ho detto, io stesso
ho visto io stesso.
14:47
TRTR: You're doing courageouscoraggioso work.
259
875654
1706
TR: Il tuo è un lavoro coraggioso.
14:49
WPWP: Thank you very much. Thank you all.
260
877384
2156
WP: Grazie mille. Grazie a tutti voi.
14:51
(ApplauseApplausi)
261
879564
2692
(Applausi)
Translated by Nunzio Pruiti
Reviewed by Chiara Rizzo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Will Potter - Investigative journalist
Award-winning journalist and author, Will Potter focuses on the animal rights and environmental movements, and civil liberties in the post-9/11 era.

Why you should listen

Independent journalist and TED Fellow Will Potter is based in Washington, D.C.; his current work examines how whistleblowers and non-violent protesters are being treated as terrorists.

The author of Green Is The New Red: An Insider's Account of a Social Movement Under Siege, Potter has extensively documented how non-violent protest is slowly being criminalized. His reporting and commentary have been featured in the world's top media outlets, including the Washington Post, NPR, Rolling Stone, El Pais, and Le Monde. He has testified before the U.S. Congress about his reporting, as the only witness opposing the Animal Enterprise Terrorism Act -- and he is a plaintiff in the first lawsuits challenging so-called "ag-gag" laws as unconstitutional.

Will has also lectured at many universities and public forums about his work, including Georgetown University, Harvard Law School, and the House of Democracy and Human Rights in Berlin. International speaking tours have included Germany, Austria, Switzerland, New Zealand, and Spain, and he was the international guest lecturer for Australia's 2014 animal law lecture series.

His reporting has overturned criminal prosecutions, and it has both been praised in Congressional reports and monitored by the Counter-Terrorism Unit.

More profile about the speaker
Will Potter | Speaker | TED.com